| 意味 | 例文 |
OF whichの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49922件
Which machine are you producing a prototype of? 例文帳に追加
どの機械で試作を行いますか? - Weblio Email例文集
He has a personality in which he gets tired of things right away. 例文帳に追加
彼は飽きっぽい性格です。 - Weblio Email例文集
goods which can not be offered for sale because of low quality or defects 例文帳に追加
売り物にならない商品 - EDR日英対訳辞書
a paper which summarizes the results of a conference 例文帳に追加
協議の結果をまとめた文書 - EDR日英対訳辞書
of something which was held, to move away from 例文帳に追加
つかんでいた物がときはなれる - EDR日英対訳辞書
of a liquid or the vessel containing it, to reach the temperature at which liquid changes into gas 例文帳に追加
よく煮えて沸きあがる - EDR日英対訳辞書
Specifies thename of the font, which is a null-terminated string. 例文帳に追加
これはNULLで終る文字列である。 - XFree86
the name of the host on which xrdb is running. 例文帳に追加
CLIENTHOST=hostnamexrdbが動作しているホストの名前。 - XFree86
Which is your fabric softener of choice?例文帳に追加
お勧めの柔軟剤はどれですか? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
To provide a large number of pieces of image data which includes images of a user.例文帳に追加
利用者を含む画像データを多数提供すること。 - 特許庁
He was a patriarch of Rokujo Toke (Rokujo Fujiwara family) which was one of the schools in the art of Japanese poetry. 例文帳に追加
歌道家の流派のひとつ六条藤家の祖。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He is an ancestor of the Iwakura family, which was a branch family of the Koga family of Murakami-Genji (Minamoto clan). 例文帳に追加
村上源氏久我家の分家岩倉家の始祖。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(d) The date of verification, which may be the date of issue of the certificate.例文帳に追加
(d) その立証日,即ち当該証明書の発行日 - 特許庁
a form of literary criticism in which the structure of a piece of writing is analyzed 例文帳に追加
作品の構造を分析する文学批評の形式 - 日本語WordNet
His azana (Chinese courtesy name which was, historically, the name formerly given to adult Chinese men, used in place of their given name in formal situations; scholars and the literati of Japan adopted this custom of courtesy name) were Hu, Kosho. 例文帳に追加
字は子普、公商。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
'Sanjusanten (a class of gods residing in the second of the six heavens into which the realm of desire is divided in Buddhist cosmology) will be a witness.' 例文帳に追加
「三十三天はこのことを証し知れ。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He was the second head of the Higuchi family which originated from the Takakura line of the Northern House of the Fujiwara clan. 例文帳に追加
藤原北家高倉流、樋口家の2代目。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He was born in a family of hatamoto (direct retainers of the bakufu, which is a form of Japanese feudal government headed by a shogun) in Surugadai, Edo. 例文帳に追加
江戸駿河台の旗本の家で生まれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Ishiyama-dera Temple is also known for the Autumn Moon of Ishiyama which is one of the Eight Views of Omi. 例文帳に追加
「近江八景」の1つ「石山秋月」でも知られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The line of the Kira clan (Yoshitsugu branch) which is descended from the house of Ashikaga family branch of the Seiwa-Genji 例文帳に追加
清和源氏足利氏支族の吉良氏(義継流)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He was an Inju (the chief of a temple) of Hozoin Temple, which was a branch temple of Kofuku-ji Temple in Nara Prefecture. 例文帳に追加
奈良興福寺の子院宝蔵院の院主。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He suggested that the family books of poetics which Tameyo was so proud of were not authentic and of dubious nature. 例文帳に追加
誇称する相伝本は信ずべからず怪しい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To use a pair of chopsticks each of which is of different kind and/or material. 例文帳に追加
種類・材質の異なる箸を一対で用いる所作。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 意味 | 例文 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|



Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)