PIECESを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 29406件
an anthology of short literary pieces and poems and ballads etc. 例文帳に追加
短い文学作品、詩、バラッドなどの傑作集 - 日本語WordNet
Three pieces of Kondo Renge Karakusamon Sukashibori Keman (Buddhist floral decorations) 例文帳に追加
金銅蓮華唐草文透彫華鬘(けまん)3面 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A time window of an N point includes N_0 pieces of division windows.例文帳に追加
Nポイントの時間窓はN_0個の分割窓を含む。 - 特許庁
Inside the wooden chest, 20 pieces of bronze mirrors were placed. 例文帳に追加
木櫃の内部に、20面の銅鏡が置かれていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To selectively switch a plurality of pieces of processing.例文帳に追加
複数処理を選択的に切り替えるようにする。 - 特許庁
Well, gee, that's kind of interesting. what are all of these pieces?例文帳に追加
「おお これは面白い 一体このかけらは何だ?」 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Two pieces of salmon fillet for 158 yen! for the first 25 customers!例文帳に追加
シャケの切り身 2切れ入って 158円! 先着 25名! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I sent him the piece you and I looked at, plus four others, plus four shorter pieces.例文帳に追加
私とあなたで見た小品と 他に4点 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Pieces of the mandible, maxilla and glabella are missing.例文帳に追加
下顎の破片と 上顎と眉間が不足してるわ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The lost pieces of time, the memories of love, which I abandoned例文帳に追加
♫ 失われた時間の破片 過去の愛の記憶 ♫ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I want to hear the pieces that horowitz didn't play.例文帳に追加
ホロヴィッツが弾かなかった曲を聴きたいのです。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The lost pieces of time ,the memories of love, which I abandoned例文帳に追加
♫ 失われた時間の破片 捨てた愛の記憶 ♫ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Through the lens of digitized pieces of the historical record.例文帳に追加
デジタル化された歴史記録のレンズを使うのです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Please, nina... you must remove these pieces of my brain.例文帳に追加
お願いだ ニーナ 脳からこいつを 取り出してくれ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
In fact, there's some pretty obvious key missing pieces.例文帳に追加
事実 非常に明らかな幾つかの ミッシング・ピースは - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
(However, the pieces of flint were not the ones given by his aunt.) 例文帳に追加
(ただし、火打石は叔母に貰った物ではない)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If you take the armour to pieces, you will find it difficult to put it together again. 例文帳に追加
鎧をほごすと組立てるのが面倒だ - 斎藤和英大辞典
How many different pieces are there in Japanese chess? 例文帳に追加
日本の将棋には何種類の駒がありますか。 - Tanaka Corpus
Kaichu jiruko: Instant shiruko (sweet red-bean soup with pieces of rice cake) using the tane. 例文帳に追加
懐中汁粉 皮種を用いた、汁粉の素。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Therefore, after the death of Motoakira, all the pieces were tuned back to the original version. 例文帳に追加
このため、元章の死後旧に復された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This is used to make unit pieces for unit origami. 例文帳に追加
ユニット折り紙のユニットを折る際にも使用される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"Yuya" is one of the most representative Noh pieces. 例文帳に追加
『熊野』(ゆや)は、能を代表する曲の一つである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Let's shred your wings into small pieces and throw them away.例文帳に追加
あなたの羽根を千切り棄ててしまいましょう。 - Tatoeba例文
How many different pieces are there in Japanese chess?例文帳に追加
日本の将棋には何種類の駒がありますか。 - Tatoeba例文
to combine two or more pieces of written matter into one volume 例文帳に追加
(二冊以上の本を)合わせて一冊に綴じる - EDR日英対訳辞書
a piece of Japanese ancient court music whose rhythm is faster than most pieces of ancient court music 例文帳に追加
ふつうより拍子の速い雅楽歌曲 - EDR日英対訳辞書
in a Japanese game of 'go' or 'shogi', to make an error in foreseeing the moves of the pieces 例文帳に追加
碁や将棋で,先の手を読み間違える - EDR日英対訳辞書
a collection of pieces of music that a performer can play all the time 例文帳に追加
音楽家がいつでも演奏可能な曲目 - EDR日英対訳辞書
LAMINATED WOOD OF WOODY CLEAVED PIECES AND MANUFACTURING METHOD THEREFOR例文帳に追加
木質割裂片積層材及びその製造方法 - 特許庁
Synthetic resin is used for the accessory pieces 8.例文帳に追加
装飾子8には、合成樹脂が用いられている。 - 特許庁
He threw down several large pieces on top of the snow. 例文帳に追加
大きめのものを何本か雪の上に投げ出す。 - Jack London『火を起こす』
A few small pieces of silver, moreover, jingled in his pocket. 例文帳に追加
さらに銀貨がポケットでちゃらちゃら鳴っていた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
and both were dashed to pieces on the sharp rocks at the bottom. 例文帳に追加
どちらも底にある鋭い岩でこなごなです。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
Then, the fragment pieces are taken out from the culture medium and the target lipophilic secondary metabolite is recovered from the fragment pieces.例文帳に追加
そしてこの切断片を培地から取り出して、目的の脂溶性二次代謝産物を回収する。 - 特許庁
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”TO BUILD A FIRE” 邦題:『火を起こす』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「To Build a Fire: 2nd Version」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1908, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)





