1016万例文収録!

「No Title」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > No Titleの意味・解説 > No Titleに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

No Titleの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 897



例文

Therefore, his social status in office was equivalent to that for a 10,000-koku class daimyo with the title of XX no kami conferred on him as well. 例文帳に追加

そのため、その在任中は万石級の格式を与えられ、○○守という称号が叙任された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

People with no special rank or title were called hakucho ('haku' means white in Kanji [Chinese character]) since they wore not colored clothes but white ones. 例文帳に追加

無位無冠のものは、色を付けた衣を身に着けず白い衣を着けたことからそう呼ばれていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In later years, the title of Hakuseki ARAI's essay, 'Oritaku Shiba no ki," came from Go-Toba-in's poem. 例文帳に追加

また後生、新井白石が著した自叙伝「折たく柴の記」の書名は、後鳥羽院の御製 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The national posthumous title was Yamato neko ame oshikuni takahiko no mikoto. 例文帳に追加

国風諡号は日本根子天推国高彦尊(やまとねこあめおしくにたかひこのみこと)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In 1455 the Emperor gave Shinno senge (title Prince by Imperial order) to the direct line of Imperial descent, Kidera no Miya for the purpose of reconstruction. 例文帳に追加

1455年、大覚寺統の嫡流である木寺宮に親王宣下して復興。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

In 1461the Emperor gave Shino senge (title Prince by Imperial order) to Tokiwai no Miya to maintain the legitimate Daikaku-ji Imperial line. 例文帳に追加

1461年には常盤井宮に親王宣下を与えて大覚寺統の正統を保存した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Miya go (the title given by the emperor to the house owner) of Fushimi no Miya came from the name of the Miyake's private land or the land belonging to the Fushimi family. 例文帳に追加

伏見宮の宮号は、宮家の所領・伏見御領にちなんだものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He had a son Prince Songa, and a grandson MINAMOTO no Yoshinari (also known as Yoshinari YOTSUTSUJI) who held the title of Sadaijin (minister of the left). 例文帳に追加

子に尊雅王、孫には左大臣源善成(四辻善成)がいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was the prince of Emperor Gotoba, and his mother was Nishi no onkata, a daughter of Nobukiyo BOMON who held the title of Naidaijin (minister of the center). 例文帳に追加

後鳥羽天皇の皇子で、母は内大臣坊門信清の娘西の御方。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Emperor Kotoku gave her the title Sumemioya no Mikoto, meaning Founder of the Imperial Family. 例文帳に追加

孝徳天皇により、皇祖母尊(すめみおやのみこと)の称号を奉られた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The other children were Prince Suzuka (Suzuka no Okimi), Princess Kawachi (the title given to an imperial lady of legitimate birth in the male line within three generations and without the imperial proclamation for an entitlement of an Imperial Princess) and Princess Yamagata. 例文帳に追加

他に子供は鈴鹿王、河内女王、山形女王。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Tajihi family is said to have begun with a man who supervised Tajibe and named himself Tajihi no muraji (a hereditary title). 例文帳に追加

多治部を宰領した者が丹比連を名乗ったのが丹比氏のはじまりとと伝える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1842, she was given the title "Shogoinoge"(Senior Fifth Rank, Lower Grade); She called herself "Todainagon no tsubone" the next year. 例文帳に追加

1842年(天保13年)正五位下に叙され、翌1843年(天保14年)には藤大納言局と称した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The title of the school song is "Kojin ato todomezaru" (Once sandstorms are blown into the sky by strong winds, they leave no traces of their existence on the ground) (The songwriter was unknown and the composer was Ryutaro HIROTA). 例文帳に追加

『黄塵跡をとどめざる』(作詞者不詳、弘田龍太郎作曲) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the event, Yoshifusa was transferred to the title of Dainagon (chief councilor of state) and served as Minbukyo (Minister of Popular Affairs) and Sakone no daisho (Major Captain of the Left Division of Inner Palace Guards) at the same time. 例文帳に追加

事件後に大納言に転じて、民部卿、左近衛大将を兼ねた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 809, she had the Emperor posthumously grant the title of Daijo Daijin (Grand minister of state) to her deceased father FUJIWARA no Tanetsugu. 例文帳に追加

大同4年(809年)、亡き父の藤原種継に太政大臣を追贈させる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was commonly called Sochi no Naidaijin (Viceroy Minister of the Center) and Gidosanshi (designation equivalent to Jundaijin, or the three ministers: chancellor, minister of the left, and minister of the right) after his official title. 例文帳に追加

