| 意味 | 例文 |
OF whichの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49922件
of the way in which one scratches one head, in a manner such that a scratchy sound is created 例文帳に追加
がりがりと(頭を掻く) - EDR日英対訳辞書
something on which the main points of a prayer are written 例文帳に追加
祈願の趣旨を書き記した文 - EDR日英対訳辞書
a period of fine weather during which the chrysanthemums bloom 例文帳に追加
キクの花が咲くころのよい天気 - EDR日英対訳辞書
a kind of box in which books are placed and that is carried on one's back 例文帳に追加
書物を入れて背負う箱 - EDR日英対訳辞書
the action of leading cattle or horses by the reins or bridle which they are wearing 例文帳に追加
牛馬の手網を引くこと - EDR日英対訳辞書
of the manner in which one works, unceasingly 例文帳に追加
くるくると身軽によく働くさま - EDR日英対訳辞書
the perfume with which clothes have been made to have by a process of incense burning 例文帳に追加
着物にたきしめたかおり - EDR日英対訳辞書
a foreign language in which a piece of written work was originally written before being translated 例文帳に追加
翻訳する前の外国語 - EDR日英対訳辞書
a thing of which the shape is flat-bottomed 例文帳に追加
底が浅く平たい形をした物 - EDR日英対訳辞書
of the manner in which one walks, affectedly 例文帳に追加
しゃなしゃなと気取って歩くさま - EDR日英対訳辞書
an era of peace in which the government is well in control 例文帳に追加
よく治まっている太平の世 - EDR日英対訳辞書
something of which there is a relative majority 例文帳に追加
相対的に最も数が多いもの - EDR日英対訳辞書
the action of {being involved} with places and/or things which are foreign 例文帳に追加
外部や外国に対すること - EDR日英対訳辞書
a step made of earth on which punishment by decapitation is carried out 例文帳に追加
斬首の刑を行う土の壇 - EDR日英対訳辞書
a white cloth which covers the top of a school cap 例文帳に追加
学帽などの上を覆う白布 - EDR日英対訳辞書
a course in which one can have a taste of genuine mountain climbing 例文帳に追加
本格登山が味わえるコース - Weblio Email例文集
the degree to which one's manner of handling or dealing with something is rough 例文帳に追加
扱い方が荒っぽい程度 - EDR日英対訳辞書
an auto operation equipment with timer which is part of an electric appliance 例文帳に追加
タイムシェアリングビジネスという事業 - EDR日英対訳辞書
a chemical reaction which shows a smoke of powder 例文帳に追加
硝煙反応という化学反応 - EDR日英対訳辞書
of a road, a dangerous spot which is difficult to pass through 例文帳に追加
危険で通行が困難な所 - EDR日英対訳辞書
rice which was loaned under the statute systems of old China and Japan 例文帳に追加
律令制で,貸付用の稲 - EDR日英対訳辞書
the space around a magnet in which its power of attraction is effective 例文帳に追加
磁極の作用が及ぶ空間 - EDR日英対訳辞書
of a tennis court, the area in which the ball must bounce when served 例文帳に追加
テニスで,サーブを打ち込む区域 - EDR日英対訳辞書
through which were visible a host of spires. 例文帳に追加
歩道の向こうには尖塔が見える。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
which could well be the subject of another argument). 例文帳に追加
それは別の議論の主題なんだ。) - Ian Johnston『進化の手短かな証明』
His Ikai (court rank) was tsuidaishi (the thirty-ninth grade of tsuidai rank for vassals of the forty-eight grades of cap rank, which corresponds to Juhachiinoge, Junior Eighth Rank, Lower Grade of Taiho Ritsuryo, Taiho Code) in 701. 例文帳に追加
位階は大宝元年当時で追大肆。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide an optical pickup of which the constitution is simple, which requires no specific optical parts, of which the manufacturing is easy, and which is shared for a plurality of systems.例文帳に追加
構成が単純で、特殊な光学部品を必要とせず、作製が容易な、複数システムに共用する光ピックアップを提供する。 - 特許庁
| 意味 | 例文 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Short Proof of Evolution” 邦題:『進化の手短かな証明』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、原著作を明示し、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)

