PRIMEを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 5588件
(4) The Auditors may, when they find it necessary based on the audit results, submit their opinions to the Minister of Finance, the Prime Minister, or the Board. 例文帳に追加
4 監事は、監査の結果に基づき必要があると認めるときは、財務大臣、内閣総理大臣又は委員会に意見を提出することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The Bank of Japan shall, when having provided loans as prescribed in the preceding paragraph, report to that effect to the Prime Minister and the Minister of Finance without delay. 例文帳に追加
2 日本銀行は、前項の規定による貸付けを行ったときは、遅滞なく、その旨を内閣総理大臣及び財務大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 8 (1) The Prime Minister shall keep a Specific Purpose Company Registry and make it available for public inspection pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance. 例文帳に追加
第八条 内閣総理大臣は、特定目的会社名簿を備え、内閣府令で定めるところにより、これを公衆の縦覧に供しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) When the Prime Minister receives a Notification of a New Plan, he/she shall register the date on which such notification was made in the Specific Purpose Company Registry. 例文帳に追加
4 内閣総理大臣は、新計画届出を受理したときは、その届出のあった年月日を特定目的会社名簿に登載しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) Upon the Cabinet decision prescribed by the preceding paragraph, the Prime Minister shall announce the Kyoto Protocol Target Achievement Plan without delay. 例文帳に追加
4 内閣総理大臣は、前項の規定による閣議の決定があったときは、遅滞なく、京都議定書目標達成計画を公表しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 18 The Prime Minister shall be the chief minister as indicated in the Cabinet Law (Law No. 5 of 1947) for matters pertaining to Headquarters. 例文帳に追加
第十八条 本部に係る事項については、内閣法(昭和二十二年法律第五号)にいう主任の大臣は、内閣総理大臣とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 4 (1) The Prime Minister shall formulate the basic policy for the implementation of Qualified Projects (hereinafter referred to as the "Basic Policy") in accordance with the basic principles. 例文帳に追加
第四条 内閣総理大臣は、基本理念にのっとり、特定事業の実施に関する基本的な方針(以下「基本方針」という。)を定めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) The Prime Minister and heads of relevant administrative organs shall report to the Committee measures taken as a result of the receipt of the Committee's opinions set forth in the preceding paragraph. 例文帳に追加
5 内閣総理大臣又は関係行政機関の長は、前項の意見を受けてとった措置について、委員会に報告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) persons appointed by the Prime Minister from among the Ministers of State other than the director-general and the vice director-general(s) of the nuclear emergency response headquarters; 例文帳に追加
一 原子力災害対策本部長及び原子力災害対策副本部長以外の国務大臣のうちから、内閣総理大臣が任命する者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The Prime Minister may approve certification provided in para. (1), only if a person who has applied pursuant to the preceding paragraph, complies with all the following requirements. 例文帳に追加
3 内閣総理大臣は、前項の申請をした者が次に掲げる要件のすべてに適合しているときに限り、第一項の認定をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 14 (1) Application provided in para. (2) of the preceding article shall be filed with the Prime Minister by submitting an application form with the following items filled in: 例文帳に追加
第十四条 前条第二項の申請は、次に掲げる事項を記載した申請書を内閣総理大臣に提出してしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The Prime Minister may have the Incorporated Administrative Agency, National Consumer Affairs Center of Japan conduct services regarding the publication of information prescribed in the preceding paragraphs (1) and (2). 例文帳に追加
3 内閣総理大臣は、独立行政法人国民生活センターに、前二項の情報の公表に関する業務を行わせることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 32 The competent Minister as set forth in the Cabinet Act (Act No.5 of 1947) for the matters pertaining to the Headquarters shall be the Prime Minister. 例文帳に追加
第三十二条 本部に係る事項については、内閣法(昭和二十二年法律第五号)にいう主任の大臣は、内閣総理大臣とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) No company split of which a Bank is party shall be effective without authorization of the Prime Minister, except for the cases specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加
2 銀行を当事者とする会社分割は、政令で定めるものを除き、内閣総理大臣の認可を受けなければ、その効力を生じない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 31 When an application for the authorization set forth in the preceding Article is filed, the Prime Minister shall examine whether or not the following requirements are satisfied: 例文帳に追加
第三十一条 内閣総理大臣は、前条の認可の申請があつたときは、次に掲げる基準に適合するかどうかを審査しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) When an application for the authorization set forth in the preceding paragraph is filed, the Prime Minister shall examine whether or not any of the following requirements are satisfied: 例文帳に追加
2 内閣総理大臣は、前項の認可の申請があつたときは、次に掲げる基準のいずれかに適合するかどうかを審査しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 41 When a Bank falls under any conditions specified in any of the following items, the license from the Prime Minister set forth in Article 4(1) shall lose its effect: 例文帳に追加
第四十一条 銀行が次の各号のいずれかに該当するときは、第四条第一項の内閣総理大臣の免許は、効力を失う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The Prime Minister or the prefectural governor shall, when he/she has carried out the registration under the provisions of the preceding paragraph, notify the applicant to that effect without delay. 例文帳に追加
2 内閣総理大臣又は都道府県知事は、前項の規定による登録をしたときは、遅滞なく、その旨を申請者に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) A person who intends to file the application under the preceding paragraph shall, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance, submit a written application for designation to the Prime Minister. 例文帳に追加
3 前項の申請をしようとする者は、内閣府令で定めるところにより、指定申請書を内閣総理大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) The Prime Minister shall not, when the applicant under paragraph (2) falls under any of the following items, designate him/her under paragraph (1): 例文帳に追加
5 内閣総理大臣は、第二項の申請をした者が、次の各号のいずれかに該当するときは、第一項の規定による指定をしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 24-10 (1) Appointments and dismissals of officers of a Designated Examining Agency shall not become effective unless they are authorized by the Prime Minister. 例文帳に追加
第二十四条の十 指定試験機関の役員の選任及び解任は、内閣総理大臣の認可を受けなければ、その効力を生じない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 24-18 (1) A Designated Examining Agency shall not suspend or abolish its Examination Affairs in whole or in part without permission from the Prime Minister. 例文帳に追加
第二十四条の十八 指定試験機関は、内閣総理大臣の許可を受けなければ、試験事務の全部又は一部を休止し、又は廃止してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 24-21 (1) When the Prime Minister has made a designation under Article 24-8, paragraph (1), he/she shall not conduct Examination Affairs. 例文帳に追加
第二十四条の二十一 内閣総理大臣は、第二十四条の八第一項の規定による指定をしたときは、試験事務を行わないものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The Prime Minister may prohibit a person who has been subject to a disposition under the preceding paragraph from taking the Qualification Examination for a fixed period of time. 例文帳に追加
2 内閣総理大臣は、前項の規定による処分を受けた者に対し、期間を定めて資格試験を受けることができないものとすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) When the Prime Minister has decided to have the Association administer Registration Affairs pursuant to the preceding paragraph, he/she shall not conduct said Registration Affairs. 例文帳に追加
2 内閣総理大臣は、前項の規定により協会に登録事務を行わせることとしたときは、当該登録事務を行わないものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A person who wishes to be registered by the Prime Minister under the preceding paragraph shall submit a written application for registration pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance. 例文帳に追加
2 前項の内閣総理大臣の登録を受けようとする者は、内閣府令で定めるところにより、登録申請書を提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
When Mr. Tsubouchi wrote "Kiri Hitoha," Kabuki was just like an autocratic large country in which Kabuki Danjuro was the Pope, Ochi-koji was dai saiso (great prime minister), and Mokuamii geki (drama) was a Constitution. 例文帳に追加
「坪内君が『桐一葉』を書いた時は、團十郎が羅馬法王で、桜痴居士が大宰相で、黙阿弥劇が憲法となっている大専制国であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
By the way, after the first Yamagata cabinet resigned en masse, Akiyoshi YAMADA (from Choshu) recommended the next prime minister together with Genkun that was equivalent to Genro in the rank. 例文帳に追加
なお、第1次山縣内閣の総辞職後に山田顕義(長州)が元老に相当する元勲とともに後継総理大臣の奏薦を行っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"Kojimasan Kankaku-ji Engi"also suggested that in its prime time, Kojima-dera Temple (Kankaku-ji Temple) had twenty-one branches and a huge precinct straddling present-day Takatori-cho and Asuka-mura. 例文帳に追加
同縁起によると、最盛期の子嶋寺(観覚寺)は21の子院が立ち並び、現在の高取町と明日香村にまたがる広大な境内地をもっていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 729, when he was the commander in chief, he was sent to the residence of the Prince Nagaya together with the Deputy Prime Minister, FUJIWARA no Muchimaro to deliberate on the prince's accusation. 例文帳に追加
729年大将軍であった時、知太政官事舎人親王・藤原武智麻呂らと共に長屋王邸に派遣され、王の罪状を審議する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Cabinet was ruled not by the Constitution, but by the Naikaku-kansei (Organization of Cabinet Edict), in which the Prime Minister was stated as the shuhan (the head seat) of the other ministers but in an equal position. 例文帳に追加
内閣は憲法ではなく内閣官制で規定されており、内閣総理大臣は国務大臣の首班ではあるものの対等な地位とされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When deciding whether to accept the Potsdam Declaration and surrender at the end of World War II, even the Prime Minister was not allowed to decide it by himself and so they had to ask the Emperor to make an 'Imperial decision'. 例文帳に追加
また、終戦の際、ポツダム宣言の受諾・降伏を決定することは総理大臣にも出来ず、天皇の「聖断」を仰ぐ他なかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Then, the Daijo-daijin (Grand Minister) Sanetomi SANJO as the representative of the officers originally selected as candidates by the Prime Minister or higher rank people, and Juichii (Junior First Rank) Tadayasu NAKAYAMA as the representative of the peerage, replied to the Emperor. 例文帳に追加
ついで奏任官以上の総代として太政大臣三条実美が、華族総代として従一位中山忠能がそれぞれ奉答した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In addition, persons in the area, centered on young persons or those in their prime of life, continued to flow out of the area, decreasing the population, since the area was located close to the Keihanshin metropolitan region, 例文帳に追加
さらに、京阪神大都市圏に近接していたことから青壮年層を中心に人口の流出が続き、過疎化が進展していった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A prime mover 10 includes a motor, an air pressure motor, and a mechanical coupling section for operably coupling the air pressure motor to a rotor of the motor 18.例文帳に追加
原動機10は、電動機と、空気圧モータと、空気圧モータを電動機18の回転子に動作可能に結合する機械的結合部とを含む。 - 特許庁
It has been said that this was due to adapting the power of the Prime Minister to Article fifty five of the Constitution of the Empire of Japan, "Each Minister of State shall make advices to the Emperor with full responsibility of the results and fulfill its duties." 例文帳に追加
これは帝国憲法第五十五条の〝國務各大臣ハ天皇ヲ輔弼シ其ノ責ニ任ス〟に合わせるためだといわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 1938, Fumimaro KONOE, the Prime Minister and the head of the Konoe family at that time, built it in this place close to Ninna-ji Temple in the northwest of Kyoto City urban district. 例文帳に追加
昭和13年(1938年)、当時の近衛家の当主で内閣総理大臣であった近衛文麿が京都市街地の北西、仁和寺の近くの現在地に設立した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Sanetomi SANJO, in particular, played an active role in the government serving as Minister of the Right and Dajo Daijin that were equivalent of the Prime Minister of Japan in the days before that position became established. 例文帳に追加
特に三条実美は、内閣総理大臣が置かれるまでの日本の首相にあたる右大臣や太政大臣の職をつとめて活躍した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Prime Minister has set forth a clear policy concerning this issue: the government will seek to establish an arrangement for using gasoline tax revenue for general purposes, all of the revenue for general purposes, starting in the next fiscal year 例文帳に追加
総理の方針がはっきりと打ち出されたわけです 一般財源化を図る、それも来年度から全額一般財源化を図ると - 金融庁
The key points are that this is a three-year provisional measure and that judgment on stock purchases will be made at a meeting of the Financial System Management Council convened by the Prime Minister. 例文帳に追加
3年間の時限措置であるとか、首相が招集する金融危機対応会議が買取りを判断することなどが柱となっています。 - 金融庁
At today's cabinet meeting, the Prime Minister instructed us to make sure to support the economy by quickly implementing the supplementary budget, which was enacted yesterday. 例文帳に追加
今日の閣議では、総理から「昨日、補正予算が成立したので、速やかな執行をやり、現在の景気に万全を期してくれ」という指示がございました。 - 金融庁
Today, at an informal meeting of cabinet ministers, Prime Minister Kan instructed us to properly settle matters that should be settled under his cabinet. 例文帳に追加
今日も実は閣僚懇で、きちっと菅総理から、この内閣で決着をつけることはちゃんと決着をつけてくださいという話がございました。 - 金融庁
The Prime Minister has set forth a clear policy concerning this issue: the government will seek to establish an arrangement for using gasoline tax revenue for general purposes, all of the revenue for general purposes, starting in the next fiscal year. 例文帳に追加
総理の方針がはっきりと打ち出されたわけです。 一般財源化を図る、それも来年度から全額一般財源化を図ると。 - 金融庁
In this respect, it is very appropriate that the cabinet of Prime Minister Yasuo Fukuda has decided to use the tax revenue for general purposes. 例文帳に追加
今回の福田内閣の方針は一般財源化を実行するということを方針として決めたわけでございますから、その点では大変よかったと思います。 - 金融庁
The bill of proposal on railway nationalization' was submitted to the House of Representatives and passed, and the Committee on railway nationalization under the direct control of the Prime Minister was established. 例文帳に追加
衆議院に「鉄道国有に関する建議案」が提出、可決され、調査期間として首相直属の鉄道国有調査会が設置された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The First Ito Cabinet was launched when Sangi (councilor), Hirobumi ITO was assigned as the first prime minister and lasted from December 22 to April 30. 例文帳に追加
第1次伊藤内閣(だい1じいとうないかく)は、参議の伊藤博文が初代内閣総理大臣に任命され、12月22日から4月30日まで続いた内閣(日本)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to the practical interpretation of the Constitution of Japan and the Law of Japan Self-Defense Forces Article 7, it is prescribed that the Prime Minister holds the rights of the supreme command and director. 例文帳に追加
日本国憲法の実際的な解釈と自衛隊法第7条により、内閣総理大臣が最高指揮監督権を持つと規定されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Since the Meiji period, a Prime Minister had been selected by genro, but Kinmochi SAIONJI became the only remaining genro at the end of the Taisho period. 例文帳に追加
明治時代以後、内閣総理大臣の選定は元老によって行われてきたが、大正時代末期には元老が西園寺公望ただ一人となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ITO organized the Cabinet in place of Masayoshi MATSUKATA, the previous prime minister, who dissolved the House of Representatives aiming for increase in land taxes, but lost confidence in management of such political situation. 例文帳に追加
地租増徴を目指して衆議院を解散したものの、政局運営に自信を失った前総理松方正義に代わって伊藤が組閣した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
