| 意味 | 例文 |
field noteの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 32件
Note that only the Select Value Text Field is required. 例文帳に追加
「Select Value」テキストフィールドだけが必要です。 - NetBeans
Note: The statement does not contain a value for the id field. 例文帳に追加
注: 文には id フィールドの値は含まれていません。 - NetBeans
Note that there must be no spaces within the ON field. 例文帳に追加
フィールドの内部にはスペースを入れてはいけないことに注意。 - JM
Note: Notice the zoom level percentage field in the Diagram toolbar. 例文帳に追加
注: 図ツールバーには、ズームレベルのパーセント値を示すフィールドがあります。 - NetBeans
Enter MyHelloMIDlet in the Project Name field (note that MID is in upper case letters).例文帳に追加
「プロジェクト名」フィールドに MyHelloMIDlet と入力します (「MID」はすべて大文字)。 - NetBeans
Note: The path specified above should appear as follows inthe Project Folder field of the wizard: / 例文帳に追加
注: 上記で指定したパスは、次のように表示されます。 - NetBeans
Note that the input field specified must be non-participating. 例文帳に追加
指定する入力フィールドは所属していない必要があります。 - NetBeans
Note that when you bind a component to a data provider field, the conversions are done automatically. 例文帳に追加
コンポーネントをデータプロバイダのフィールドにバインドすると、変換が自動的に行われます。 - NetBeans
Fill in the Summary field with a brief note of what package you are submitting and whether it's an update or a new submission.例文帳に追加
Summaryフィールドには、パッケージの概要とそのパッケージが新規か更新かを記述します。 - Gentoo Linux
Select one the displayed options and note that the option is entered in the text field for you. 例文帳に追加
表示される候補を 1 つ選択すると、その候補がテキストフィールドに入力されます。 - NetBeans
NOTE: The flags element will contain a space-separated list of additional information about the field. 例文帳に追加
注意: flags 要素には、フィールドに関する付加情報がスペース区切りの一覧で含まれます。 - PEAR
The composition is used to print a visual field on the object, such as a stock certificate or a bank note, for example.例文帳に追加
この組成物は、上記物体(例えば、株券または銀行紙幣)上に視野を印刷する。 - 特許庁
Set the property's Name and Type as follows, and click OK. Note: In this dialog box, if you don't see a type you want in the Type drop-down list, you can click the Type field and enter the value yourself. 例文帳に追加
次のように、プロパティーの名前と型を設定し、「了解」をクリックします。 - NetBeans
Note: The path specified above should appear as follows in the Project Folder field of the wizard: /例文帳に追加
注: 前述の手順で指定したパスは、ウィザードの「プロジェクトフォルダ」フィールドに次のように表示されます。 - NetBeans
Note: The password type is a special type of a text field where characters are replaced with asterisks.The code presents an HTML form for a user to enter the name and password of the new wisher in the text fields. 例文帳に追加
コードは、ユーザーが新しいウィッシャーの名前とパスワードをテキストフィールドに入力するための HTML フォームを示します。 - NetBeans
Input field name attribute Note: If you are displaying several forms on one page, then hierselects in these forms should have unique names. 例文帳に追加
Input フィールドの name 属性。 注意ひとつのページに複数のフォームを表示する場合は、それぞれの hierselect には別の名前をつけなければなりません。 - PEAR
Note how the label in the Visual Designer shows an asterisk to indicate that input is required for its associated Text Field component. 例文帳に追加
ビジュアルデザイナでラベルにアスタリスクが表示され、ラベルに関連付けられている「テキストフィールド」コンポーネントへの入力が必須であることを示します。 - NetBeans
To provide a document examination system and a system to be examined, with which a pointed part and a part to be corrected in an examination target document are related with the prescribed field of a note report using a simple procedure and a note can be reflected with a relevant reference item number.例文帳に追加
簡単な手続きで、審査対象文書内の指摘箇所、及び、是正箇所と、所見報告書の所定の欄との間の関連付けを行い、かつ、該当する基準項番を所見に反映することができる文書審査システム及び受査システムを提供することである。 - 特許庁
Note. If you are using the Java DB version of the travel database,you need to manually add the following to add the relationship field to the generated POJO Person.java and the mapping information to the Hibernate mapping files.例文帳に追加
注: Travel データベースの Java DB バージョンを使用している場合は、次のコードを手作業で追加して、生成された POJO の Person.java に関係フィールドを追加し、Hibernate マッピングファイルにマッピング情報を追加する必要があります。 - NetBeans
It is important to note that most models represent an idealization of actual field conditions and must be used with caution to ensure that the underlying model assumptions hold for the site-specific situation being modeled.例文帳に追加
ほとんどのモデルは,実際の現地状態を理想化しており,モデル化されている地域特定状況の基礎をなしているモデル仮定を確証するよう注意を払って使われなくてはならない,ということを指摘することが重要である。 - 英語論文検索例文集
Note that in the case if the cited document can be considered to disclose the suitable structure by referring the common technical knowledge in the relevant technical field, the novelty of the claimed invention is taken over by the cited document. 例文帳に追加
もし仮に当該技術分野の技術常識を参酌することで、引用文献が適した構造を開示しているといえる場合にあたるとすると、請求項に係る発明の新規性は引用文献によって否定される点に注意されたい。 - 特許庁
Current is made to flow through a first exciting coil 14 to form a magnetic field leaking to the conveying path from the magnetic gap G1, and the magnetic substances contained in a magnetic ink printed in the paper note P are detected as changes in induced voltage through a first detection coil 15.例文帳に追加
第1の励磁コイル14に電流を流して磁気ギャップG1から搬送路に漏れる磁界を形成し、紙幣Pに印刷された磁性インクに含まれる磁性体を第1の検出コイル15を介して誘起電圧の変化として検出する。 - 特許庁
It is important to note that most models represent an idealization of actual field conditions and must be used with caution to ensure that the underlying model assumptions hold for the site-specific situation being modeled.例文帳に追加
ほとんどのモデルは,実際の現場の条件を理想化していること,そしてモデルの対象となっている特定な状況に対してモデルの基礎仮定が有効であることを保証するため注意して使われなくてはならないということ,を指摘することは重要である。 - 英語論文検索例文集
It is important to note that most models represent an idealization of actual field conditions and must be used with caution to ensure that the underlying model assumptions hold for the site-specific situation being modeled.例文帳に追加
ほとんどのモデルは,実際の現地状態を理想化していること,そしてモデルの対象となっている特定な状況に対してモデルの基礎仮定が有効であることを保証するため注意して使われなくてはならないということ,を指摘することは重要である。 - 英語論文検索例文集
It is important to note that most models represent an idealization of actual field conditions and must be used with caution to ensure that the underlying model assumptions hold for the site-specific situation being modeled.例文帳に追加
ほとんどのモデルは,実際の現地状態を理想化していること,そしてモデルの対象となっている特定な状況に対してモデルの基礎仮定が有効であることを保証するため注意して使われなくてはならないということ,を指摘することは重要である。 - 英語論文検索例文集
It is important to note that most models represent an idealization of actual field conditions and must be used with caution to ensure that the underlying model assumptions hold for the site-specific situation being modeled.例文帳に追加
ほとんどのモデルは,実際の現地状態を理想化していること,そしてモデルの対象となっている特定な状況に対してモデルの基礎仮定が有効であることを保証するため注意して使われなくてはならないということ,を指摘することは重要である。 - 英語論文検索例文集
It is important to note that most models represent an idealization of actual field conditions and must be used with caution to ensure that the underlying model assumptions hold for the site-specific situation being modeled.例文帳に追加
ほとんどのモデルは,実際の現地状態を理想化していること,そしてモデルの対象となっている特定な状況に対してモデルの基礎仮定が有効であることを保証するため注意して使われなくてはならないということ,を指摘することが重要である。 - 英語論文検索例文集
The expression "a person ordinarily skilled in the art of the invention" (hereinafter called "a person skilled in the art") means a person who have the common general knowledge of the inventions in the area as of the filing, are able to use ordinary technical means for research and development, are able to exercise ordinary creativity in selecting materials and changing designs, and are able to comprehend all technical matters for state of the arts technology Note 2 in the field of the claimed inventions. 例文帳に追加
「その発明の属する技術分野における通常の知識を有する者」(以下、「当業者」という)とは、本願発明の属する技術分野の出願時の技術常識を有し、研究、開発のための通常の技術的手段を用いることができ、材料の選択や設計変更などの通常の創作能力を発揮でき、かつ、本願発明の属する技術分野の出願時の技術水準にあるもの全てを自らの知識とすることができる者、を想定したものである。 - 特許庁
This Class includes, in particular: services relating to the construction of buildings, roads, bridges, dams or transmission lines and services of undertakings specialising in the field of construction such as those of painters, plumbers, heating installers or roofers; services auxiliary to construction services like inspections of construction plans; services of shipbuilding; services consisting of hiring of tools or building materials; repair services, i.e., services which undertake to put any object into good condition after wear, damage, deterioration or partial destruction (restoration of an existing building or another object that has become imperfect and is to be restored to its original condition); various repair services such as those in the fields of electricity, furniture, instruments, tools, etc.; . services of maintenance for preserving an object in its original condition without changing any of its properties (for the difference between this Class and Class 40 see the Explanatory Note of Class 40). 例文帳に追加
本類には,特に,次が含まれる。 -建築物,道路,橋梁,ダム又は送電線の建設に関連するサービス及び塗装工,配管工,暖房装置据え付け工又は屋根職人のサービスなど建設の分野を専門とする事業のサービス -建設計画書の検査などの建設サービスに付随するサービス -造船にかかるサービス -工具又は建築材料の賃貸借にかかるサービス -修理サービス,すなわち,摩損,損傷,悪化又は部分的破壊の後に物体を良好な状態に戻すサービス(欠陥が生じて原状に戻す必要がある建築物又はその他の物体の修復) -電気,家具,器具,工具等の分野の修理サービスなどさまざまな修理サービス -性質を変えることなく物体を原状で保存するための保守サービス(本類と第40類との間の相違については,第40類の注釈参照) - 特許庁
| 意味 | 例文 |
| ©Copyright 2001~2026 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
| © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
| Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)