官名を以って帥内大臣・儀同三司と通称される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He married two daughters of MINAMOTO no Yasukiyo, who had the title of Jusanmi (Junior Third Rank) (he was from the Daigo-Genji (Minamoto clan) and the son of Imperial Prince Ariakira). 例文帳に追加

従三位源泰清(醍醐源氏、有明親王男)の娘二人を娶る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(He became the Yushi (adopted child) of his grandfather FUJIWARA no Koretada, who had the title of Ichijo Sessho regent and Kentokuko, but his grandfather passed away within the same year.) 例文帳に追加

(祖父・一条摂政謙徳公藤原伊尹の猶子となるも、祖父は同年中に薨去。) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yasuyori was appointed police and judicial chief, Saemon no daijo (Senior Lieutenant at the Left Division of Outer Palace Guards) and given the title of Taira hangan (inspector (third highest of the four administrative ranks of the ritsuryo period)). 例文帳に追加

検非違使兼左衛門大尉に任じられ、平判官と称した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was the second son of FUJIWARA no Akiyori, who held the title of Chunagon (vice-councilor of state) and was from the Kajuji line of Northern House of the Fujiwara clan. 例文帳に追加

藤原北家勧修寺流、中納言藤原顕頼の次男。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

She was a mother of FUJIWARA no Nariko, who had the title of Bifukumon-in (Empress to Emperor Toba and birth mother of Emperor Konoe). 例文帳に追加

美福門院藤原得子(鳥羽天皇皇后・近衛天皇生母)の母。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Sanetsune served as Konoefu shi (an Imperial Guard) for the Kamo Festival, with the title of Ukone no shosho (Minor Captain of the Right Division of Inner Palace Guards) in 1012. 例文帳に追加

長和元年(1012年)には右近衛少将として賀茂祭の近衛府使を務める。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Her real name was Fuku SAITO; 'Kasuga no Tsubone" ('Lady Kasuga') was a title granted to her by the imperial court. 例文帳に追加

「春日局」とは朝廷から賜った称号で、本名は斎藤福(さいとうふく)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In April of the same year, he put the following statement in 'Bungei no Shugi' (Principle of Literature) (original title : Literary Fragments). 例文帳に追加

同年4月の「文芸の主義」(原題:文芸断片)では、次のように記述した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As of February, 1570 and after, he used the title of Saemon no suke (assistant captain of the Left Division of Outer Palace Guards). 例文帳に追加

永禄3年・元亀元年(1570年)2月の段階以降では、左衛門佐を称す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At the time when Shinsengumi was employed as mercenaries by the Tokugawa bakufu in July, 1867, he was recorded as a Hira-doshi (a fellow troop with no title). 例文帳に追加

慶応3年(1867年)6月の新選組幕府召抱えでは平同士として記載されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 751, he returned to the secular life under the imperial order, and received the kabane title of OMI no Mahito. 例文帳に追加

天平勝宝3年、勅命により還俗、淡海真人の姓を賜る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

From the following year, 1780, he successively held the posts of In no hyojoshu (the retired emperors judicial council) and Indenso (job title to relay messages of court people to the retired emperor). 例文帳に追加

翌1780年(安永9年)から院評定衆・院伝奏を歴任。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On November 1, 684, 52 people includng O no Omi received the new title, Ason. 例文帳に追加

天武天皇13年(684年)11月1日に、多臣など52氏は新たに朝臣の姓を授かった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On December 2nd, 684, INBE no Muraji as well as 50 other clans with the Muraji title were granted the kabane of Sukune. 例文帳に追加

天武天皇13年(684年)12月2日に、忌部連など50の連姓の氏が宿禰の姓を与えられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On January 15, 685, OTOMO no Muraji was given a new kabane (hereditary title), Sukune (third highest of the eight hereditary titles). 例文帳に追加

天武天皇13年(684年)12月2日に、大伴連は宿禰の姓を与えられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

His family was Sakai-be (a group in Sakai, served Yamato Dynasty) in Karu District (present Kashihara City), and his kabane (hereditary title) was Omi, so the members were called SAKAIBE no Omi. 例文帳に追加

軽の境部(現在の橿原市)に居住したために境部臣と呼ばれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On February 6, 1823, he was invested with a title of Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade), and appointed as Nagato no kami (Governor of Nagato Province). 例文帳に追加

文政5年(1822年)12月26日、従五位下・長門守に叙位・任官する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Nagatoshi was appointed "Yamashiro no kami" (the governor of Yamashiro Province); in 1595, he owned 10,000 koku, which gave him the title lord. 例文帳に追加

山城守に叙任され、文禄4年(1595年)には、一万石となり諸侯に列した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kinyoshi IMADEGAWA was his brother who was Sakone no chujo (Middle Captain of the Left Division of Inner Palace Guards) and later returned his title and became an ordinary person. 例文帳に追加

兄に左近衛中将今出川公香(のち無位無官)がいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

HAJI no Inote was a woman (the year of birth unknown - 643?) whose Kabane (hereditary title) was Muraji. 例文帳に追加

土師猪手(はじのいのて、生年不詳-皇極天皇2年(643年)?)は姓は連(むらじ)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Masakazu's grandfather, Masayasu ASUKAI, had the title of Shoshiinoge (Senior Fourth Rank, Lower Grade) Sakone no shosho (Minor Captain of the Left Division of Inner Palace Guards) Gon Chunagon (Provisional Middle Counselor). 例文帳に追加

雅量の祖父飛鳥井雅康は正四位下左近衛少将権中納言。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The name Shunki originated from the title of Togu Gon no Daibu (Provisional Master of the Crown Prince's Quarters) assumed for twelve years until his death. 例文帳に追加

春記の名は、死没するまで12年間在任した春宮権大夫の職名による。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

First, concerning (1), the description includes 'The title of Empress was awarded after her death; her posthumous name was FUJIWARA no Inshi; the mother (妣) of the former Emperor.' 例文帳に追加

先ず①について、当該条に「贈皇后藤原氏、諱胤子、先帝之妣」という記載がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Owake no Omi's father (Kasahayo) and grandfather (Hatehi) did not have kabane (hereditary title) such as Hiko, Sukune, and Wake. 例文帳に追加

ヲワケの臣の父(カサハヨ)と祖父(ハテヒ)には、ヒコ・スクネ・ワケなどのカバネ的尊称がつかない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Their Kabane (hereditary title) was formerly Muraji, but the clan was given the kabane of Ason (the second highest of the eight hereditary titles) after the reform of the Kabane system (Yakusa no Kabane). 例文帳に追加

連のカバネ(かばね)、八色の姓の改革の時に朝臣姓を賜る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The above status (the official title of which is assumed as "koori no kami" or the like) was a former form of Gunji (local magistrate). 例文帳に追加

これが後の律令制における郡司の前身である(職名は「評督」などが想定されている)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Most of the hereditary titles of Kuni no Miyatsuko were Kimi, and Atai; there were some clans that had the title of Omi. 例文帳に追加

国造には、君(きみ)、直(あたい)の姓(カバネ)が多く、中には臣(おみ)を称するものもあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The order of Kabane (the hereditary title) is 1. no Kabane, 2. Miyatsuko, Kimi, Fuhito, Sukuri, Suguri, Hito, 3. Muraji. 例文帳に追加

その順位は、1.無姓、2.→造、公、史、勝、村主、拘登(ひと)、3.→連 というようになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In November, 684 the Heguri clan was granted kabane (hereditary title) of Ason again when the Imperial Court enforced the yakusa no kabane system (eight official titles conferred upon nobles by Emperor Tenmu). 例文帳に追加

同13年(684年)10月の八色の姓施行に伴い、改めて朝臣姓を賜る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As the Asami clan that fought against the Azai clan during the Sukemasa's reign also used the title of Tsushima no kami (Governor of Tsushima Province), they could be father and son. 例文帳に追加

亮政の代に浅井氏と交戦した浅見氏も対馬守を名乗っているため、或いは親子か。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to "Shoku Nihongi" (Chronicle of Japan Continued), they were given the hereditary title MATSUI no Muraji by the Imperial Court in 761. 例文帳に追加

続日本紀によれば、天平宝字5年に松井連を朝廷より下賜された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

But I still get nervous at title matches no matter how well I prepare for them. 例文帳に追加

でも,どんなによく試合の準備をしていても,タイトル戦ではいまだに緊張します。 - 浜島書店 Catch a Wave

例文

"Kishibe no Tabi" is based on a novel of the same title by Yumoto Kazumi.例文帳に追加

「岸辺の旅」は湯(ゆ)本(もと)香(か)樹(ず)実(み)さんによる同名の小説に基づいている。 - 浜島書店 Catch a Wave

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS