1016万例文収録!

「consign a」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > consign aに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

consign aの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 24



例文

to consign goods to a person 例文帳に追加

荷を送る - 斎藤和英大辞典

consign a letter to the post 例文帳に追加

手紙を郵便で出す. - 研究社 新英和中辞典

to consign goods to a firm 例文帳に追加

販売を委託する - 斎藤和英大辞典

consign one's baby to [into] a person's care 例文帳に追加

赤ん坊を人の世話にゆだねる. - 研究社 新英和中辞典

例文

consign for shipment on a vehicle 例文帳に追加

車両での出荷のために託す - 日本語WordNet


例文

consign a child to his aunt's care例文帳に追加

子どもの世話をおばにゆだねる - Eゲイト英和辞典

consign a letter to the dustbin例文帳に追加

手紙をゴミ箱に片付ける - Eゲイト英和辞典

to consign a matter to the next stage with the situation unchanged 例文帳に追加

物事を同じ状態のまま次の段階に送る - EDR日英対訳辞書

a used towel that he had used and had left thriftily on the ledge below the mirror rather than consign to the linen basket 例文帳に追加

洗濯籠に入っているというよりはむしろ彼が使用し、つつましくの鏡の下の棚に残された使用したタオル - 日本語WordNet

例文

A marine cargo carrier registers cargo handling work for carrying a container out via the Internet 1 in a database 6 and notifies a land cargo carrier of an acquired reservation number and cargo handling work content to consign land transport.例文帳に追加

海貨業者等がコンテナを搬出すべき荷役作業をインターネット1を介してデータベース6に登録し、入手した予約番号と荷役作業内容を陸運業者に連絡して陸送を委託する。 - 特許庁

例文

To provide a pattern-processing work consignment system, allowing a work consignee to select a desirable pattern, and a work consignor to efficiently consign pattern processing work, while shortening consignment term.例文帳に追加

作業受託者にとっては好みの図柄を選ぶことができ、作業委託者にとっては図柄データ加工作業を効率よく委託できて委託期間も短くて済む図柄加工作業委託システムを提供すること。 - 特許庁

To get a consignor of recycled goods to feel more secure to consign, a consignee to be free from troublesome work and a slump in sales and a purchaser to feel easy to buy because the price is made clear.例文帳に追加

リサイクル商品を提供する人が、安心して提供でき、提供される側も、面倒な作業や、販売不振から開放され、購入者も、プライスがはっきりすることで、買いやすくなる。 - 特許庁

To consign storage of clothes or the like readily and at a low rate in a multiple dwelling house, and minimize a storage space of the clothes or the like in the multiple dwelling house.例文帳に追加

集合住宅における衣類等を簡易、低料金で保管委託できるようにし、かつ集合住宅における衣類等等の収納スペースの最小限化を可能にする。 - 特許庁

To provide an economical program recording medium for supporting a questionnaire survey where an answer can be quickly inputted to a computer quicker than a questionnaire survey by a questionnaire slip of a paper medium without requiring to consign it to an outside enterprise, and a questionnaire surveying method.例文帳に追加

紙媒体の質問票によるアンケート調査に比べて迅速にコンピュータに回答を入力することができ、外部業者への委託も必要なくて経済的なアンケート調査支援用プログラム記録媒体とアンケート調査方法を提供すること。 - 特許庁

In August 1869, Kagenori discussed with Shigenobu OKUMA who was Okura no taifu (a senior assistant minister of the Ministry of Treasury), Hiroshi NAKAI, Hisanari MACHIDA, etc. concerning new currency issuance at the residence of Okuma (Later Okuma decided to consign the new mint's design to Natsuo KANO in metal carving, Tomoo MASUDA and two other people who were all Kano's apprentices, and the calligraphic characters to Tanko ISHII, a calligrapher who worked for the Ministry of Treasury.) 例文帳に追加

同年7月、新貨幣発行に関し、大蔵大輔・大隈重信の邸宅にて大隈・中井弘・町田久成等と協議(後に大隈は新貨幣の図案を彫金の加納夏雄と弟子の益田友雄他2名に、文字を大蔵省に勤めている書家の石井単香に委託することを決定)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(iii) A contract to consign to a financial institution the payment to a Consumer Protection Fund of the whole or a portion of the necessary amount for the repayment of Debts to a Customer (hereinafter referred to as an "Indemnity Agreement" in this item and Article 139, paragraph (1), item (iii)) shall be concluded (limited to those cases which fulfill the requirements set forth in the following, which is called "Indemnity" in Article 139, paragraph (1), item (iii)): 例文帳に追加

三 金融機関に対し、委託者債務の弁済に必要な額の全部又は一部を委託者保護基金に支払うことを委託する契約(以下この号及び第百三十九条第一項第三号において「保証委託契約」という。)を締結すること(次に掲げる要件を満たすものに限る。第百三十九条第一項第三号において「保証委託」という。)。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) A contract to consign to a financial institution the payment to a Consignor Protection Fund of the whole or a portion of the necessary amount for the repayment of Debts to a Customer (hereinafter referred to as anIndemnity Agreementin this item and Article 139, paragraph 1, item 3) shall be concluded (limited to those cases which fulfill the requirements set forth in the following, which is calledIndemnityin Article 139, paragraph 1, item 3): 例文帳に追加

三金融機関に対し、委託者債務の弁済に必要な額の全部又は一部を委託者保護基金に 支払うことを委託する契約(以下この号及び第百三十九条第一項第三号において「保 証委託契約」という。)を締結すること(次に掲げる要件を満たすものに限る。第百 三十九条第一項第三号において「保証委託」という。)。 - 経済産業省

Article 19-11 An importer of agricultural and forestry products shall not transfer, consign for transfer or display for transfer any agricultural and forestry product on which a Grade Label or a confusingly similar label is affixed (including said agricultural and forestry product in the case where said label is affixed to its package, container or invoice; hereinafter the same shall apply in this Article) pertaining to such importation. However, this shall not apply in the following cases: 例文帳に追加

第十九条の十一 農林物資の輸入業者は、格付の表示又はこれと紛らわしい表示の付してある農林物資(その包装、容器又は送り状に当該表示の付してある場合における当該農林物資を含む。以下この条において同じ。)でその輸入に係るものを譲り渡し、譲渡しの委託をし、又は譲渡しのために陳列してはならない。ただし、次に掲げる場合には、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) A contract to consign to repay to the Consumer Protection Fund the whole or a portion of a Futures Commission Merchant's Debts to a Customer, for and on behalf of said Futures Commission Merchant (hereinafter referred to as a "Subrogation Consignment Agreement" in this item and Article 139, paragraph (1), item (iv)), shall be concluded (limited to items which fulfill the requirements set forth in the following, which is called a "Subrogation Consignment" in Article 139, paragraph (1), item (iv)) in addition to measures set forth in the preceding two items: 例文帳に追加

四 前二号に掲げる措置のほか、委託者保護基金に対し、商品取引員が有する委託者債務の全部又は一部を当該商品取引員に代わって弁済することを委託する契約(以下この号及び第百三十九条第一項第四号において「代位弁済委託契約」という。)を締結すること(次に掲げる要件を満たすものに限る。第百三十九条第一項第四号において「代位弁済委託」という。)。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) A contract to consign to repay to the Consignor Protection Fund the whole or a portion of a Futures Commission Merchant’s Debts to a Customer, for and on behalf of said Futures Commission Merchant (hereinafter referred to as aSubrogation Consignment Agreementin this item and Article 139, paragraph 1, item 4), shall be concluded (limited to items which fulfill the requirements set forth in the following, which is called aSubrogation Consignmentin Article 139, paragraph 1, item 4) in addition to measures set forth in the preceding two items: 例文帳に追加

四前二号に掲げる措置のほか、委託者保護基金に対し、商品取引員が有する委託者債 務の全部又は一部を当該商品取引員に代わって弁済することを委託する契約(以下 この号及び第百三十九条第一項第四号において「代位弁済委託契約」という。)を締 結すること(次に掲げる要件を満たすものに限る。第百三十九条第一項第四号にお いて「代位弁済委託」という。)。 - 経済産業省

Article 19 (1) If, for inspection business conducted to ascertain whether specified engines conform to the technical standards for specified engines (hereinafter to be referred to as "inspection business of specified engines"), conducted as a part of the duties of the competent minister in relation to the designation of the type of specified engines prescribed in Paragraph 1 of Article 6, there is a person registered pursuant to the Ordinance of the competent ministry (hereinafter to be referred to "registered inspection body for specified engines"), the competent minister shall consign such inspection business of specified engines to the registered inspection body for specified engines. 例文帳に追加

第十九条 主務大臣は、主務省令で定めるところにより、第六条第一項の規定による特定原動機の型式の指定に関する主務大臣の事務のうち、当該特定原動機が特定原動機技術基準に適合するかどうかの検査の実施に関する事務(以下「特定原動機検査事務」という。)について、主務大臣の登録を受けた者(以下「登録特定原動機検査機関」という。)があるときは、その登録特定原動機検査機関に行わせるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 26 (1) If, for inspection business conducted to ascertain whether non-road special motor vehicles conform to the technical standards (hereinafter to be referred to as "inspection business of non-road special motor vehicles"), conducted as a part of duties of the competent minister provided for in the proviso of Paragraph 1 of Article 17, there is a person registered, pursuant to the Ordinance of the competent ministry (hereinafter to be referred to "registered inspection body for non-road special motor vehicles"), the competent minister shall consign such inspection business to the registered inspection body for non-road special motor vehicles. 例文帳に追加

第二十六条 主務大臣は、主務省令で定めるところにより、第十七条第一項ただし書に規定する主務大臣の事務のうち当該特定特殊自動車が技術基準に適合するかどうかの検査の実施に関する事務(以下「特定特殊自動車検査事務」という。)について、主務大臣の登録を受けた者(以下「登録特定特殊自動車検査機関」という。)があるときは、その登録特定特殊自動車検査機関に行わせるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) No importer of agricultural and forestry products shall sell, consign for sale or display for sale his/her imported agricultural and forestry product to which the Grade Label under the Japanese Agricultural Standards pertaining to the Specified Agricultural and Forestry Products was not affixed to such agricultural and forestry product, its package, container or invoice and the indication of name under such Japanese Agricultural Standards or a confusing similar name was labeled (including such agricultural and forestry product when such label was affixed to its package, container or invoice). 例文帳に追加

3 農林物資の輸入業者は、指定農林物資に係る日本農林規格による格付の表示が当該農林物資又はその包装、容器若しくは送り状に付されておらず、かつ、当該日本農林規格において定める名称の表示又はこれと紛らわしい表示が付してある農林物資(その包装、容器又は送り状に当該表示の付してある場合における当該農林物資を含む。)でその輸入に係るものを販売し、販売の委託をし、又は販売のために陳列してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 55 (1) Where a taxpayer, for the purpose of paying any of the following national taxes, intends to deliver securities that are unavailable for payment of a national tax, thereby consigning the collection of such securities and payment of the national tax by means of money thus collected, the relevant official of the tax office (in cases where the director-general of a customs house or the regional commissioner of a Regional Taxation Bureau collects national taxes pursuant to the provisions of the proviso to Article 43, paragraph (1), or paragraph (3) or paragraph (4) of said Article, or Article 44, paragraph (1) (Competent Agency for Collection of National Taxes), the customs house or Regional Taxation Bureau; hereinafter the same shall apply in this Article) may undertake the consignment only when it is found that such securities were surely collectable in the recent past. In this case, if the collection of such securities incurs any costs, the person who intends to consign collection shall also provide an amount equivalent to such costs: 例文帳に追加

第五十五条 納税者が次に掲げる国税を納付するため、国税の納付に使用することができる証券以外の有価証券を提供して、その証券の取立てとその取り立てた金銭による当該国税の納付を委託しようとする場合には、税務署(第四十三条第一項ただし書、第三項若しくは第四項又は第四十四条第一項(国税の徴収の所轄庁)の規定により税関長又は国税局長が国税の徴収を行う場合には、その税関又は国税局。以下この条において同じ。)の当該職員は、その証券が最近において確実に取り立てることができるものであると認められるときに限り、その委託を受けることができる。この場合において、その証券の取立てにつき費用を要するときは、その委託をしようとする者は、その費用の額に相当する金額をあわせて提供しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS