1016万例文収録!

「I Do You」に関連した英語例文の一覧と使い方(29ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > I Do Youに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

I Do Youの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2154



例文

I wonder if I could ask you to do the applications for that exhibit. 例文帳に追加

あなたにその出展の申し込みをしてもらえないでしょうか? - Weblio Email例文集

Do you think that I can become able to speak that if I study? 例文帳に追加

私が勉強したら、それを話せるようになると思いますか。 - Weblio Email例文集

I can't do anything but I pray that you find your wallet. 例文帳に追加

私は何もできないけど、あなたの財布が見つかることを祈っています。 - Weblio Email例文集

If there is anything that I can do I would like to help for you. 例文帳に追加

私に出来る事があれば、あなたの為にお手伝いしたいです。 - Weblio Email例文集

例文

I think the things I want to do will definitely be of use to you. 例文帳に追加

私のやりたいことは必ずあなたのためになると思います。 - Weblio Email例文集


例文

I hope that you love this song as much as I do.例文帳に追加

私はあなたが私と同じぐらいこの曲を愛している事を願っています。 - Weblio Email例文集

There is something that I want to give you buy what should I do?例文帳に追加

あなたに渡したい物があるのですが、どうすればいいですか? - Weblio Email例文集

I will do my best so that I can help you as much as possible.例文帳に追加

私はできる限りあなたを助けられるよう頑張ります。 - Weblio Email例文集

When do you think I will receive a reply to the inquiry email I sent the other day? 例文帳に追加

先日質問のメールをしたのですが、お返事はまだでしょうか? - Weblio Email例文集

例文

Do [Would] you mind if I open [opened] the window?"—“No, I don't [wouldn't]." 例文帳に追加

「窓をあけても差しつかえないでしょうか」「かまいません」. - 研究社 新英和中辞典

例文

I just wanted to teach him a lesson. Do you think I overdid it [went too far]? 例文帳に追加

少しこらしめてやろうと思ったんだけど, ちょっとやり過ぎたかしら. - 研究社 新和英中辞典

Living, as I do, all by myself, I have nothing to offer you. 例文帳に追加

この通り独り住まいですから何もご馳走はありません - 斎藤和英大辞典

I don't have as much money as you think I do.例文帳に追加

私は君が考えているほどたいしてお金を持っていない。 - Tatoeba例文

Were I you, I would not do such a rude thing.例文帳に追加

私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。 - Tatoeba例文

If I were you, I wouldn't do such a rude thing.例文帳に追加

私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。 - Tatoeba例文

"Do you mind if I smoke?" "No, I don't mind at all."例文帳に追加

「たばこを吸ってもかまいませんか」「ええ、少しも構いませんよ」 - Tatoeba例文

"I'm sorry. I reflected on what I did." "Reflected on what you did? That's something that even a monkey could do!"例文帳に追加

「ごめん、反省してる」「反省だけなら猿でもできるよ」 - Tatoeba例文

"Do you like Tom?" "I like him, but I can't see him as a romantic interest."例文帳に追加

「トムのこと好きなの?」「好きは好きだよ。でも恋愛対象としては見れないの」 - Tatoeba例文

Do you really care when I get this done as long as I get it done?例文帳に追加

私がこれを終わらせる限り、これがいつ終わるかが本当に問題か? - Tatoeba例文

If I had you do this for me, wouldn't I then receive an essential understanding of the fundamentals?例文帳に追加

これをやってくれれば超基本が身に付いてくれるのではないか。 - Tatoeba例文

"Do you mind if I smoke?" "No, I don't mind at all."例文帳に追加

「たばこを吸ってもかまいませんか」「ええ、全然気にしませんよ」 - Tatoeba例文

"Sorry I couldn't do anything for you." "Don't worry about it. I appreciate the effort."例文帳に追加

「何もしてあげられなくてごめんね」「ううん、いてくれるだけでいいの」 - Tatoeba例文

"Did I express it right?" "It just sounds a bit clunky." "Then how do you think I should say it?"例文帳に追加

「この表現どう?」「少しだけ、ぎこちないかな」「じゃ、どう言えばいいと思う?」 - Tatoeba例文

Were I you, I would not do such a rude thing. 例文帳に追加

私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。 - Tanaka Corpus

so that all I do and the way that I live will please you. 例文帳に追加

そして、私の行動や生活があなたを喜ばせるようにと祈ります。 - Translation by Robert E. Smith『マルチン・ルターの小信仰問答書』

I have done so on former occasions—and, if you please, I shall do so again. 例文帳に追加

これは前にもやったことだし、お気に召したらまた何度でもやります。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

"Do you hate Tom?" "I don't hate him, but I do think he's a bit strange."例文帳に追加

「トムのこと嫌いなの?」「嫌いじゃないよ。ちょっと変わった人だなとは思うけど」 - Tatoeba例文

"Hey, let's play." "But I thought you had homework to do?" "Yeah, but I don't want to do it."例文帳に追加

「ねぇ、ゲームしよう」「あれ?課題するんじゃなかったの?」「そうなんだけど、したくないんだもん」 - Tatoeba例文

People often tell you that you should do what you like to do, but I think that the thing you like doing is not always the thing you're best suited for. 例文帳に追加

自分が好きなことをすべきだと人はよく言いますが,好きなことが一番合っていることとは限らないと思います。 - 浜島書店 Catch a Wave

I will happily help you with anything that I can do for you. 例文帳に追加

私はあなたのために私にできることは、何でも喜んでお手伝いいたします。 - Weblio Email例文集

I do not want to ask you too much, but I would be grateful if you would consider my request. 例文帳に追加

お願いするのは誠に忍びないのですが、ご検討のほど宜しくお願いします。 - Weblio Email例文集

I do not mean to rush you, but I would appreciate it very much if you can give me an answer by the end of November. 例文帳に追加

お忙しいかとは存じますが11月中にご返答頂けると幸いです。 - Weblio Email例文集

Mom, were you beautiful when you were young?—Yes, I was, if I do say it [so]. 例文帳に追加

お母さんは若い頃きれいだった?—きれいだったよ, 自分で言うのもなんだけど. - 研究社 新和英中辞典

I would like to give you a bigger welcome, but I cannot do so because you are the custody of the shogunate.' 例文帳に追加

「もっと大歓迎をしたいところだが、貴方達は幕府からのお預かり人であるためこれができない。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

for if you do not I will make an end of you, as I did of the Tin Woodman and the Scarecrow." 例文帳に追加

さもないと、おまえも一巻の終わりだよ、ブリキの木こりやかかしと同じ目にあわしてやる」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

- do you mark me well I have told you that I am nervous: 例文帳に追加

私は神経質な性分だとお話ししたことを気に留めていただいてますでしょうか? - Edgar Allan Poe『暴露させる心臓』

I hope that you do not mind me getting in touch with you suddenly, but I'd like to inform you. . . 例文帳に追加

突然のご連絡にて失礼かとは存じますが、~についてお知らせいたします。 - Weblio Email例文集

But I believe that if you work hard at whatever you do, a path will open up for you.例文帳に追加

でも,何でも自分のすることに一生懸命取り組めば,進路は開けてくると思います。 - 浜島書店 Catch a Wave

If I hadn't took to you like pitch, do you think I'd have been here a-warning of you? 例文帳に追加

もしお前のことが気に入ってなければ、ここまできて警告すると思うかい? - Robert Louis Stevenson『宝島』

You are my friends, if you do whatever I command you. 例文帳に追加

わたしがあなた方に命じることをすべて行なうなら,あなた方はわたしの友だ。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 15:14』

For example, I get questions like, "Why do you perform rakugo alone?" and "What do you do for a living in Japan?" 例文帳に追加

例えば「落語はなぜ1人で公演するのですか。」や「あなたは生活ために日本ではどんな仕事をしていますか。」といった質問を受けるのです。 - 浜島書店 Catch a Wave

When students come to me for advice, I say, “What do you think you should do?” instead of just telling them what to do. 例文帳に追加

生徒がアドバイスを求めて私のところに来たら,どうすべきかを生徒にただ伝えるのではなく,「どうしたらよいと思う?」と私は言います。 - 浜島書店 Catch a Wave

I do not think that this boom will last for a long time. Do you have a plan for the next stage? 例文帳に追加

このブームがいつまでも続くとは思えません。次の策は用意されているのでしょうか? - Weblio Email例文集

I do not think that this boom will last for a long time. Do you have another plan? 例文帳に追加

このブームがいつまでも続くとは思えません。次の策は用意されているのでしょうか? - Weblio Email例文集

I understand the general idea; but in the concrete, what do you actually plan to do? 例文帳に追加

大体のところはわかりますが, 具体的には実際に何をもくろんでいるのですか. - 研究社 新英和中辞典

"do you think I do not know my master after twenty years? 例文帳に追加

「私が20年もお仕えしたご主人さまを見まちがえるとでもお考えですか? - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

“Why do you call me, ‘Lord, Lord,’ and don’t do the things which I say? 例文帳に追加

「なぜあなた方は,『主よ,主よ』とわたしを呼びながら,わたしの言う事柄を行なわないのか。 - 電網聖書『ルカによる福音書 6:46』

I am sending this email to you because I do not know whom I should get in touch with. 例文帳に追加

どこにご連絡してよいか分からなかったので、こちらにご連絡した次第です。 - Weblio Email例文集

“Why don't you join me for a sip of beer?"“I wish I could, but I have lots of things to do."例文帳に追加

「ちょっとビールでも飲んでいかない?」「そうしたいところだけどやることがたくさんあってね」 - Eゲイト英和辞典

例文

"When I hear you give your reasons," I remarked, "the thing always appears to me to be so ridiculously simple that I could easily do it myself, 例文帳に追加

「君の推理を聞くと、いつも可笑しいほど簡単なので、私にもたやすいと思ってしまうんだ。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Tell-Tale Heart”

邦題:『暴露させる心臓』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Luther's Little Instruction Book(The Small Catechism of Martin Luther)”

邦題:『マルチン・ルターの小信仰問答書』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この『マルチン・ルターの小信仰問答書』は、 Project Wittenburgの、 Luther's Little Instruction Book (The Small Catechism of Martin Luther), translated by Robert E. Smith, May 22, 1994,
(Version 1.1 -- December 22, 1994), -if html PW# 001-003-002Ea -if latex PW\# 001-003-002Ea の全訳です。
This work is dedicated to the Public Domain.
本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS