1153万例文収録!

「STOUT」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

STOUTを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 218



例文

To provide a bench having an oven function which permits rapid use preparation as a stout and strong oven in a park and a square, or the like, which are a place of refuge when a disaster occurs.例文帳に追加

災害発生時の避難場所となる公園、広場等に、堅牢にして強固なかまどの、迅速なる使用準備を可能とする、かまど機能を有するベンチを提供する。 - 特許庁

To prevent the users from being involved in such an accident as slipping or tumbling under the easier slippage of the road surface due to rain or frozen snow on it as caused even when using a metal stick or the like with a stout tip.例文帳に追加

雨や雪や路面が凍結して滑り易い状態でしかも金属のような先端が丈夫なつえであっても、使用者が滑って転倒する不祥事を未然に防止する。 - 特許庁

and, although my own gondola was the only one in sight, many a stout swimmer, already in the stream, was seeking in vain upon the surface, 例文帳に追加

あたりに見えるものといえば私の乗ったゴンドラだけで、すでに水の中には勇猛果敢な男達が運河の流れに身をたゆたいながら、水面をいたずらに探し回っていました。 - Edgar Allan Poe『約束』

Though she was stout in build and stood erect, her slow eyes and parted lips gave her the appearance of a woman who did not know where she was or where she was going. 例文帳に追加

彼女はがっしりした体格で真っ直ぐ立っていたが、そののろのろした目と開いた唇のため、どこにいるのか、どこに行こうとしているのかわからない女のように見えた。 - James Joyce『死者たち』

例文

He walked along quickly through the November twilight, his stout hazel stick striking the ground regularly, the fringe of the buff Mail peeping out of a side-pocket of his tight reefer overcoat. 例文帳に追加

彼は十一月のたそがれを、頑丈なハシバミのステッキで地面を規則正しく打ち、黄褐色の『メイル』のへりをぴったりしたリーファーコートの脇ポケットからのぞかせながら急いで歩いた。 - James Joyce『痛ましい事件』


例文

To provide a pattern recognition device, a pattern recognition method and a program for automatically determining the number of states and the output distribution of each state, and for achieving the stout modeling of time-series data.例文帳に追加

状態数及び各状態の出力分布を自動的に決定して、時系列データの頑健なモデル化をすることができるパターン認識装置、パターン認識方法、及びプログラムを提供すること。 - 特許庁

To satisfy these requirements, paper for miscellaneous purposes (including drafting and wrapping), e.g., coarse paper and nakaori-gami (a kind of hanshi - standard size Japanese writing paper - folded in the middle) was used as shoji paper, instead of "danshi" (fine-quality creased Japanese paper), "hoshoshi" (fine-quality, thick, white Japanese paper), and "torinoko" paper (stout, smooth Japanese paper) unsuitable as shoji paper. 例文帳に追加

このような条件を満たす紙としては、壇紙(だんし)や奉書紙、鳥の子などは不適当で、障子紙としては雑紙や中折紙など、文書草案用や包み紙などの雑用の紙を用いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a transfer press with an offset mechanism which does not use complicated and easily malfunctioning parts such as a restraint cylinder and cam follower, etc., has a simple and stout mechanism which hardly malfunctions and conducts more than two kinds of various shifting actions.例文帳に追加

拘束シリンダ、カムフォロワ、等の複雑で故障しやすい部材を用いることなく、シンプルで故障しにくい堅牢な機構で、2種以上の種々のシフト動作を行うことができるオフセット機構付きトランスファープレスを提供する。 - 特許庁

When the root-swelling disaster- preventive piles with three-way C-steel and the root-swelling disaster-preventive piles with four-way C-steel are driven into a ground and each guard plate 4 in long size and short size is inserted from upper sections and assembled, a stout enclosure is manufactured instantaneously.例文帳に追加

三方C型鋼付き根張り防災杭と四方C型鋼付き根張り防災杭を地中に打設後長尺と短尺のそれぞれの4のガード板を上から差し込み組立ると頑丈な囲いが瞬時に出来る。 - 特許庁

例文

To provide a compact card lock device which enables sure and simple locking/unlocking, facilitates the replacement of a code card, is easy to manage, safe and stout, and prevents the intrusion of rainwater.例文帳に追加

施錠、解錠が確実かつ簡便にでき、コ−ドカ−ドの交換が容易であると共に管理がし易く、かつ安全であると共に丈夫でもあり、しかも雨水の侵入を防止したコンパクトなカ−ド式錠装置を提供する。 - 特許庁

例文

To provide a seal up device for a doorway of an overhang/sliding door with a simple and strong construction eliminating any trouble, which is capable of preventing the occurrence of noise or radio frequency interference by tightly closing the doorway with a simple and stout construction with a low cost.例文帳に追加

本発明が解決しようとする課題は、戸口を密閉して防音や電波障害の発生を防止することのできる吊り引戸の戸口密閉装置をシンプルな構造で堅牢にして故障をなくし、しかも安価に提供することにある。 - 特許庁

Mary Jane waited on her pupils and saw that they got the best slices and Aunt Kate and Aunt Julia opened and carried across from the piano bottles of stout and ale for the gentlemen and bottles of minerals for the ladies. 例文帳に追加

メアリー・ジェーンは彼女の教え子たちの給仕をし、彼らが一切れずつ好きなのを選び取れるよう気をつけていたが、ケイト叔母とジュリア叔母はピアノから、殿方にはスタウトとエールの瓶を、ご婦人方にはミネラルウォーターの瓶を開け、持って行き来した。 - James Joyce『死者たち』

To provide a small, stout and reliable container for a fuel cell capable of storing electrolyte member, and capable of realizing a uniform distribution of gas, equalization of temperature gradient in the container and electric connection with high efficiency, and to provide a fuel cell used for a portable electronic device.例文帳に追加

携帯電子機器用の燃料電池として、電解質部材を収納可能な、小型で堅牢であり、ガスの均等供給・容器内の温度勾配の均一化・高効率な電気接続が可能な信頼性のある燃料電池用容器および燃料電池を提供すること。 - 特許庁

To provide a wind power energy conversion device to be installed in a building easily installed in the building, having a single and stout structure, and having vanes rotating by corresponding to left/right, at least, two wind directions or more relative to the shaft of the wind turbine.例文帳に追加

建造物に簡単に設置することができ、構造が簡単で堅牢としうる構造で、風向きも少なくとも風車の軸に対して左右2方向以上に対応して回転する羽根を有する建造物に設置する風力エネルギー変換装置を提供することにある。 - 特許庁

On the closed square piano a pudding in a huge yellow dish lay in waiting and behind it were three squads of bottles of stout and ale and minerals, drawn up according to the colours of their uniforms, the first two black, with brown and red labels, the third and smallest squad white, with transverse green sashes. 例文帳に追加

閉じたスクエアピアノの上には巨大な黄色い皿のプディングが侍し、その後にはスタウトとエールとミネラルウォーターの三分隊の瓶が、初めの二つは茶と赤のラベルのついた黒、三つ目のもっとも小さな分隊は緑の帯の横断する白、というふうにその制服の色に従って整列していた。 - James Joyce『死者たち』

To provide a storage tray for an electronic component and the like, which allows a tray body to be structurally stout without being deformed, which allows, for example, the electronic components such as a semiconductor integrated circuit, an IC card, a substrate and a liquid crystal board to be appropriately stored and transported without contact, and which guarantees a reliable high-quality product with high accuracy.例文帳に追加

本発明は電子部品等の収納トレーに関し、トレー本体を変形を生ぜず構造堅牢になして例えば半導体集積回路、ICカード、基盤、液晶盤のような電子部品等を接触することなく適切に保管、運搬が行え、高精度、高品質の信頼性が高い製品を保証する。 - 特許庁

To provide a rocky planting tool of plastic molded form with its surface bearing naturally rocky shape and appearance, rich in stout and weighty feeling, capable of easily planting plants in the front and/or back thereof, nondeformable with toughness, and settable at a specified place easily and firmly.例文帳に追加

表面が自然の岩石の形状と外観を備え、重厚感と重量感に富んだ、プラスチック等の成形体からなる岩石状部材の背面や正面に植物を容易に植込むことができると共に、強靱で変形することがなく、所定の場所への配設を容易且つ強固に行うことができる岩石状植栽具を提供すること。 - 特許庁

例文

The previous nickname of the bus service, the "Bus-be," was used in various services and projects initiated by the Keihan Uji Transport Co. Ltd. as the company tried for diverse business management and operation, such as the "Bus-be Nursing Care Service" or the "Local Beer Bus-be" (the project produced Stout/ Altbier/ Pilsner type beers) (However, the principle management body the Keihan Uji Transportation Service Co. Ltd. was dismissed, and all the services provided by the company had been terminated.) 例文帳に追加

前名称の『バスビィ』は、京阪宇治交通の内部でさまざまなシーンで用いられており、『バスビィ介護サービス』や『地ビール・バスビィ(スタウト・アルト・ピルスナー)』と、京阪宇治交通が目指した多角化する事業名に名づけられていた(現在はいずれもサービス自体が消滅し運営主体の京阪宇治交サービスも会社を解散している)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A Painful Case”

邦題:『痛ましい事件』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Assignation”

邦題:『約束』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることな
く、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS