1153万例文収録!

「PRIME」に関連した英語例文の一覧と使い方(47ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

PRIMEを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 5588



例文

Article 40 (1) The Prime Minister shall delegate his/her authority under these Supplementary Provisions (excluding the authority specified by a Cabinet Order) to the Commissioner of the Financial Services Agency. 例文帳に追加

第四十条 内閣総理大臣は、この附則の規定による権限(政令で定めるものを除く。)を金融庁長官に委任する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide a high efficiency prime mover for smaller output requirement than the maximum one of an engine, having lighter and smaller construction than conventional one.例文帳に追加

エンジンの最大限よりも小さい出力要求において、従来よりも軽量小型の構成でより効率が高い原動機提供する。 - 特許庁

Article 223-2 (1) The Prime Minister may attach conditions to the approval to be given under the provisions of this Act and may make changes thereto. 例文帳に追加

第二百二十三条の二 内閣総理大臣は、この法律の規定による承認に条件を付し、及びこれを変更することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 225 (1) The Prime Minister shall delegate to the Commissioner of the Financial Services Agency the authority vested in this Act (excluding that specified by a Cabinet Order). 例文帳に追加

第二百二十五条 内閣総理大臣は、この法律による権限(政令で定めるものを除く。)を金融庁長官に委任する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

The lip cream comprises a nonaqueous ointment substrate as the prime base, at least one selected from a group consisting of a polyhydric alcohol and a nonionic surfactant, and an active ingredient, and is practically anhydrous.例文帳に追加

配合成分が口腔内に滲入しても安全である可食性成分から構成することができる医薬用リップクリームの提供。 - 特許庁


例文

To provide an ultraviolet curable composition which excels in mar resistance and can form a cured coating film having good adhesion to a prime coat.例文帳に追加

優れた耐擦傷性を有し、かつ、下地との密着性も良好な硬化塗膜を形成できる、紫外線硬化性組成物を提供する。 - 特許庁

This tooth surface-cleaning apparatus (10) is equipped with this reciprocating piston type prime mover (18) driven by compressed air and reciprocates/slides a tooth surface-cleaning utensil (16).例文帳に追加

歯面清掃器(10)は圧縮空気駆動の往復ピストン式原動機(18)を備え、歯面清掃具(16)を往復摺動運動させるようになっている。 - 特許庁

VEHICLE WITH PRIME MOVER FOR ELECTRICAL TRAVELING AND OTHER ELECTRIC ENERGY CONSUMING APPARATUS, METHOD OF OPERATING VEHICLE, AND USAGE THEREOF例文帳に追加

電気的な走行用原動機と、別の電気エネルギー消費装置とを有する車両、該車両を作動させる方法および該方法の使用方法 - 特許庁

Sadayakko was favored by outstanding statesmen, including Kinmochi SAIONJI and Hirobumi ITO, the Prime Minister of the time, and she became the best geigi in Japan in both nominally and readily. 例文帳に追加

貞奴は、時の総理伊藤博文や西園寺公望など名立たる元勲から贔屓にされ、名実共に日本一の芸妓となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

(2) The term "Insurance Company" as used in this Act means a person who operates Insurance Business under the license of the Prime Minister prescribed in Article 3, paragraph (1). 例文帳に追加

2 この法律において「保険会社」とは、第三条第一項の内閣総理大臣の免許を受けて保険業を行う者をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(5) Any reduction of the reserve for redemption of funds under paragraph (1) shall not take effect unless it is approved by the Prime Minister. 例文帳に追加

5 第一項の規定による基金償却積立金の取崩しは、内閣総理大臣の認可を受けなければ、その効力を生じない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The Prime Minister shall, on application for the authorization set forth in the preceding paragraph, examine whether the application meets the following requirement: 例文帳に追加

2 内閣総理大臣は、前項の認可の申請があった場合には、次に掲げる基準に適合するかどうかを審査しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 104 A Non-Life Insurance Company shall, upon abolishing a concerted business, give notification thereof to the Prime Minister without delay. 例文帳に追加

第百四条 損害保険会社は、共同行為を廃止したときは、遅滞なく、その旨を内閣総理大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The Prime Minister shall, when an application for the authorization set forth in the preceding paragraph is made, examine whether the application meets the following requirement: 例文帳に追加

2 内閣総理大臣は、前項の認可の申請があったときは、次に掲げる基準に適合するかどうかを審査しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 233 A Licensed Specified Juridical Person shall, when it intends to abolish its General Agent, obtain the authorization from the Prime Minister. 例文帳に追加

第二百三十三条 免許特定法人は、総代理店を廃止しようとする場合には、内閣総理大臣の認可を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The Prime Minister may, when he/she finds that the Insurance Inspector is not carrying out the investigation appropriately, dismiss the Insurance Inspector. 例文帳に追加

3 内閣総理大臣は、保険調査人が調査を適切に行っていないと認めるときは、保険調査人を解任することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The Prime Minister may order the Insurance Administrators to take necessary measures regarding the business and property management of the Company Being Managed. 例文帳に追加

3 内閣総理大臣は、保険管理人に対して、被管理会社の業務及び財産の管理に関し必要な措置を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The Corporation shall, when it has completed the registration of its incorporation as set forth in the preceding paragraph, notify the Prime Minister and Minister of Finance to that effect without delay. 例文帳に追加

2 機構は、前項の設立の登記をしたときは、遅滞なく、その旨を内閣総理大臣及び財務大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Dissolution under the reason given in item (i) of the preceding paragraph shall be null and void without the approval of the Prime Minister and Minister of Finance. 例文帳に追加

2 前項第一号に掲げる事由による解散は、内閣総理大臣及び財務大臣の認可を受けなければ、その効力を生じない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The Prime Minister may, when he/she finds it necessary, state his/her opinion to the court on the procedures prescribed in the preceding paragraph. 例文帳に追加

2 内閣総理大臣は、前項に規定する手続において、必要があると認めるときは、裁判所に対し、意見を述べることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The Prime Minister shall register any notification received under the preceding paragraph to the registry of Small Amount and Short Term Insurance Providers. 例文帳に追加

2 内閣総理大臣は、前項の届出を受理したときは、その旨を少額短期保険業者登録簿に登録しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 308 (1) The Prime Minister shall deregister a specific Insurance Solicitor or Insurance Broker when 例文帳に追加

第三百八条 内閣総理大臣は、次に掲げる場合には、特定保険募集人又は保険仲立人の登録を抹消しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 311-3 (1) The Prime Minister shall, when he/she has made any of the following dispositions, promptly notify thereof to the Minister of Finance: 例文帳に追加

第三百十一条の三 内閣総理大臣は、次に掲げる処分をしたときは、速やかに、その旨を財務大臣に通知するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 313 (1) The Prime Minister shall delegate his/her authority under this Act (excluding those specified by a Cabinet Order) to the Commissioner of the Financial Services Agency 例文帳に追加

第三百十三条 内閣総理大臣は、この法律による権限(政令で定めるものを除く。)を金融庁長官に委任する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 13 (1) The Prime Minister shall delegate his/her authority under the present Supplementary Provisions (excluding the authorities to be specified by a Cabinet Order) to the Commissioner of the Financial Services Agency. 例文帳に追加

第十三条 内閣総理大臣は、この附則の規定による権限(政令で定めるものを除く。)を金融庁長官に委任する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 36 (1) The Prime Minister shall delegate his/her authority under the Supplementary Provisions (except for authority to be specified by a Cabinet Order) to the Commissioner of Financial Services Agency. 例文帳に追加

第三十六条 内閣総理大臣は、この附則による権限(政令で定めるものを除く。)を金融庁長官に委任する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 4 (1) A Specific Purpose Company shall, before carrying out business pertaining to Asset Securitization, notify the Prime Minister in advance. 例文帳に追加

第四条 特定目的会社は、資産の流動化に係る業務を行うときは、あらかじめ内閣総理大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 290 (1) The Prime Minister shall delegate his/her authority under this Act (excluding that specified by a Cabinet Order) to the Commissioner of the Financial Services Agency. 例文帳に追加

第二百九十条 内閣総理大臣は、この法律による権限(政令で定めるものを除く。)を金融庁長官に委任する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) The Prime Minister may rescind certification of a designated qualified consumer organization in the case where any of the following events occur. 例文帳に追加

5 内閣総理大臣は、次のいずれかに掲げる事由が生じたときは、指定適格消費者団体に係る指定を取り消すことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 27 (1) The Headquarters shall be headed by the Director-General of the Intellectual Property Strategy Headquarters (hereinafter referred to as "Director-General"), the post which shall be served as the Prime Minister. 例文帳に追加

第二十七条 本部の長は、知的財産戦略本部長(以下「本部長」という。)とし、内閣総理大臣をもって充てる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The Prime Minister shall formulate a draft of Basic Matters after hearing the opinions of the Food Safety Commission and ask the Cabinet for its decision. 例文帳に追加

2 内閣総理大臣は、食品安全委員会の意見を聴いて、基本的事項の案を作成し、閣議の決定を求めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The Prime Minister shall publicize the Basic Matters without delay once the Cabinet has made its decision in accordance with the provision of the preceding paragraph. 例文帳に追加

3 内閣総理大臣は、前項の規定による閣議の決定があったときは、遅滞なく、基本的事項を公表しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 2 (1) The term "Bank" as used in this Act means a person who operates banking business under the license of the Prime Minister prescribed in Article 4(1). 例文帳に追加

第二条 この法律において「銀行」とは、第四条第一項の内閣総理大臣の免許を受けて銀行業を営む者をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) When an application for license of Banking Business is filed, the Prime Minister shall examine whether the following requirements are satisfied: 例文帳に追加

2 内閣総理大臣は、銀行業の免許の申請があつたときは、次に掲げる基準に適合するかどうかを審査しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(vi)-2 A person who has engaged in Foreign Bank Agency Services without obtaining the authorization from the Prime Minister under Article 52-2, paragraph (1); 例文帳に追加

六の二 第五十二条の二第一項の規定による内閣総理大臣の認可を受けないで外国銀行代理業務を営んだ者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) Where a Money Lender who was previously registered by the Prime Minister has come to maintain business offices or other offices within only one prefectural area; 例文帳に追加

一 内閣総理大臣の登録を受けた者が一の都道府県の区域内にのみ営業所又は事務所を有することとなつたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 33 (1) When an Association wishes to change its articles of incorporation or operational rules, it shall obtain authorization therefor from the Prime Minister. 例文帳に追加

第三十三条 協会は、定款又は業務規程を変更しようとするときは、内閣総理大臣の認可を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 45 (1) The Prime Minister shall delegate his/her authority under this Act (excluding the part of the authority specified by a Cabinet Order) to the Commissioner of the Financial Services Agency. 例文帳に追加

第四十五条 内閣総理大臣は、この法律による権限(政令で定めるものを除く。)を金融庁長官に委任する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 13-2 The Prime Minister shall delegate the authority conferred to him/her under this act to the Secretary-General of the Consumer Affairs Agency (except those specified by Cabinet Order). 例文帳に追加

第十三条の二 内閣総理大臣は、この法律による権限(政令で定めるものを除く。)を消費者庁長官に委任する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Entering the Showa period it replaced the genro (elder statesman), fulfilled a major role in recommending Prime Ministers, and held power not only in the imperial court, but in the government as well. 例文帳に追加

昭和に入ると元老に代わって、首相の奏薦に大きな役割を果たし、宮中だけでなく府中(政府内)にも力を持った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kantaro SUZUKI, the 42nd prime minister, Chairman of the Privy Council, Grand Chamberlain, department director of the Navy Department, navarch of the combined fleet, and full admiral 例文帳に追加

鈴木貫太郎 第42代内閣総理大臣、枢密院議長、侍従長、海軍軍令部長、連合艦隊司令長官、海軍大将 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although the Emperor is not involved, the People's Honor Award and the Prime Minister's Award established in 1977 are also considered as one of Eiten. 例文帳に追加

また、天皇は関わらないものの1977年(昭和52年)に制定された国民栄誉賞や内閣総理大臣顕彰等も栄典の一種と言える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Reimei-den - Was originally the main building of Nichibutsu-ji Temple constructed in Tokyo's Numabukuro (now Numabukuro, Nakano Ward) by Prime Minister Makoto SAITO in 1928. 例文帳に追加

霊明殿‐総理大臣を務めた斎藤実が昭和3年(1928年)、東京の沼袋(現・中野区沼袋)に建てた日仏寺の本堂だったもの。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When Prime Minister Tsuyoshi INUKAI was assassinated in the May 15th Incident in 1932 and the way of constitutional politics was collapsed, the trend was strengthened. 例文帳に追加

1932年(昭和7年)に起きた五・一五事件で犬養毅首相が暗殺され、憲政の常道が崩壊すると、この傾向も強まっていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kinmochi SAIONJI, who served as the prime minister twice and was designated as Genro (unofficial advisor to the emperor) after retirement from Meiji through Taisho Period, was the child of Kinito TOKUDAIJI,. 例文帳に追加

明治から大正にかけて2度にわたり内閣総理大臣を務め、退任後元老に列せられた西園寺公望は公純の子である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The agreement was signed in Saint Petersburg by the ex-prime minister of Japan, Aritomo YAMAGATA, and the Russian foreign minister, Prince Alexey Lobanov-Rostovsky. 例文帳に追加

協定はサンクトペテルブルクにおいて、山縣有朋元首相(当時)と、ロシア帝国の外務大臣アレクセイ・ロバノフ=ロストフスキー公の間で交わされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The original meaning of `Dazai' is the prime minister of China, and based on that, `Dazai-fu' can be taken as the meaning of `the place where the affairs of state are conducted,' or `the capital.' 例文帳に追加

「大宰」の本来の意味は中国の宰相(総理大臣)であり、「大宰府」とは「政治を行う所」つまり「首都」という意味に取れる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As I have been saying, I have no intention of restoring the postal businesses to their status before they were broken up by the former Prime Minister Junichiro Koizumi. 例文帳に追加

だから、私が言っているでしょう。「純ちゃん(小泉純一郎元総理)がめちゃくちゃにした前の姿に戻すことはない」と言っている。 - 金融庁

The Prime Minister has expressed his intention to establish a "Consumer Agency," and I expect that this will require cooperation between the ministries and agencies concerned. 例文帳に追加

総理が「消費者庁」を創設することを表明されましたけれども、これから各省庁が協力しあうことが必要だと思いますが、 - 金融庁

例文

On June 25, 1946, at the beginning of consideration of the Constitution of Japan in the Lower House, Prime Minister Shigeru YOSHIDA referred to Charter Oath. 例文帳に追加

1946年(昭和21年)6月25日、衆議院本会議における日本国憲法案の審議の初め、当時の吉田茂首相は御誓文に言及した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS