1153万例文収録!

「Without Tears」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Without Tearsの意味・解説 > Without Tearsに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Without Tearsの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 23



例文

A hero is not without his tears. 例文帳に追加

丈夫またこれ涙無きにあらず - 斎藤和英大辞典

One never sees "Romeo and Juliet" without being moved to tears. 例文帳に追加

「ロミオとジュリエット」を見ると必ず涙ぐむ。 - Tanaka Corpus

One never sees "Romeo and Juliet" without being moved to tears.例文帳に追加

「ロミオとジュリエット」を見ると必ず涙ぐむ。 - Tatoeba例文

Ms. Lee spoke quietly but without tears.例文帳に追加

リーさんは涙を流さずに、物静かに話した。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

例文

I cannot read this book without shedding tears. 例文帳に追加

私はこの本を読むと必ず涙を流します。 - Tanaka Corpus


例文

I cannot read this book without shedding tears.例文帳に追加

私はこの本を読むと必ず涙を流します。 - Tatoeba例文

There was not a man without tears in his eyes.例文帳に追加

目に涙を浮かべない人は一人もいなかった。 - Tatoeba例文

Then turned to his box and and burst into tears without even touching it.例文帳に追加

そして自分の箱に向き直ると 触ることもなく泣き出しました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Ours was an epic love story... and I probably won't be able to get more than a sentence out... without disappearing into a puddle of tears.例文帳に追加

私たちの壮大な ラブストーリーには これ以上 一行も 書き加えられません 涙の海に 沈んでしまうから - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

The multi-layer structure can then be applied onto a curved substrate without causing any tears or ripples.例文帳に追加

次いで、この多層構造体は、いかなる裂け目やリップルも生じることなく湾曲した基板上に適用することができる。 - 特許庁

例文

To provide a method of manufacturing a beautiful bale without using a binding band, wherein its workability is good, and a bale packaging body is free from tears.例文帳に追加

結束バンドを用いず、作業性が良好でベール梱包体の破れがなく、美麗なベールを製造する方法を提供する。 - 特許庁

He was not shaken by the broadcast at all, but he shed tears silently without moving an inch after the announcement was completed. 例文帳に追加

放送の内容には全く動揺を示さなかったが、放送が終わると静かに涙を流し、微動だにしなかったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To reduce a bulge in a sheet bundle by forming a flat surface in the spine part of the sheet bundle in a short period of time without generating wrinkles nor tears.例文帳に追加

皺、破れなどを発生させることなく、短時間でシート束背部に平坦面を形成し、シート束の膨らみを低減する。 - 特許庁

A poem collected in the Hyakunin Isshu (A Hundred Waka Poems) is well known as a love poem: 'The bitterness of your cold attitude makes me pain and cry; my sleeves, which are wet with tears and never dry themselves, remain without decaying as they are; but my reputation is down by superficial gossip about this romance; how frustrating!' 例文帳に追加

百人一首に収められた、「恨みわびほさぬ袖だにあるものを恋にくちなん名こそ惜しけれ」は恋歌として名高い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As for the moral turpitude that man unveiled to me, even with tears of penitence, I cannot, even in memory, dwell on it without a start of horror. 例文帳に追加

あの男が私に打ち明けた卑劣な行為については、いくら悔恨の涙にくれていても、記憶にあったとしても、恐怖の念を感じずには語れない。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

To provide an inspection method and the device capable of distinguishing black stains, non-black stains and tears, without determing pattern as a defect, when performing an inspection of defects, such as stains, tears and defective shape in a sheet-like article that varies widely in color reproducibility (dispersion, color unevenness and/or color fading).例文帳に追加

色の再現性に幅(ばらつき、色ムラおよび/または色あせ)のあるシート状物品における汚れ、破れ、形状不良等の欠陥検査において、模様を欠陥と判定せず、かつ、黒汚れ、非黒よごれおよび破れの判別が可能な検査方法および装置の提供。 - 特許庁

In the 1980s, he returned to filmmaking and directed films including "Jingi naki Tatakai" (Battle Without Honor and Humanity, 1979), "Kage no Gundan: Hattori Hanzo" (Shadow Warriors, 1980), "Yokohama BJ Blues" (1981), "Yaju Deka" (Brutal detective, 1982), and "Ring ring ring, Namida no Champion Belt" (Ring ring ring, champion belt in tears, 1993). 例文帳に追加

80年代から再び映画に復帰、『仁義なき戦い』(1979年)、『影の軍団・服部半蔵』(1980年)、『ヨコハマBJブルース』(1981年)、『野獣刑事(デカ)』(1982年)、『リング・リング・リング/涙のチャンピオンベルト』(1993年)などを監督した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a method for fixing by a belt-like body, by which an object to be fixed such as paper hardly tears and the object can be fixed without selecting the part to be fixed of the object, and the structure of the belt-like body.例文帳に追加

用紙等の被固定体が裂けにくく、被固定体の固定される部分を選ぶことがなく、被固定体を固定することができる帯状体による固定の方法およびその構造を提供する。 - 特許庁

According to that, FUJIWARA no Tametoki delivered a poem to the emperor via a nyobo (a court lady) as follows, 'I worked my way through cold nights, wetting my collar with my bitter tears and at the next morning after the day of the announcement of my personnel transfer, my eyes hurt from the blueness of the sky,' then Emperor Ichijo read it and cried in his bedroom without even taking a meal. 例文帳に追加

それによれば藤原為時は「苦学寒夜、江涙霑襟、除目後朝,蒼天在眼」の句を女房(女官)を通して奏上し、一条天皇はこれを見て食事も喉を通らず、寝所に入って泣いたと。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In fact, he wants to burst into tears, holding the hands of his son, but he cries only in his heart without directly showing his sorrow, suppressing his own feelings; this rigidness of ancient samurai rather makes the audience feel sorry for the parents and children. 例文帳に追加

本当なら息子と手を取り合って、わーっと泣きたい心境なのですが、その悲しみを露骨に出さず涙を抑えて心で泣く、大義のために私情を殺すという古武士の硬骨を見せることで、逆に親子の哀れさがお客様に伝わるのです。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The description, claims and drawings or photographs must be filed in three (3) original copies for use by the INPI, without signatures or initials, in soft, strong, white, straight, non glossy paper, in a 297 mm by 210 mm dimension (Type DIN A-4), used only on one side, without wrinkles, tears or folds, being permitted the submission of more than two original copies, at maximum, for return to the applicant. 例文帳に追加

明細書,クレーム及び図面又は写真は,INPIで使用するために原本3通を提出し,署名又はイニシャルを付さず,297mm×210mmの寸法(DIN A4形式)の,柔らかで強く,白色で均一の光沢のない紙で,片面のみを使用し,皺,破れ又は折れがないものとし,出願人への返送用に2通以上の原本の提出が認められる。 - 特許庁

To provide a sealing sticker which tears when illegally peeled and is prevented from illegally being stuck again, and can cleanly be peeled without leaving fragments on the surface of a sealed body when finishing serving as a sealing sticker to improve the operation efficiency.例文帳に追加

不正に剥がした場合には、破れて不正貼り替えを防止できると共に、封止用シールとしての役割を終えた後は、封止物の表面に破片を残すことなくきれいに剥がすことができ、作業効率を向上させることができる封止用シールを提供することを課題とする。 - 特許庁

例文

The 15 states that lead one to Hell include giving an evil stare at one's husband/wife, men/women, and kenzoku (one's family and relations), groping in empty space by raising one's both hands, crying in tears without following the teachings of the kalyaana-mitra (one who offers spiritual friendship and guidance that is non-directive, non-denominational, and non-religious), not learning and knowing how to defecate and urinate, keeping one's eyes shut, and constantly covering one's head. 例文帳に追加

地獄に堕す15の相のいくつかを挙げると自らの夫妻・男女・眷属において悪眼を以って瞻視(せんし、見上げること)す、その両手を挙げ虚空を捫模(もんぼ、ボの元字は、莫の下に手、探り求めること)す、善智識の教えに相い随順せず、悲号啼泣嗚咽(ひごうていきゅうおえつ)して涙を流す、大小便利を覚えず知らず、目を閉じて開かず、常に頭面を覆すなどがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS