Poppyを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 79件
you can save our friend, the Cowardly Lion, who is asleep in the poppy bed." 例文帳に追加
ケシ畑で眠っている、友だちの臆病ライオンを助けてくれませんか」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
annual Old World poppy with orange-red flowers and bristly fruit 例文帳に追加
旧世界産の一年生のケシで、橙赤の花と剛毛の生えた果実をつける - 日本語WordNet
Later, he entered The Asahi Shimbun Company, and wrote novels 'Gubijinso' (Red Poppy), 'Sanshiro' and others for the newspaper. 例文帳に追加
その後朝日新聞社に入社し、「虞美人草」「三四郎」などを掲載。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is made by kneading such as mung beans, powder of rice, steamed rice, a poppy, and a dry lotus flower, and then boiling it. 例文帳に追加
リョクトウ、米の粉、蒸し餅、ケシ、乾燥レンゲなどを練ってゆでたもの。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Growing of poppy and Taliban insurgents have presented additional challenges to restoring security. 例文帳に追加
ケシ栽培とタリバンの武装蜂起が治安回復の障害となる困難な状況にあります。 - 財務省
perennial poppy mallow of United States southern plains states having rose-red or rose-purple flowers 例文帳に追加
ローズレッドまたはローズパープルの花を持つ、米国南部平原の州の多年生パピーアオイ - 日本語WordNet
Picture 9: "A large-size album of flowers and birds, garden poppy, Nishimuraya edition" a painting among the ten of the Kacho-ga (paintings of flowers and birds) soroimono. 例文帳に追加
画像-9:『西村屋版大判花鳥集ケシ』 花鳥画揃物全10図中の1図。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In his novel "Gubijinso" (The Poppy), Soseki NATSUME referred to fundoshi loincloth as a special feature of summer. 例文帳に追加
夏目漱石は、『虞美人草』の中で夏の風物詩として褌を取り上げている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
a seasoning combining red pepper, Japanese pepper, flax seed, poppy seed, sesame, dried orange peel, and rape seed 例文帳に追加
赤トウガラシの粉に,サンショウ,アサの実,ケシの実,ゴマ,陳皮,ナタネなどを混ぜ合わせた香辛料 - EDR日英対訳辞書
I would suggest milk of the poppy to ease his pain, but he is completely insensate.例文帳に追加
ケシの乳液で痛みを鎮めることを提案します しかし完全に不感症になっている - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
far enough from the poppy field to prevent her breathing any more of the poison of the flowers, 例文帳に追加
もうケシ畑からは十分遠くて、花の毒をそれ以上すいこむ心配のないところです。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
rounded raised poppy-seed roll made of a square piece of dough by folding the corners in to the center 例文帳に追加
正方形にした生地の4隅を中心に向かって折り重ね、ケシの実をのせ、丸くふくらませたロールパン - 日本語WordNet
The flower poppy different in species is formed by combining petals of a preserved flower of a rose and a wire.例文帳に追加
プリザーブドフラワーのローズの花びらとワイヤーの組合せにより、違う種類の花ポピーの作成を可能とする。 - 特許庁
subarctic perennial poppy of both hemispheres having fragrant white or yellow to orange or peach flowers 例文帳に追加
両半球の亜極地域産の多年生のケシで、芳香性の白、黄色からオレンジ色または桃色の花を持つ - 日本語WordNet
The drawing of a pattern on the obverse 11 by the poppy side 11a and the designed surface 11b helps improve the design.例文帳に追加
表面11にけし面11aとデザイン面11bとで図柄を描出すると、意匠性が高まる。 - 特許庁
commonly cultivated Asiatic perennial poppy having stiff heavily haired leaves and bright scarlet or pink to orange flowers 例文帳に追加
よく栽培されるアジア産の多年生のケシで、びっしり毛の生えた堅い葉と明るい深紅またはピンクからオレンジの花を持つ - 日本語WordNet
namely, a drug that brings sleep even to the most unhappy, and it is pressed from the poppy heads of the garland of the God of Sleep." 例文帳に追加
これはつまり、どんな不幸な時でさえ眠りをもたらす薬で、眠りの神の花冠のケシの頭のところからしぼったものなのです。」 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
The flowers had been too strong for the huge beast and he had given up at last, and fallen only a short distance from the end of the poppy bed, 例文帳に追加
花は巨大な獣にも強すぎて、ライオンはついにあきらめてしまい、ケシ畑の終わりまであと少しというところで眠ってしまったのです。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
While keeping the rotating pan (referred to as dora, the Chinese gong after its shape) over a flame, add poppy seeds, which are often substituted by granulated sugar at present, that will become the core of konpeito. 例文帳に追加
回転鍋(その形から銅鑼と呼ばれる)を熱しながら、金平糖の核となるケシ粒(現在はザラメ糖が用いられることが多い)を入れる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The grain that is sprinkled on anpan is often mistaken as sesame seeds, when in fact they are poppy seeds (they are lightly roasted to keep them from sprouting). 例文帳に追加
なお、あんパンの上に振りかけてある粒状のものはゴマと誤解されがちだが、実際はケシの実(ポピーの種)である(芽が出ないように炒ってある)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Elegant trips down the Hozu-gawa River appeared in the literary works of Tsutomu MINAKAMI, Kyukin SUSUKIDA, Keigetsu OMACHI and Yukio MISHIMA, let alone "Gubijinso (The Poppy) " written by Soseki NATSUME. 例文帳に追加
この風流な保津川下りは夏目漱石の『虞美人草』を始め、水上勉、薄田泣菫、大町桂月、三島由紀夫など幾つもの文学作品に登場した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Flour, sugar, and starch syrup are mixed together, with white bean paste added to create a dough, which is poured into a pan and shaped, sprinkled with poppy seeds, and scorched at the top. 例文帳に追加
小麦粉、砂糖、水飴を水で混ぜて作った生地に白味噌を加え、平鍋に流しいれて形を整え、表面にケシ粒を散らして、上から天火で焼いたもの。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
While the top is decorated with poppy seeds and browned, the reverse side of the cake is white and looks lonely; thus it was named, as a play on words, after the saying: "Wind in the pines (matsukaze) on the beach suggests loneliness." 例文帳に追加
表面はケシで飾られ、焼き色がついているのに、裏側は白くてさびしいことから、「浜の松風うらさびしい」と語呂合わせされ、この名がついた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Soon they rolled the Lion out of the poppy bed to the green fields, where he could breathe the sweet, fresh air again, instead of the poisonous scent of the flowers. 例文帳に追加
やがて一同はライオンを、ケシ畑から緑の野原へと運び出し、花の有毒な香りではなく、甘くさわやかな空気が呼吸できるようにしてあげたのでした。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
This new oil paint comprises 10% of an oil paint, 40% of poppy oil, and 50% of talc, does not cause discoloration and cracks, gives three-dimensional appearance, gloss and transparency, and has excellent fixity.例文帳に追加
油絵の具10%、ポピーオイル40%、タルク50%を配合することにより変色、ヒビが入らず立体感、光沢、透明感、定着性に優れた新油絵の具を得る。 - 特許庁
With rotating the pan in constant motion, shower small amount of hot syrup over poppy seeds and slowly repeat the process for over 1 to 2 weeks until konpeito has grown to the desirable size and the prongs have been formed. 例文帳に追加
ケシ粒に熱い蜜を少量ずつかけ、回転させながら目的の大きさと凹凸状の突起ができあがるまで、1週間から2週間以上の時間をかけて粒をゆっくり成長させていく。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The carbon material is a Kompeito-like (a type of small candy made by crystallizing sugar around a poppy-seed core) carbon material which is obtained from mesophase pitch and which has a particulate carbonaceous material having two or more protrusions as high as the smallest particle diameter or less on the surface and which contains 0.1 wt.% or more of oxygen.例文帳に追加
メソフェーズピッチから得られ、表面に最短粒子径以下の突起を2個以上有する粒状炭素質を有し、0.1重量%以上の酸素を含有する金平糖状炭素材料。 - 特許庁
The oilseed is beans, nuts or seeds, especially preferably one or more substances selected from soybean, black bean, bean curd skin (dry), hempseed, perilla, poppy seed, watermelon seed, peanut butter, almond, macadamia, pistachio, peanut, coconut powder, pine seed, pumpkin seed, walnut, sesame, pure cocoa and cocoa butter.例文帳に追加
油糧種子としては豆類若しくは種実類であり、特に、豆類および種実類は、大豆、ぶどう豆、湯葉(干し)、あさ、エゴマ、けし、スイカの種、ピーナッツバター、アーモンド、マカデミア、ピスタチオ、ピーナッツ、ココナッツパウダー、松の実、かぼちゃの種、くるみ、ゴマ、純ココア、およびココアバターからなる群より選ばれる少なくとも1種以上であることが好ましい。 - 特許庁
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
