1016万例文収録!

「article of corporation」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > article of corporationに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

article of corporationの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1945



例文

Article 265-12 (1) The Corporation's articles of incorporation shall state the following matters: 例文帳に追加

第二百六十五条の十二 機構の定款には、次に掲げる事項を記載しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 265-45 (1) The Corporation shall be supervised by the Prime Minister and Minister of Finance. 例文帳に追加

第二百六十五条の四十五 機構は、内閣総理大臣及び財務大臣が監督する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 39 (1) Members of a patent professional corporation shall be patent attorneys. 例文帳に追加

第三十九条 特許業務法人の社員は、弁理士でなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 42 (1) A patent professional corporation shall register itself pursuant to the provision of Cabinet Order. 例文帳に追加

第四十二条 特許業務法人は、政令で定めるところにより、登記をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 51 Members of a patent professional corporation shall withdraw for the following reasons: 例文帳に追加

第五十一条 特許業務法人の社員は、次に掲げる理由によって脱退する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

Article 21 The Designated Support Corporation shall conduct any of the businesses enumerated in the following items: 例文帳に追加

第二十一条 指定支援法人は、次に掲げる業務を行うものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 15 (1) No corporation shall effect a merger if any of the following items applies: 例文帳に追加

第十五条 会社は、次の各号の一に該当する場合には、合併をしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 91 Members of a Financial Instruments Membership Corporation shall be limited to Financial Instruments Business Operators, etc. 例文帳に追加

第九十一条 金融商品会員制法人の会員は、金融商品取引業者等に限る。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 34-6 (1) An audit corporation shall register in accordance with the provisions of a Cabinet Order. 例文帳に追加

第三十四条の六 監査法人は、政令で定めるところにより、登記をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 30-23 (1) A Legal Professional Corporation shall be dissolved for any of the following reasons: 例文帳に追加

第三十条の二十三 弁護士法人は、次に掲げる理由によつて解散する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 30-26 (1) The liquidator of a Legal Professional Corporation shall be an attorney. 例文帳に追加

第三十条の二十六 弁護士法人の清算人は、弁護士でなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 289 Employees of a Consignor Protection Membership Corporation shall be appointed by the president. 例文帳に追加

第二百八十九条 委託者保護会員制法人の職員は、理事長が任命する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 151 (1) The following persons shall become the executive liquidator(s) of a Investment Corporation in Liquidation: 例文帳に追加

第百五十一条 次に掲げる者は、清算投資法人の清算執行人となる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) When an Asset Custody Company fails to retain the Investment Corporation's assets separately from its own property in violation of Article 209-2; or 例文帳に追加

一 第二百九条の二の規定に違反して、分別して保管をしないとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(a) A specified foreign corporation mainly engaged in the business listed in Article 40-10(4)(i) of the Act 例文帳に追加

イ 法第四十条の十第四項第一号に掲げる事業を主として行う特定外国法人 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The corporation specified by a Cabinet Order prescribed in Article 180(1)(i) of the Act shall be the corporation that falls under the category of foreign corporation listed in Article 141(i) (Foreign Corporations Having Permanent Establishments in Japan) of the Corporation Tax Act with regard to a business other than a business conducted under a partnership contract prescribed in Article 180(1)(i) of the Act (hereinafter referred to as a "partnership contract" in this Article). 例文帳に追加

2 法第百八十条第一項第一号に規定する政令で定める法人は、同号に規定する組合契約(以下この条において「組合契約」という。)に基づいて行う事業以外の事業につき法人税法第百四十一条第一号(国内に恒久的施設を有する外国法人)に掲げる外国法人に該当する法人とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Regulations concerning keidaichi are specified within Article 3 of Japan's Religious Corporation Law. 例文帳に追加

境内地の規定が書かれている宗教法人法第三条を以下に記載する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(i) The Business Corporation Resulting from a Merger satisfies the requirements set forth in the respective items of Article 193, paragraph 1. 例文帳に追加

一合併後の会社が第百九十三条第一項各号に掲げる要件に該当すること。 - 経済産業省

(i) The Established Corporation satisfies the requirements set forth in the respective items of Article 193, paragraph 1. 例文帳に追加

一設立会社が第百九十三条第一項各号に掲げる要件に該当すること。 - 経済産業省

(i) The Succeeding Corporation satisfies the requirements set forth in the respective items of Article 193, paragraph 1. 例文帳に追加

一承継会社が第百九十三条第一項各号に掲げる要件に該当すること。 - 経済産業省

(i) The Receiving Corporation satisfies the requirements set forth in the respective items of Article 193, paragraph 1. 例文帳に追加

一譲受会社が第百九十三条第一項各号に掲げる要件に該当すること。 - 経済産業省

Article 149-9 The provisions of Article 149-4 shall apply mutatis mutandis to the Investment Corporation Surviving an Absorption-Type Merger. In this case, the term "Investment Corporation Surviving the Absorption-Type Merger" in Article 149-4, paragraph (2), item (ii) shall be deemed to be replaced with "Investment Corporation Extinguished in the Absorption-Type Merger". 例文帳に追加

第百四十九条の九 第百四十九条の四の規定は、吸収合併存続法人について準用する。この場合において、同条第二項第二号中「吸収合併存続法人」とあるのは、「吸収合併消滅法人」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 139-9 (1) A manager of Investment Corporation Bonds shall have the authority to conduct any and all judicial and extra-judicial acts on behalf of the Creditors of an Investment Corporation that are necessary in order to receive the payment of claims related to Investment Corporation Bonds and to preserve the realization of claims related to Investment Corporation Bonds. 例文帳に追加

第百三十九条の九 投資法人債管理者は、投資法人債権者のために投資法人債に係る債権の弁済を受け、又は投資法人債に係る債権の実現を保全するために必要な一切の裁判上又は裁判外の行為をする権限を有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 15-2 (1) No corporation shall effect a joint incorporation-type demerger (meaning an incorporation-type demerger that a corporation effects jointly with another corporation; the same shall apply hereinafter) or an absorption-type demerger if any of the following items applies: 例文帳に追加

第十五条の二 会社は、次の各号のいずれかに該当する場合には、共同新設分割(会社が他の会社と共同してする新設分割をいう。以下同じ。)をし、又は吸収分割をしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Where a corporation has, as a result of a specified split-off-type company split prescribed in Article 68-3(2) of the Act which was implemented by a domestic corporation to which the said corporation issued old shares (meaning shares that were held by the said corporation), been provided with shares of a specified foreign parent corporation prescribed in the said paragraph, the provisions of Article 119(1)(vi) of the Order for Enforcement of the Corporation Tax Act (including the cases where it is applicable to the calculation made pursuant to the provisions of Article 142 of the Corporation Tax Act) shall not apply to the acquisition costs of the provided shares. 例文帳に追加

3 法人が旧株(当該法人が有していた株式をいう。)を発行した内国法人の行つた法第六十八条の三第二項に規定する特定分割型分割により同項に規定する特定外国親法人の株式の交付を受けた場合には、その交付を受けた株式の取得価額については、法人税法施行令第百十九条第一項第六号(法人税法第百四十二条の規定により準じて計算する場合を含む。)の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 4 (1) A domestic corporation shall be liable to pay corporation tax pursuant to this Act; provided, however, that a corporation in the public interest, etc. or association or foundation without juridical personality, which is a domestic corporation, shall be liable only where it conducts a profit-making business, it accepts the position of trustee of a trust subject to corporation taxation or it performs retirement pension services, etc. prescribed in Article 84(1) (Calculation of the Amount of Retirement Pension Fund). 例文帳に追加

第四条 内国法人は、この法律により、法人税を納める義務がある。ただし、内国法人である公益法人等又は人格のない社団等については、収益事業を営む場合、法人課税信託の引受けを行う場合又は第八十四条第一項(退職年金等積立金の額の計算)に規定する退職年金業務等を行う場合に限る。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 139-5 (1) An Investment Corporation shall specify the persons to whom the Investment Corporation Bonds for Subscription are to be allotted from among the Applicants as well as the amount and the number for each amount of Investment Corporation Bonds for Subscription to be allotted to such persons. In this case, the Investment Corporation may reduce the number for each amount of Investment Corporation Bonds for Subscription to be allotted to the relevant Applicant to fewer than the number referred to in paragraph (2), item (ii) of the preceding Article. 例文帳に追加

第百三十九条の五 投資法人は、申込者の中から募集投資法人債の割当てを受ける者を定め、かつ、その者に割り当てる募集投資法人債の金額及び金額ごとの数を定めなければならない。この場合において、投資法人は、当該申込者に割り当てる募集投資法人債の金額ごとの数を、前条第二項第二号の数よりも減少することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) The part of the amount equivalent to the interest to be paid to a resident or a foreign corporation with regard to the general foreign private bonds issued by a foreign corporation listed in Article 141, item (ii) or item (iii) of the Corporation Tax Act, which is attributed to business conducted by said foreign corporation as prescribed in these items 例文帳に追加

二 法人税法第百四十一条第二号又は第三号に掲げる外国法人が発行した一般民間国外債につき居住者又は内国法人に対して支払をする利子の金額のうちこれらの外国法人のこれらの号に規定する事業に帰せられる部分の金額 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In the case where the provisions of Article 68-3-2, paragraph (1) apply and where calculation is to be made, in accordance with the provisions of Article 73, paragraph (2) and Article 77-2, paragraph (2) of the Order for Enforcement of the Corporation Tax Act, with regard to income categorized as domestic source income prescribed in Article 141 of the Corporation Tax Act under Article 142 of said Act, with regard to the application of these provisions 例文帳に追加

には、法人税法第百四十二条の規定により同法第百四十一条に規定する国内源泉所得に係る所得につき法人税法施行令第七十三条第二項及び第七十七条の二第二項の規定に準じて計算する場合におけるこれら - 日本法令外国語訳データベースシステム

and which pertains to a business that the said foreign corporation conducts in Japan (hereinafter referred to as a "domestic business" in this Article) (such expenses shall be limited, in the case where the said foreign corporation is a corporation in the public interest, etc. prescribed in Article 2(vi) of the Corporation Tax Act (hereinafter referred to as a "corporation in the public interest, etc." in this Article) or an association or foundation without juridical personality, which pertains to a profit-making business prescribed in item (xiii) of the said Article (hereinafter referred to as a "profit-making business" in this Article) conducted by the said foreign corporation and also limited to 例文帳に追加

費用のうち当該外国法人が国内において行う事業(以下この条において「国内事業」という。)に係るもの(当該外国法人が法人税法第二条第六号に規定する公益法人等(以下この条において「公益法人等」という。)又は人格のない社団等である場合には、その営む同条第十三号に規定する収益事業(以下この条において「収益事業」という。)に係るものに限るものとし、 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) With regard to the application of the provision of Article 69 of the Corporation Tax Act to the trust corporation for a special investment trust, the phrase "amount of income" in paragraph (1) of the said Article shall be deemed to be replaced with "amount of [the trust corporation's] income (in the case of a trust corporation prescribed in Article 4-7 (Application of This Act to Trust Corporations, etc.) for the special investment trust prescribed in Article 68-3-3(1) of the Act on Special Measures Concerning Taxation (Special Provisions for Taxation on Trust Corporations for Special Investment Trusts) that is subject to the provision of Article 68-3-3(1) of the said Act (such trust corporation referred to in paragraph (8) as a "trust corporation for a special investment trust"): the amount of income calculated without applying the provision of Article 68-3-3(1) of the said Act)", and the phrase "Where a domestic corporation" in paragraph (8) of the said Article shall be deemed to be replaced with "Where a domestic corporation (excluding a trust corporation for a special investment trust; hereinafter the same shall apply in this paragraph and paragraph (11))". 例文帳に追加

3 特定投資信託に係る受託法人に対する法人税法第六十九条の規定の適用については、同条第一項中「所得の金額」とあるのは「所得の金額(租税特別措置法第六十八条の三の三第一項(特定投資信託に係る受託法人の課税の特例)の規定の適用を受ける同項に規定する特定投資信託に係る第四条の七(受託法人等に関するこの法律の適用)に規定する受託法人(第八項において「特定投資信託に係る受託法人」という。)にあつては、同法第六十八条の三の三第一項の規定を適用しないで計算した所得の金額)」と、同条第八項中「内国法人が外国子会社」とあるのは「内国法人(特定投資信託に係る受託法人を除く。以下この項及び第十一項において同じ。)が外国子会社」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) With regard to the application of the provision of Article 69 of the Corporation Tax Act to the trust corporation for a special purpose trust, the phrase "amount of income" in paragraph (1) of the said Article shall be deemed to be replaced with "amount of [the trust corporation's] income (in the case of a trust corporation prescribed in Article 4-7 (Application of This Act to Trust Corporations, etc.) for the special purpose trust listed in Article 2(xxix)-2(e) (Definitions) that is subject to the provision of Article 68-3-2(1) of the Act on Special Measures Concerning Taxation (Special Provisions for Taxation on Trust Corporations for Special Purpose Trusts) (such trust corporation referred to in paragraph (8) as a "trust corporation for a special purpose trust"): the amount of income calculated without applying the provision of Article 68-3-2(1) of the said Act)", and the phrase "Where a domestic corporation" in paragraph (8) of the said Article shall be deemed to be replaced with "Where a domestic corporation (excluding a trust corporation for a special purpose trust; hereinafter the same shall apply in this paragraph and paragraph (11))". 例文帳に追加

3 特定目的信託に係る受託法人に対する法人税法第六十九条の規定の適用については、同条第一項中「所得の金額」とあるのは「所得の金額(租税特別措置法第六十八条の三の二第一項(特定目的信託に係る受託法人の課税の特例)の規定の適用を受ける第二条第二十九号の二ホ(定義)に掲げる特定目的信託に係る第四条の七(受託法人等に関するこの法律の適用)に規定する受託法人(第八項において「特定目的信託に係る受託法人」という。)にあつては、同法第六十八条の三の二第一項の規定を適用しないで計算した所得の金額)」と、同条第八項中「内国法人が外国子会社」とあるのは「内国法人(特定目的信託に係る受託法人を除く。以下この項及び第十一項において同じ。)が外国子会社」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ix) A person who has, pursuant to the provisions of Article 34-10-17(2), received a disposition of prohibition from executing the services of an audit corporation listed in the items of Article 34-5, participating in the decision-making of an audit corporation, or engaging in the services of an audit corporation as an assistant, and for whom the period of said prohibition has yet to elapse 例文帳に追加

九 第三十四条の十の十七第二項の規定により、監査法人の第三十四条の五各号に掲げる業務を執行し、監査法人の意思決定に関与し、又は補助者として監査法人の業務に従事することの禁止の処分を受け、当該禁止の期間を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Where a corporation has, as a result of a merger (limited to a merger that does not fall under the category of a qualified merger) of a domestic corporation to which the said corporation issued old shares (meaning shares (including capital contributions; hereinafter the same shall apply in this Article) that were held by the said corporation), been provided with shares of a foreign corporation which has a relationship specified by a Cabinet Order prescribed in Article 68-3(1) of the Act, when the shares of the said foreign corporation are shares of a specified foreign corporation with less tax burden (meaning a specified foreign corporation with less tax burden prescribed in Article 68-2-3(5)(i) of the Act; hereinafter the same shall apply in paragraph (4)), the provisions of Article 119(1)(v) of the Order for Enforcement of the Corporation Tax Act (including the cases where it is applicable to the calculation made pursuant to the provisions of Article 142 of the Corporation Tax Act) shall not apply to the acquisition costs of the provided shares. 例文帳に追加

2 法人が旧株(当該法人が有していた株式(出資を含む。以下この条において同じ。)をいう。)を発行した内国法人の合併(適格合併に該当しないものに限る。)により法第六十八条の三第一項に規定する政令で定める関係がある外国法人の株式の交付を受けた場合において、当該外国法人の株式が特定軽課税外国法人(法第六十八条の二の三第五項第一号に規定する特定軽課税外国法人をいう。第四項において同じ。)の株式に該当するときは、その交付を受けた株式の取得価額については、法人税法施行令第百十九条第一項第五号(法人税法第百四十二条の規定により準じて計算する場合を含む。)の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

ii) An officer (meaning an officer prescribed in Article 2, item (xv) of the Corporation Tax Act; hereinafter the same shall apply in this Section) of a corporation that falls under the category of a specified shareholder, etc. and a person listed in the items of Article 72-3 of the Order for Enforcement of the Corporation Tax Act in relation to said officer (referred to as a "specially-related person" in the following item 例文帳に追加

二 特定株主等に該当する法人の役員(法人税法第二条第十五号に規定する役員をいう。以下この節において同じ。)及び当該役員に係る法人税法施行令第七十二条の三各号に掲げる者(次号において「特殊関係者」という。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

ii) An officer (meaning an officer prescribed in Article 2, item (xv) of the Corporation Tax Act; hereinafter the same shall apply in this Section) of a corporation that falls under the category of a specified shareholder, etc. and a person listed in the items of Article 72-3 of the Order for Enforcement of the Corporation Tax Act with a relationship to said officer (referred to as a "specially-related person" in the following item 例文帳に追加

二 特定株主等に該当する法人の役員(法人税法第二条第十五号に規定する役員をいう。以下この節において同じ。)及び当該役員に係る法人税法施行令第七十二条の三各号に掲げる者(次号において「特殊関係者」という。)」 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Where a domestic corporation that is a specially-related shareholder, etc. is, in each consolidated business year, subject to the provision of paragraph (1) of Article 68-93-6 with respect to the amount equivalent to the individually taxable retained income prescribed in the said paragraph of a specified foreign corporation prescribed in the said paragraph that is related to the said domestic corporation, if foreign corporation tax shall be imposed on the income of the said specified foreign corporation during the period of each business year beginning after the last day of the consolidated business year during which the said domestic corporation has been subject to the said provision, the said individually taxable retained income of the said specified foreign corporation shall be deemed to be the taxable retained income of a specified foreign corporation prescribed in the preceding paragraph, and the amount of the said foreign corporation tax to be imposed on the income of a specified foreign corporation prescribed in paragraph (1) of the said Article shall be deemed to be the amount of foreign corporation tax to be imposed on the income of a specified foreign corporation prescribed in the preceding paragraph respectively, and the provision of the said paragraph shall be applied thereto. 例文帳に追加

2 特殊関係株主等である内国法人が各連結事業年度において当該内国法人に係る第六十八条の九十三の六第一項に規定する特定外国法人の同項に規定する個別課税対象留保金額に相当する金額につき同項の規定の適用を受けた場合において、その適用を受けた連結事業年度終了の日後に開始する各事業年度の期間において当該特定外国法人の所得に対して外国法人税が課されるときは、当該特定外国法人の当該個別課税対象留保金額は前項に規定する特定外国法人の課税対象留保金額と、同条第一項に規定する特定外国法人の所得に対して課される当該外国法人税の額は前項に規定する特定外国法人の所得に対して課される外国法人税の額とそれぞれみなして、同項の規定を適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(vi) The distribution of the corporation's assets in violation of the provisions of Article 664 of the Companies Act as applied mutatis mutandis to Article 30-30, paragraph (2); or 例文帳に追加

六 第三十条の三十第二項において準用する会社法第六百六十四条の規定に違反して財産を分配したとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

iii) A person who holds over 50 percent of the number or the amount of the total issued shares, etc. of a consolidated corporation falling under the category of a specially-related shareholder, etc. (where the said consolidated corporation is a consolidated subsidiary corporation, a consolidated parent corporation related to the said consolidated corporation) which pertains to a specified foreign corporation mainly engaged in the business listed in Article 68-93-6(4)(i) of the Act (excluding a person falling under the category of a specially-related shareholder, etc. pertaining Article 68-93-6(4)(i) of the Act (excluding a person falling under the category of pto the said specified foreign corporation and a person falling under the category of persons listed in the preceding two items 例文帳に追加

三 法第六十八条の九十三の六第四項第一号に掲げる事業を主として行う特定外国法人に係る特殊関係株主等に該当する連結法人(当該連結法人が連結子法人である場合には、当該連結法人に係る連結親法人)の発行済株式等の百分の五十を超える数又は金額の株式等を有する者(当該特定外国法人に係る特殊関係株主等に該当する者及び前二号に掲げる者に該当する者を除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(v) The majority of specified officers (meaning specified officers prescribed in Article 4-2(4)(ii) of the Order for Enforcement of the Corporation Tax Act; hereinafter the same shall apply in this Article) of a merging corporation before the merger are not those listed as follows: 例文帳に追加

五 合併法人の合併前の特定役員(法人税法施行令第四条の二第四項第二号に規定する特定役員をいう。以下この条において同じ。)の過半数が次に掲げる者でないこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(8) The provisions of Article 4-6(2) and Article 4-7 of the Corporation Tax Act shall apply in the case where the provision of the preceding paragraph shall apply. 例文帳に追加

8 法人税法第四条の六第二項及び第四条の七の規定は、前項の規定を適用する場合について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(9) The provisions of Article 4-6(2) and Article 4-7 of the Corporation Tax Act shall apply mutatis mutandis in the case where the provision of the preceding paragraph shall apply. 例文帳に追加

9 法人税法第四条の六第二項及び第四条の七の規定は、前項の規定を適用する場合について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

paragraph (1) of said Article which is applied mutatis mutandis pursuant to Article 68-3-2, paragraph (10) (Special Provisions on Taxation of the Trust Corporation of a Special Purpose Trust) 例文帳に追加

第六十八条の三の二第十項(特定目的信託に係る受託法人の課税の特例)において準用する同条第一項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

paragraph (1) of said Article which is applied mutatis mutandis pursuant to Article 68-3-3, paragraph (10) (Special Provisions on Taxation of the Trust Corporation of a Special Investment Trust) 例文帳に追加

第六十八条の三の三第十項(特定投資信託に係る受託法人の課税の特例)において準用する同条第一項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) A social medical care corporation bond administrator prescribed in Article 54-5 of the Medical Care Act (Act No. 205 of 1948): Social medical care corporation bonds prescribed in Article 54-2(1) of said Act 例文帳に追加

二 医療法(昭和二十三年法律第二百五号)第五十四条の五に規定する社会医療法人債管理者 同法第五十四条の二第一項に規定する社会医療法人債 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) When a partner of an audit corporation continuously receives fees for the services set forth in Article 2(2) from a large company, etc., the audit corporation shall not provide the services set forth in paragraph (1) of the same Article concerning the financial documents of said large company, etc. 例文帳に追加

2 監査法人は、その社員が大会社等から第二条第二項の業務により、継続的な報酬を受けている場合には、当該大会社等の財務書類について、同条第一項の業務を行つてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 55-3 In the case falling under any of the following items, the partners of the audit corporation, the person who has concluded a contract set forth in Article 34-33(3) with the audit corporation, or the inspector shall be punished by a non-penal fine of not more than one million yen: 例文帳に追加

第五十五条の三 次の各号のいずれかに該当する場合には、監査法人の社員、監査法人と第三十四条の三十三第三項の契約を締結した者又は検査役は、百万円以下の過料に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The term "Consignor Protection Membership Corporation" as used in this Article and Article 8 shall mean a membership corporation established based on the provisions of Subsection 2 of the following Section for the purpose of conducting a Consignor Protection Business. 例文帳に追加

4 この章及び第八章において「委託者保護会員制法人」とは、委託者保護業務を行うことを目的として次節第二款の規定に基づいて設立された会員組織の社団をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 150-3 An Investment Corporation that goes into liquidation under the preceding Article (hereinafter referred to as a "Investment Corporation in Liquidation") shall be deemed to continue to exist within the scope of its purpose of liquidation, until the completion of the liquidation. 例文帳に追加

第百五十条の三 前条の規定により清算をする投資法人(以下「清算投資法人」という。)は、清算の目的の範囲内において、清算が結了するまではなお存続するものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(4) The term "Consignor Protection Membership Corporation" as used in this Article and Article 8 shall mean a membership corporation established based on the provisions of Subsection 2 of the following Section for the purpose of conducting a Consignor Protection Business. 例文帳に追加

4 この章及び第八章において「委託者保護会員制法人」とは、委託者保護業務を行うことを目的として次節第二款の規定に基づいて設立された会員組織の社団をいう。 - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS