little-goの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 119件
You cannot go on a trip until you are a little stronger.例文帳に追加
もう少し元気になるまで旅行には行けないよ - Eゲイト英和辞典
Please go a little more slowly.例文帳に追加
もう少しだけゆっくり行ってください。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
It makes little difference whether you go today or tomorrow. 例文帳に追加
君が今日行こうが明日行こうがどちらでもおなじことだ。 - Tanaka Corpus
Now, won't you have a little something before you go?" 例文帳に追加
ところで行く前にちょっと何か召し上がりませんか?」 - James Joyce『母親』
We must go out and expose ourselves to the harsh mountain conditions little by little.例文帳に追加
私たちは外へ出て,厳しい山の状況に徐々に身をさらさなければならないのです。 - 浜島書店 Catch a Wave
Didn’t Jamie go in there a little while ago?例文帳に追加
ちょっと前にジェイミーはそこへ入っていきませんでしたか? - Weblio Email例文集
The store is a little far but I will go to buy a hamburger again there. 例文帳に追加
店の場所は少し遠いが再びハンバーガーを買いに行きます。 - Weblio Email例文集
Go on walking west, and in a little while you'll come to a temple. 例文帳に追加
さらに西へ歩いて行くとそこから程遠からぬ所にお寺があります. - 研究社 新和英中辞典
He took little time getting ready to go out.例文帳に追加
彼は外出の用意をするのにほとんど時間がかからなかった。 - Tatoeba例文
The little girl will go astray if no one cares much about her.例文帳に追加
誰もがあまり構ってくれないとその少女はぐれるだろう。 - Tatoeba例文
You oughtn't to go out with the little boy remaining alone.例文帳に追加
小さな子供を一人残しておいたまま、外出すべきではありません。 - Tatoeba例文
Turn down the TV a little. I'm trying to go to sleep.例文帳に追加
テレビの音を少し小さくしてくれ。眠ろうとしているんだから。 - Tatoeba例文
It will make little difference whether you go there by taxi or on foot.例文帳に追加
あなたがそこへタクシーで行こうと歩いて行こうと、ほとんど変わりはない。 - Tatoeba例文
But it would be great if she could go about her work a little more briskly.例文帳に追加
彼女がもう少してきぱきと仕事ができると助かるのだが。 - Tatoeba例文
He took little time getting ready to go out. 例文帳に追加
彼は外出の容易をするのにほとんど時間がかからなかった。 - Tanaka Corpus
The little girl will go astray if no one cares much about her. 例文帳に追加
誰もがあまり構ってくれないとその少女はぐれるだろう。 - Tanaka Corpus
You oughtn't to go out with the little boy remaining alone. 例文帳に追加
小さな子供を一人残しておいたまま、外出すべきではありません。 - Tanaka Corpus
Turn down the TV a little. I'm trying to go to sleep. 例文帳に追加
テレビの音を少し小さくしてくれ。眠ろうとしているんだから。 - Tanaka Corpus
It will make little difference whether you go there by taxi or on foot. 例文帳に追加
あなたがそこへタクシーで行こうと歩いて行こうと、ほとんど変わりはない。 - Tanaka Corpus
Very well, said the little pig, I will be ready. What time do you mean to go? 例文帳に追加
「いいねぇ。じゃあ待ってるよ。何時に会うことにしようか?」 - Joseph Jacobs『三匹の子ぶたのお話』
There is a play on word; "It sounds great that the giant centipede was long enough to go around Mt. Mikami-yama seven and a half times, but it is just little shorter than eight rounds (in Japanese, "little shorter than eight rounds" has the same sound as hachimaki (headband)). 例文帳に追加
「三上山を7巻き半と聞けばすごいが、実は8巻き(鉢巻)にちょっと足りない」という洒落がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
And, I was happy to be able to go to my grandmother house and talk for even for a little while.例文帳に追加
そして、私は祖母の家にも行って少しの間だったけれど話ができて嬉しかったです。 - Weblio Email例文集
Right, while we're taking a walk anyway, we could like go along the woodland path and enjoy a little stroll through the forest...例文帳に追加
そうだ、どうせなら散歩がてらに、林道に行ってプチ森林浴でも・・・。 - Tatoeba例文
A little knowledge of Spanish will go a long way toward making your trip to Mexico enjoyable.例文帳に追加
スペイン語の知識が少しあれば、あなたのメキシコ旅行を楽しくする上で大いに役立つでしょう。 - Tatoeba例文
When I was little, I couldn't go to the bathroom by myself in the middle of the night, so I always had to wake up my sister.例文帳に追加
小さい頃は、夜中に一人でトイレに行けなくて、いつもお姉ちゃんを起こしてました。 - Tatoeba例文
A little knowledge of Spanish will go a long way toward making your trip to Mexico enjoyable. 例文帳に追加
スペイン語の知識が少しあれば、あなたのメキシコ旅行を楽しくする上で大いに役立つでしょう。 - Tanaka Corpus
If he turns his face away even a little, the government will go wrong in a whisk." 例文帳に追加
少しもそむけ候えば、たちまち身のさわりをなす仁にて候」と夫々評した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
`In which case they would certainly plough you for the Little-go. 例文帳に追加
「そうなったら、学位予備試験についてさぞかし根ほり葉ほり聞かれることでしょう。 - H. G. Wells『タイムマシン』
Little pig, there is a fair at Shanklin this afternoon, will you go? 例文帳に追加
「子ぶたさん、今日の昼からシャンクリンでお祭りがあるんだけど、子ぶたさんは行く?」 - Joseph Jacobs『三匹の子ぶたのお話』
Now I want to go back a little and tell what happened at the garage after we left there the night before. 例文帳に追加
ここですこし話をさかのぼり、あの夜ぼくらが去った後のガレージで起きたことを話しておきたい。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
We must not, however, take up more time about the mere manufacture, but go a little further into the matter. 例文帳に追加
でも、ただの作り方にこんなに時間をかけちゃいけませんね。もっと話を進めましょう。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
"How about a little trip to Berlin at the weekend?" "A trip would be nice, but I'd prefer to go somewhere else."例文帳に追加
「週末にベルリンに小旅行に行くのはどう?」「それもよさそうだけど、どちらかと言うと別の場所に行きたいな」 - Tatoeba例文
Before we go onto the exact configuration options in the kernel, it would be apt to look at USB in a little more detail.例文帳に追加
カーネルの細かい設定オプションについて見ていく前に、USBの詳細について少し見ていくことにしましょう。 - Gentoo Linux
Ayu grow a little 50 days after the beginning of spring (the first day of spring according to the lunar calendar), and begin to go up to fresh water from the mouth of a river, and grow up to about 9cm long in May. 例文帳に追加
鮎は立春後およそ50日を経れば、やや成長し海口から河川の淡水にのぼりはじめ、5月になれば3寸くらいに成長する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The city is surrounded by the Mt. Kongo (Kongo Mountains) and Yoshino mountain ranges, and if you go a little ways out of the urban area, you can see many steep slopes. 例文帳に追加
金剛山(金剛山地)と吉野連山に囲まれており、市街から少し離れると急坂が多くなる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
LaFerrari can go from 0 to 100 kilometers per hour in three seconds and yet it emits relatively little carbon dioxide.例文帳に追加
ラ・フェラーリは3秒以内で時速0キロから100キロに到達できるが,それにもかかわらず同車は比較的二酸化炭素の排出量が少ない。 - 浜島書店 Catch a Wave
As I stood agape, I saw a little red spark go drifting across a gap of starlight between the branches, and vanish. 例文帳に追加
あんぐりと驚いて立っているうちに、枝の間の星の間に、小さな赤い火花が漂って横切って消えるのが目に入りました。 - H. G. Wells『タイムマシン』
And because many seek knowledge rather than good living, therefore they go astray, and bear little or no fruit. 例文帳に追加
たくさんの人が、より良く生きることよりも、知識を求めようとしたために、過ちをおかしたり、何もなしとげられなかったりする場合が多くあります。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
`I must be Mabel after all, and I shall have to go and live in that poky little house, and have next to no toys to play with, and oh! 例文帳に追加
「じゃあやっぱりメイベルなんだ、そしたらあのちっぽけなおうちにすんで、あそぶおもちゃもまるでなくて、ああ! - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
You see I'm over here with another fellow, clever young chap he is too, and we arranged to go to a little card-party. 例文帳に追加
だって他のやつとこっちへ来てるんでね、若くて利口なやつさ、あいつも、で、ちょっとしたカードパーティーに行くことに決めてあるんだ。 - James Joyce『小さな雲』
You and me'll just go back into the parlour, sonny, and get behind the door, and we'll give Bill a little surprise--bless his 'art, I say again. 例文帳に追加
おまえと俺はラウンジまで戻るんだ、ぼうや、ドアの後ろに陣取って、少しばっかり驚かしてやろうじゃないか、いいやつだぜ、まったく」 - Robert Louis Stevenson『宝島』
But now, by blowing the flame down, you see I am enabled to make it go downwards into this little chimney—the direction of the current being changed. 例文帳に追加
でも、炎を下に吹いてやれば、ごらんのとおり、こうして炎はこのちっちゃな煙突に入っていきます――気流の向きが変わったからです。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
Then Jesus said, “I will be with you a little while longer, then I go to him who sent me. 例文帳に追加
するとイエスは言った,「ほんの少しの間,わたしはあなた方と共にいる。それから,わたしを遣わした方のもとへ行く。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 7:33』
Some of his disciples therefore said to one another, “What is this that he says to us, ‘A little while, and you won’t see me, and again a little while, and you will see me;’ and, ‘Because I go to the Father?’” 例文帳に追加
それで,弟子たちの何人かは互いに言い合った,「『しばらくすると,あなた方はわたしを見なくなる。またしばらくすると,あなた方はわたしを見ることになる』とか,『わたしは父のもとに行くからだ』と言われるが,これは何のことだろう」。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 16:17』
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”A Little Cloud” 邦題:『小さな雲』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Story of the Three Little Pigs” 邦題:『三匹の子ぶたのお話』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原作:The Story of the Three Little Pigs 原作者:Joseph Jacobs(1854-1916) SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認めら れる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) 代表:sogo(sogo@e-freetext.net) |
原題:”A Mother” 邦題:『母親』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE” 邦題:『ロウソクの科学』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で 自由に利用・複製が認められる。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ と。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |