1153万例文収録!

「Internment」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Internmentの意味・解説 > Internmentに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Internmentを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 173



例文

Article 118 The Review Board shall, when all proceedings have been completed, make a determination on merits which dismiss the appeal for review on the recognition of internment status, or either rescinds or modifies the recognition of internment status; provided, however, that the said recognition may not be modified in a way detrimental to the applicant of the appeal for review on the recognition of internment status. 例文帳に追加

第百十八条 審査会は、審理を終えたときは、資格認定審査請求を棄却し、又は抑留資格認定を取り消し、若しくは変更する裁決をしなければならない。ただし、資格認定審査請求人の不利益に当該認定を変更することはできない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) In case of giving notice set forth in the paragraph (1) or the preceding paragraph, the recognition officer of internment status shall notify the captive person (except for who has received the recognition of internment status as prisoner of war other than the member of armed forces, etc. and the decision of no necessity for internment pursuant to the provision of paragraph (2)) that he/she may file an appeal for review on recognition of the internment status set forth in the paragraph (1) of Article 106. 例文帳に追加

4 第一項又は前項の通知をする場合には、被拘束者(軍隊等非構成員捕虜に該当する旨の抑留資格認定を受け、かつ、第二項の規定により抑留する必要性がない旨の判定を受けた者を除く。)に対し、第百六条第一項の資格認定審査請求をすることができる旨を告知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xi) "Appeal for review on the recognition of internment status" means Appeal for review with regard to a recognition of internment status pursuant to the provisions of the paragraph (1) of Article 14, the paragraph (4) of Article 17 and the paragraph (1) of Article 106; 例文帳に追加

十一 資格認定審査請求 第十四条第一項、第十七条第四項及び第百六条第一項の規定による抑留資格認定に関する審査請求をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 18 In the written internment order issued pursuant to the provision of the paragraph (5) of the Article 16, the following matters shall be entered and the recognition officer of internment status shall affix his/her name and seal thereon: 例文帳に追加

第十八条 第十六条第五項の規定により発付される抑留令書には、次に掲げる事項を記載し、抑留資格認定官がこれに記名押印しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 106 (1) A person who has issued a written internment order pursuant to the provision of Article 18 may, when he/she is dissatisfied with the recognition of internment status prescribed in paragraph (1) or (3) of Article 16 (i.e. the recognition of internment status prescribed in the said two paragraphs entails a judgment on the necessity for internment pursuant to paragraph (2) of Article 16. The same shall apply hereinafter, except for paragraphs (2) and (3) of Article 121.), appeal in writing or orally, pursuant to Cabinet Order, to the Review Board for a review on the recognition of internment status. 例文帳に追加

第百六条 第十八条の規定による抑留令書の発付を受けた者は、第十六条第一項又は第三項の抑留資格認定(同項の抑留資格認定にあっては、同条第二項の規定による抑留する必要性についての判定を含む。第百二十一条第二項及び第三項を除き、以下同じ。)に不服があるときは、政令で定めるところにより、書面又は口頭で、審査会に対し、資格認定審査請求をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

Article 17 (1) The recognition officer of internment status shall, in case of giving the notice set forth in the paragraph (3) of preceding Article to the captive person (limited to whom has received the recognition of internment status as prisoner of war other than the member of armed forces, etc. and the decision of no necessity for internment pursuant to the provision of paragraph (2) of the same Article), notify that he/she may file an appeal for review on the recognition of internment status set forth in paragraph (4). 例文帳に追加

第十七条 抑留資格認定官は、被拘束者(軍隊等非構成員捕虜に該当する旨の抑留資格認定を受け、かつ、前条第二項の規定により抑留する必要性がない旨の判定を受けた者に限る。)に対し、同条第三項の通知をする場合には、第四項の資格認定審査請求をすることができる旨を告知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In the case that a person who has appealed for a review on the recognition of internment status (hereinafter referred to as "the applicant of the appeal for review on the recognition of internment status") fails to correct the defect within the period set forth in the preceding paragraph, the Review Board may dismiss the appeal for review on the recognition of internment status by determination; provided, however, that this shall not apply when such defect is minor. 例文帳に追加

2 審査会は、資格認定審査請求をした者(以下「資格認定審査請求人」という。)が前項の期間内に補正をしないときは、裁決をもって、資格認定審査請求を却下することができる。ただし、その不適法が軽微なものであるときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) Name, rank, etc., date of birth, identification card number, etc., of the applicant of the appeal for review on the recognition of internment status; 例文帳に追加

二 資格認定審査請求人の氏名、階級等、生年月日及び身分証明書番号等 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The recognition officer of internment status may request witnesses to attend and inquire the witnesses when he/she find it necessary for recognition of internment status. In this case, when a witness is detained in a detention partition, etc. (i.e. partitions or facilities prescribed in the paragraph (1) of Article 172) managed by other recognition officers of internment status or in a prisoner of war camp, the recognition officer of internment status may ask the inquiry of the witness to other recognition officers of internment status or a prisoner of war camp commander. 例文帳に追加

2 抑留資格認定官は、抑留資格認定のため必要があるときは、参考人の出頭を求め、当該参考人を取り調べることができる。この場合において、当該参考人が他の抑留資格認定官の管理する収容区画等(第百七十二条第一項に規定する区画又は施設をいう。)に留め置かれ、又は捕虜収容所に収容されている者であるときは、抑留資格認定官は、当該他の抑留資格認定官又は捕虜収容所長に対し、当該参考人の取調べを依頼することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) In case of giving notice set forth in the preceding paragraph, the designated unit commander shall notify the captive person that he/she may receive the recognition of internment status by a recognition officer of internment status prescribed in the following Article. 例文帳に追加

2 前項の通知をする場合には、指定部隊長は、当該被拘束者に対し、次条に規定する抑留資格認定官による抑留資格認定を受けることができる旨を告知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) In case of giving notification set forth in the preceding paragraph, the recognition officer of internment status shall notify the captive person that he/she may file an appeal for review on the recognition of internment status pursuant to the provision of the paragraph (1) of the following Article. 例文帳に追加

2 前項の通知をする場合には、抑留資格認定官は、当該被拘束者に対し、次条第一項の規定による資格認定審査請求をすることができる旨を告知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 10 The recognition officer of internment status shall, when he/she has taken the delivery of a captive person pursuant to the provision of the paragraph (2) of Article 6 or the paragraph (4) of preceding Article, recognize promptly whether the said captive person fall to a person subject to internment (This recognition includes recognition, if he/she falls to a person subject to internment, as to whether he/she comes under any of the cases listed in the sub item (a) to (k) of item 4 of Article 3. hereinafter, referred to as "recognition of internment status"). 例文帳に追加

第十条 抑留資格認定官は、第六条第二項又は前条第四項の規定により被拘束者の引渡しを受けたときは、速やかに、当該被拘束者が抑留対象者に該当するかどうかの認定(抑留対象者に該当する場合にあっては、第三条第四号イからルまでのいずれに該当するかの認定を含む。以下「抑留資格認定」という。)をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 120 (1) A determination shall become effective when it is served upon the applicant of the appeal for review on the recognition of internment status. 例文帳に追加

第百二十条 裁決は、資格認定審査請求人に送達された時に、その効力を生ずる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) Accommodation or internment in such contracting party, pursuant to paragraph 2 of Article 109 of the Third Convention. 例文帳に追加

二 第三条約第百九条第二項の規定による当該締約国における入院又は抑留 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In 1980, the U.S. Congress established the first ever commission on Japanese American Internment during the war. 例文帳に追加

1980年連邦議会で初めて戦時中の日系人の強制収容に関する調査委員会が設置される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Article 22 (1) The recognition officer of internment status may, when he/she considers that a person listed below is to be a person subject to internment, conduct the inquiry for recognition of internment status as governed by the provisions of Article 11 (except for paragraph (3)) even without taking said person in custody pursuant to the provision of Article 4: 例文帳に追加

第二十二条 抑留資格認定官は、次に掲げる者であって抑留対象者に該当すると思料するものがある場合には、第四条の規定によりその身体を拘束しないときであっても、その者について第十一条(第三項を除く。)の規定の例により抑留資格認定のための調査を行うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The appeal for review on the recognition of internment status prescribed in the preceding paragraph shall be made within 60 days from the day immediately following the day on which the written internment order was shown pursuant to the provision of paragraph (2) of Article 19; provided, however, that this shall not apply when the applicant has made a prima facie showing to the effect that he/she has reasonable grounds for having been unable to make an appeal for review on the recognition of internment status within the said period of time. 例文帳に追加

2 前項の資格認定審査請求は、第十九条第二項の規定により抑留令書が示された日の翌日から起算して六十日以内にしなければならない。ただし、正当な事由によりこの期間内に資格認定審査請求をすることができなかったことを疎明したときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The recognition officer of internment status shall, if an appeal for review on the recognition of internment status set forth in the preceding paragraph is filed, forward a written appeal for review, records of inquiry for recognition and other relevant documents to the review board on the recognition of prisoners of war status, etc. 例文帳に追加

2 抑留資格認定官は、前項の資格認定審査請求があったときは、捕虜資格認定等審査会に対し、審査請求書、認定調査記録その他の関係書類を送付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 15 (1) The recognition officer of internment status shall, in cases that the captive person files an appeal for review on the recognition of internment status set forth in the paragraph (1) of the preceding Article, issue a written provisional detention order pursuant to the provision of the following paragraph and detain said captive person provisionally. 例文帳に追加

第十五条 抑留資格認定官は、被拘束者が前条第一項の資格認定審査請求をしたときは、次項の規定による仮収容令書を発付し、当該被拘束者を仮に収容するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) An applicant of the appeal for review on the recognition of internment status may inspect the records set forth in the preceding paragraph with the permission of the Review Board. 例文帳に追加

2 資格認定審査請求人は、審査会の許可を得て、前項の調書を閲覧することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In 1983, the Commission announced the conclusion that the Japanese American Internment during the war was not necessary for the sake of security. 例文帳に追加

1983年調査委員会が戦時中の日系人収容は機密上必要ではなかったとする結論を発表。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(5) After the notice set forth in paragraph (1) or (3) and the notice set forth in the preceding paragraph, the recognition officer of internment status shall issue promptly a written internment order pursuant to the provision of Article 18 to the captive person prescribed in the said paragraphs, and intern him/her. 例文帳に追加

5 抑留資格認定官は、第一項又は第三項の通知及び前項の告知をした後、同項に規定する被拘束者に対し、速やかに、第十八条の規定による抑留令書を発付し、これを抑留するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 79 In addition to what is provided for in this Section, the matters necessary on payment of benefits for internment of prisoners of war, etc., management of and keeping ledgers for benefits, and other treatment of benefits for internment of prisoners of war, etc. and the like shall be provided by an Ordinance of the Ministry of Defense. 例文帳に追加

第七十九条 この節に定めるもののほか、捕虜等抑留給付金の支給、給付金台帳の管理及び記録その他捕虜等抑留給付金の取扱いに関し必要な事項は、防衛省令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The recognition officer of internment status may, when he/she finds that relief personnel set forth in the preceding paragraph fall to persons subject to internment (limited to persons prescribed in item (v) of paragraph (4) of Article 3) in the manner set forth by the Minister of Defense, issue the written internment order as governed by the provisions of Article 16 even without taking them in custody pursuant to the provision of Article 4. 例文帳に追加

3 抑留資格認定官は、防衛大臣の定めるところにより、前項の交代要員について、第四条の規定によりその身体を拘束しないときであっても、その者が抑留対象者(第三条第四号ホに掲げる者に限る。)に該当すると認めるときは、第十六条の規定の例により抑留令書を発付することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The honjo law inflicted a variety of punishments, including punishment by seizing assets, such as asset forfeiture, as well as punishment by imprisonment or the curtailment of liberties, such as internment or banishment. 例文帳に追加

本所法による刑罰には、拘禁や追放などの自由刑のほか、財産没収などの財産刑があった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Article 13 (1) The recognition officer of internment status shall, when he/she recognizes that a captive person does not fall to a person subject to internment as a result of the inquiry, immediately notify the captive person of the effect as provided for by an Ordinance of the Ministry of Defense. 例文帳に追加

第十三条 抑留資格認定官は、調査の結果、被拘束者が抑留対象者に該当しない旨の抑留資格認定をしたときは、防衛省令で定めるところにより、直ちに、当該被拘束者にその旨の通知をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In case referred to the preceding paragraph, the recognition officer of internment status shall, if the captive person prescribed in said paragraph agrees to the recognition of internment status as prisoner of war other than the member of armed forces, etc. and to the decision of no necessity for internment pursuant to the provision of the paragraph (2) of the preceding Article, have him/her signed a document with a statement that he/she gives the consent to the effect, issue a certificate of release pursuant to the provision of the following paragraph and release him/her immediately. The same shall apply when the captive person prescribed in the preceding paragraph files no appeal for review on the recognition of internment status as prescribed in the paragraph (4). 例文帳に追加

2 前項の場合において、同項に規定する被拘束者が、軍隊等非構成員捕虜に該当する旨の抑留資格認定及び前条第二項の規定による抑留する必要性がない旨の判定に同意したときは、これに同意する旨を記載した文書に署名させるとともに、次項の規定による放免書を交付の上、直ちにこれを放免しなければならない。前項に規定する被拘束者が第四項の資格認定審査請求をしなかったときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The captive person prescribed in the paragraph (1) may, if he/she is dissatisfied with the recognition of internment status as prisoner of war other than the member of armed forces, etc. or with the decision of no necessity for the internment pursuant to the provision of the paragraph (2) of preceding Article, file an appeal for review on the recognition of internment status with the review board on the recognition of prisoners of war status, etc. by submitting a written statement containing the grounds for his/her complaint to a recognition officer of internment status, within 24 hours from the time he/she received the notice set forth in the provision of paragraph (3) of the said Article, provided for by Cabinet Order. 例文帳に追加

4 第一項に規定する被拘束者は、軍隊等非構成員捕虜に該当する旨の抑留資格認定又は前条第二項の規定による抑留する必要性がない旨の判定に不服があるときは、同条第三項の通知を受けた時から二十四時間以内に、政令で定めるところにより、不服の理由を記載した書面を抑留資格認定官に提出して、捕虜資格認定等審査会に対し、資格認定審査請求をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide a pocket structure not projecting from a seat back backward when there is no internment thing in a pocket for a doorjigger.例文帳に追加

小物入れのポケットに収容物が存在しない場合は、シートバックから後方へ突出することがないポケット構造を提供すること。 - 特許庁

The cool air of the cool air duct 17 and the hot air of the hot air duct 25 join in an air mixing duct 26 and mix with each other and are sent to the internment chamber 6.例文帳に追加

冷気ダクト17の冷気と熱気ダクト25の熱気は、混気ダクト26で合流して入り混じり、収容室6に送られる。 - 特許庁

Article 21 In addition to what is provided for in this section, the matters necessary for the procedures for recognition of internment status shall be provided by an Ordinance of the Ministry of Defense. 例文帳に追加

第二十一条 この節に定めるもののほか、抑留資格認定の手続に必要な事項は、防衛省令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The recognition officer of internment status may, when he/she finds a person listed in item (ii) of the preceding paragraph falls a person subject to internment as a result of the investigation pursuant to the provision of said paragraph, issue a written internment order as governed by the provision of Article 16 and interned said person after taking delivery him/her from the immigration control officer (i.e. the immigration control officer prescribed in item (xiii) of Article 2 of the Immigration Act). 例文帳に追加

2 抑留資格認定官は、前項の規定による調査の結果、同項第二号に掲げる者が抑留対象者に該当すると認めるときは、その者について、第十六条の規定の例により、抑留令書を発付した上、入国警備官(入管法第二条第十三号に規定する入国警備官をいう。)からその者の引渡しを受け、これを抑留することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The applicant of the appeal for review on the recognition of internment status may submit to the Review Board a written opinion at any time until the determination with regard to the appeal is rendered. 例文帳に追加

2 資格認定審査請求人は、裁決があるまでは、いつでも審査会に対し意見書を提出することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 114 (1) The Review Board may, if necessary to conduct the proceedings, examine the applicant of the appeal for review on the recognition of internment status. 例文帳に追加

第百十四条 審査会は、審理を行うため必要があるときは、資格認定審査請求人を審問することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In 1991, his short documentary film portraying the Japanese American Internment, "Days of Waiting The Life Art of Estelle Ishigo," received an Academy Award for best documentary short subject. 例文帳に追加

1991年、日系人の強制収容を描いた短編ドキュメンタリー『待ちわびる日々(DaysofWaitingTheLifeArtofEstelleIshigo)』でアカデミー短編ドキュメンタリー映画賞を受賞。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(i) Reduction of up to half of the amount of benefits for internment of prisoners of war, etc. which is to be added to the calculated amount of benefits pursuant to the provision of Article 74; 例文帳に追加

一 第七十四条の規定により給付金計算高に加算すべき捕虜等抑留給付金の二分の一以内の削減 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 14 (1) Any captive person who has received the notice set forth in the paragraph (1) of preceding Article may, if he/she is dissatisfied with the recognition of internment status set forth in the same paragraph, file an appeal for review on the recognition of internment status with the review board on the recognition of prisoners of war status, etc. by submitting a written statement containing the grounds for his/her complaint (referred to as "written appeal for review" in the following paragraph) to a recognition officer of internment status, within 24 hours from the time he/she received the notice, provided for by Cabinet Order. 例文帳に追加

第十四条 前条第一項の通知を受けた被拘束者は、同項の抑留資格認定に不服があるときは、その通知を受けた時から二十四時間以内に、政令で定めるところにより、不服の理由を記載した書面(次項において「審査請求書」という。)を抑留資格認定官に提出して、捕虜資格認定等審査会に対し、資格認定審査請求をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The recognition officer of internment status shall, when he/she is about to recognize that the captive person falls a person subject to internment (limited to prisoner of war other than the member of armed forces, etc.), also decide the necessity for interning said captive person. In this case, the internment of said captive person shall be limited to the case in which it is found to be especially necessary in order to conduct necessary operation of the Self-Defense Forces for repelling the armed attack smoothly and effectively, and the recognition officer of internment status shall obtain the approval of the Minister of Defense on the decision in advance. 例文帳に追加

2 抑留資格認定官は、被拘束者が抑留対象者(軍隊等非構成員捕虜に限る。)に該当する旨の抑留資格認定をする場合においては、併せて、当該被拘束者を抑留する必要性についての判定をしなければならない。この場合において、当該被拘束者の抑留は、武力攻撃を排除するために必要な自衛隊の行動を円滑かつ効果的に実施するため特に必要と認めるときに限るものとし、抑留資格認定官は、あらかじめ、その判定について、防衛大臣の承認を得なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) In the certificate of release issued pursuant to the provision of the preceding paragraph, the following matters shall be entered, and the recognition officer of internment status shall affix his/her name and seal on the certificate: 例文帳に追加

3 前項の規定により交付する放免書には、次に掲げる事項を記載し、抑留資格認定官がこれに記名押印しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) The provisions of paragraph (2) of Article 14 and Article 15 shall apply mutatis mutandis to the case that an appeal for review on the recognition of internment status set forth in the preceding paragraph is filed. 例文帳に追加

5 第十四条第二項及び第十五条の規定は、前項の資格認定審査請求があった場合について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) In case where the benefits for internment of prisoners of war, etc. are paid pursuant to the provisions of the preceding two paragraphs, the prisoners of war camp commander shall deduct the amount of said payment from the calculated amount of benefits. 例文帳に追加

3 前二項の規定により捕虜等抑留給付金を支給した場合には、その支給額を給付金計算高から減額する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The applicant of the appeal for review on the recognition of internment status may, in the case referred to in the preceding paragraph, appear together with an interpreter or other assistants with the permission of the Review Board. 例文帳に追加

3 資格認定審査請求人は、前項の場合において、審査会の許可を得て、通訳人その他の補佐人とともに出頭することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 110 The applicant of the appeal for review on the recognition of internment status may, when he/she needs the attendance of an interpreter, request it to the Review Board. 例文帳に追加

第百十条 資格認定審査請求人は、通訳人の立会いを必要とするときは、審査会に対してこれを求めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 113 (1) The Review Board shall grant the applicant of the appeal for review on the recognition of internment status an opportunity to state his/her opinions on the date of the proceedings. 例文帳に追加

第百十三条 審査会は、審理期日において、資格認定審査請求人に口頭で意見を述べる機会を与えなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The recognition officer of internment status shall, when he/she recognizes that a captive person falls to a person subject to internment (limited to prisoner of war other than the member of armed forces, etc.), notify immediately the captive person of the effect and the result of decision set forth in the preceding paragraph as provided for by an Ordinance of the Ministry of Defense. 例文帳に追加

3 抑留資格認定官は、被拘束者が抑留対象者(軍隊等非構成員捕虜に限る。)に該当する旨の抑留資格認定をしたときは、防衛省令で定めるところにより、直ちに、当該被拘束者にその旨及び前項の判定の結果を通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 134 An action for rescinding the recognition of internment status or disciplinary action pursuant to the provision of this Act shall not be filed until a ruling with regard to an appeal for review on the recognition of internment status or an appeal for review on the disciplinary actions to said disposition of a matter has been determined by the Review Board. 例文帳に追加

第百三十四条 この法律の規定による抑留資格認定又は懲戒処分の取消しの訴えは、これらの処分についての資格認定審査請求又は懲戒審査請求に対する捕虜資格認定等審査会の裁決を経た後でなければ、提起することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 178 (1) The provision of paragraph (1) of Article 63 of the Immigration Act shall be applied mutatis mutandis to a case where the proceedings for the internment of a foreigner who falls under any of the items of Article 24 of the Immigration Act (exclusive of items (i) and (ii)) is conducted based on the written internment order at a prisoner of war camp. 例文帳に追加

第百七十八条 入管法第六十三条第一項の規定は、入管法第二十四条各号(第一号及び第二号を除く。)のいずれかに該当する外国人について捕虜収容所において抑留令書による抑留の手続が行われる場合について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The preceding paragraph shall apply to the recognition officer of internment status or a prisoner of war camp commander who has been asked to conduct inquiry to witnesses pursuant to the provision of the paragraph (2) of the preceding Article. 例文帳に追加

2 前条第二項の規定により参考人の取調べを依頼された抑留資格認定官又は捕虜収容所長についても、前項と同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) In the case referred to the paragraph (1), if the captive person agrees to the recognition of internment status set forth of the same paragraph, the recognition officer of internment status shall have him/her signed a document with a statement that he/she gives the consent to said recognition, and issue a certificate of release pursuant to the provision of the following paragraph, then release him/her promptly. The same shall apply in cases where the captive person, who has received the notice set forth of the paragraph (1), files no appeal for review on the recognition of internment status pursuant to the provision of the paragraph (1) of the following Article. 例文帳に追加

3 第一項の場合において、被拘束者が同項の抑留資格認定に同意したときは、抑留資格認定官は、当該被拘束者に対し、当該認定に同意する旨を記載した文書に署名させるとともに、次項の規定による放免書を交付の上、直ちにこれを放免しなければならない。第一項の通知を受けた被拘束者が次条第一項の規定による資格認定審査請求をしなかったときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(4) In the certificate of release issued pursuant to the provision of the preceding paragraph, the following matters shall be entered, and the recognition officer of internment status shall sign his/her name and affix seal on the certificate: 例文帳に追加

4 前項の規定により交付される放免書には、次に掲げる事項を記載し、かつ、抑留資格認定官がこれに記名押印しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS