briefを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 862件
(The description in "Ippen Shonin Nenpuryaku" (brief chronological record of Ippen Shonin) is considered to be made later. 例文帳に追加
(『一遍上人年譜略』の記述は後世のものと考えられる。) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A brief summary of each chapter of The Tale of Genji. 例文帳に追加
この項目では源氏物語の各帖のあらすじを簡潔に記載する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The contents of the three history books presumably came from "Weilue"(Brief Account of the Wei Dynasty). 例文帳に追加
三書はいずれも『魏略』を元にしていると考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Brief Summary of Research on Plague in Hong Kong,' 1894, the national hygiene association Dainihon Shiri-tsu Eiseikai, 138,941-959 例文帳に追加
1894「香港ニ於ケルペスト調査ノ略報」大日本私立衛生会雑誌138,941-959, - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
November 15, 1982: The Joetsu Shinkansen came into operation, and this station came to serve as a facility for brief stops. 例文帳に追加
1982年(昭和57年)11月15日-上越新幹線が開通、停車駅となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
History books during this period were "Fuso Ryakki" (A Brief History of Japan), "Honcho seiki" (Chronicle of Imperial Reigns), etc. 例文帳に追加
この時期の歴史書には『扶桑略記』、『本朝世紀』がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I: Could you give a brief message to our young readers?例文帳に追加
インタビュアー:若い読者に短いメッセージをお願いします。 - 浜島書店 Catch a Wave
b) a brief presentation of the subject-matter or subject-matters of the application;例文帳に追加
(b) 出願の 1又は 2以上の主題に関する簡単な説明 - 特許庁
(3) The brief of opposition shall be accompanied by the relevant documentary evidence.例文帳に追加
(3) 異議申立書には関連する証拠書類を添付するものとする。 - 特許庁
a brief statement of the facts on which the owner relies in support of the registration.例文帳に追加
所有者が登録出願の支持理由とする事実の簡潔な陳述 - 特許庁
a brief statement of the facts on which the owner relies in support of continued registration.例文帳に追加
所有者が登録継続を支持する理由とする事実の簡潔な陳述 - 特許庁
a brief statement of the facts on which the owner relies in support of registration.例文帳に追加
所有者が登録を支持する理由とする事実の簡潔な陳述 - 特許庁
The abstract shall contain a brief introduction to the main technical points of the invention or utility model. 例文帳に追加
概要は発明又は実用新案の技術要点を簡単に説明する。 - 特許庁
To readily conduct tissue blood volume measurement at a low cost for a brief time.例文帳に追加
短時間で、簡易に低コストで組織血流量測定を行う。 - 特許庁
To provide a multilayer wiring board capable of being connected by solder in a brief time.例文帳に追加
短時間にて半田接続可能な多層配線板を提供する。 - 特許庁
Figure II-4 outlines a brief history of trade liberalization negotiations.例文帳に追加
これまでの自由化交渉の流れを示すと、図表Ⅱ総―3のようになる。 - 経済産業省
He made India his home, only paying brief visits to England at rare intervals; 例文帳に追加
インドに家族を住まわせており、英国へはまれにしか帰らなかった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
[HH] I have summarized the history of the hacker culture in A Brief History Of Hackerdom. 例文帳に追加
[HH] ハッカー社会(hackerdom)の歴史については、ここにまとめてみた(邦訳はこちら)。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
To all applications for a brief indulgence, there was but one reply 例文帳に追加
繰り返し容赦を求める申し入れに対する答えは一通りしかなかった - Charles Dickens『奇妙な依頼人』
Here and there a brief remark was appended to a date, usually no more than a single word: 例文帳に追加
日付にはそこらかしこに短い、たいがい一言のメモがついていた。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
`I grieved to think how brief the dream of the human intellect had been. 例文帳に追加
人類の知性の夢がいかにはかないものかを思って悲嘆にくれました。 - H. G. Wells『タイムマシン』
Such is a brief summary of the main truths 例文帳に追加
こうしたことがいたるところで認められるようになってきたのです。 - Thomas H. Huxley『ダーウィン仮説』
But the pause was brief, for the blind man again issued his commands. 例文帳に追加
でも立ち止まったのは一瞬で、めくらの男が再び命令を下した。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
His explanation is too brief so it will be hard for her to understand. 例文帳に追加
彼の説明は簡潔すぎるので、彼女がそれを理解するのは難しいでしょう。 - Weblio Email例文集
I think his explanation is too brief so it will be hard for her to understand. 例文帳に追加
彼の説明は簡潔すぎるので、彼女がそれを理解するのは難しいと思う。 - Weblio Email例文集
“Life is a dream" is an example of metaphor, while “Life is as brief as candles" is an instance of simile. 例文帳に追加
「人の一生は夢だ」というのは隠喩で, 「蝋燭のようにはかない」というのは直喩である. - 研究社 新和英中辞典
Sakamoto Ryoma had a brief but brilliant career as a revolutionary, like a meteor shooting through the night sky, on the eve of the Meiji Restoration. 例文帳に追加
坂本竜馬は新時代到来のために維新前夜を駆け抜けた. - 研究社 新和英中辞典
In a brief life of 35 years Mozart wrote more than 600 works. 例文帳に追加
35 年という短い生涯のうちにモーツァルトは 600 曲以上の作品を書いた. - 研究社 新和英中辞典
We haven't got much time, so I'd be grateful if you would make your comments brief and to the point. 例文帳に追加
手っ取り早くご意見をお聞かせ下さい. 余り時間がございませんので. - 研究社 新和英中辞典
Here in the North, no sooner has the brief summer ended than the heavy snow comes again. 例文帳に追加
ここ北国では短い夏が過ぎるとまたしても厳しい雪の季節がやってくる. - 研究社 新和英中辞典
Use a brief expression of condolence, such as: "On this sad occasion we grieve with you".例文帳に追加
「このたびはご愁傷さまでございます。」とひとことお悔みの挨拶をします。 - Tatoeba例文
When she saw the lengths he'd gone to to get all dressed up, she couldn't help letting a brief chuckle escape.例文帳に追加
彼女は彼が精一杯のおめかしをしてきたのを見て、ウフッと笑った。 - Tatoeba例文
She is bright, friendly, kind, and considerate. In brief, she is a good person.例文帳に追加
彼女は快活で愛想がよく、親切でなおかつ思いやりがある。要するに立派な人です。 - Tatoeba例文
his brief time as Prime Minister brought few real benefits to the poor 例文帳に追加
首相としての彼の短い時間は、貧しいものにほとんど実質的な利益をもたらさなかった - 日本語WordNet
I don't know how it started; in any case, there was a brief scuffle 例文帳に追加
私は、それがどのように始まったかわからない。いずれにせよ、短い乱闘があった。 - 日本語WordNet
a brief show (music or dance etc) inserted between the sections of a longer performance 例文帳に追加
長い出し物のセクションの間に演じられる短いショー(音楽やダンスなど) - 日本語WordNet
a brief stop at a pit during an automobile race to take on fuel or service the car 例文帳に追加
車への燃料補給、あるいはサービスを行うためのオートレース中のピットでの一時的な停止 - 日本語WordNet
a brief section of a literary or dramatic work that forms part of a connected series 例文帳に追加
関連したひと続きの話の一部分をなす文学作品または戯曲の短い部分 - 日本語WordNet
a brief report (especially an official statement issued for immediate publication or broadcast) 例文帳に追加
要約した記事(特に迅速な出版または放送のために公表する公式声明) - 日本語WordNet
a brief exponential expansion of the universe (faster than the speed of light) postulated to have occurred shortly after the big bang 例文帳に追加
ビッグバンの直後に起こったと仮定される宇宙の短時間の指数拡張(光速より速い) - 日本語WordNet
a town in Belarus that was the center of the Chabad movement for a brief period during the 19th century 例文帳に追加
19世紀の短い期間ハバード運動の中心であったベラルーシの町 - 日本語WordNet
a fee (in addition to that marked on the brief) paid to counsel in a case that lasts more than one day 例文帳に追加
相談が1日より延びる場合に(概要に記されているものに加えて)支払われる手数料 - 日本語WordNet
epilepsy characterized by paroxysmal attacks of brief clouding of consciousness (and possibly other abnormalities) 例文帳に追加
意識の突然の混濁を伴う発作によって特徴づけられるてんかん(他の異常を伴う可能性がある) - 日本語WordNet
sudden brief sensation of heat (associated with menopause and some mental disorders) 例文帳に追加
(更年期や一部の精神障害に関連した)突発的に短時間起こる熱感 - 日本語WordNet
a brief hyperlinked overview of past and recent approaches to automatic text summarization 例文帳に追加
テキスト自動要約に対する過去と現在のアプローチのハイパーリンク付きの短い概観 - コンピューター用語辞典
A menu is a list of brief job descriptions, each identified by a number 例文帳に追加
メニューは,ジョブに関する簡単な記述のリストで,各々のジョブは,数字で識別される - コンピューター用語辞典
a brief battle report submitted to a commanding officer immediately after a battle 例文帳に追加
旧日本陸軍において,戦闘終了直後に上級指揮官に報告する報告書 - EDR日英対訳辞書
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved. 財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Homesteading the Noosphere” 邦題:『ノウアスフィアの開墾』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Eric S. Raymond 著 山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳 リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。 詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。 |
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT” 邦題:『奇妙な依頼人』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Charles Dickens 1837, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”Darwinian Hypothesis” 邦題:『ダーウィン仮説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2002 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |