1016万例文収録!

「outrage」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

outrageを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 37



例文

to outrage humanity 例文帳に追加

人道を踏みにじる - 斎藤和英大辞典

commit [do] an outrage against humanity 例文帳に追加

人道にもとる行為をする. - 研究社 新英和中辞典

commit an outrage on a boy例文帳に追加

少年に暴行を加える - Eゲイト英和辞典

provoke public outrage例文帳に追加

一般大衆の怒りを引き起こす - Eゲイト英和辞典

例文

The death of the militiawoman sparked people's outrage. 例文帳に追加

その女性民兵の死が民衆の怒りに火をつけた。 - Weblio英語基本例文集


例文

It is an outrage against international law to bomb a Red Cross hospital. 例文帳に追加

赤十字病院を爆撃することは国際法に違反する暴挙だ. - 研究社 新和英中辞典

The problem is that no such proposals have ever been made to me. Instead they have all but expressed their outrage and opposition against raising the limit of Japan Post Bank deposit savings. 例文帳に追加

「ゆうちょ(銀行の預入)限度額を上げるのはけしからん、反対だ」ばかり言ってしまって、こういう問題で、ここ(私のところ)へ来ないのです。 - 金融庁

To provide an electric energy control system for controlling electric energy consumed by a plurality of electric devices, which prevents damage on the devices due to a power outrage or a voltage drop caused by an excessive increase in electric power consumption.例文帳に追加

複数の電気機器により消費される電力量を管理する電力量管理システムにおいて、消費電力量が増加し過ぎることによる停電や電圧降下による機器損傷を防止する。 - 特許庁

to outrage morality 例文帳に追加

道徳を蹂躪する - 斎藤和英大辞典

例文

to outrage morality 例文帳に追加

人倫道徳を踏みつける - 斎藤和英大辞典

例文

to do an act of violencecommit an outrage 例文帳に追加

乱暴を働く - 斎藤和英大辞典

to seducedebauchraperavishviolateoutragea woman 例文帳に追加

女を辱める - 斎藤和英大辞典

to outrage morality 例文帳に追加

道徳を蹂躙する - 斎藤和英大辞典

to outrage humanity 例文帳に追加

人道を蹂躙する - 斎藤和英大辞典

to outrage nature 例文帳に追加

自然の法則に背く - 斎藤和英大辞典

You can not outrage nature. 例文帳に追加

人情には背かれぬ - 斎藤和英大辞典

to commit an outragecommit an atrocity 例文帳に追加

無法なことをする - 斎藤和英大辞典

This is an outrage on humanity. 例文帳に追加

これは人外の沙汰だ - 斎藤和英大辞典

to violate a womanoutrage a womancommit an outrage upon a woman 例文帳に追加

婦女子を凌辱する - 斎藤和英大辞典

The measure is inhumanan offence against humanityan outrage on humanity. 例文帳に追加

この処置は人外の沙汰だ - 斎藤和英大辞典

And that is a moral outrage.例文帳に追加

そしてそれは道徳的な怒りです。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

暴行なら)to do an act of violencecommit an outrage―(暴れるのなら)―kick up a shindykick up a racketkick up a rumpus―(暴飲暴食などなら)―commit excesses 例文帳に追加

乱暴を働く - 斎藤和英大辞典

The Texas Supreme Court should not permit such an outrage.例文帳に追加

テキサス最高裁はこうした暴挙を許すべきではない。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

This caused Masamoto and Hisatsune's outrage and they killed Arikazu. 例文帳に追加

これに怒った政基、尚経は在数を惨殺した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Thereafter, he was captured by Sanehira DOI because he committed an outrage in Hari no sho Manor in Yamoto Province. 例文帳に追加

その後、大和国針の荘において乱暴を働いたことから、土肥実平によって捕らえられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The seventh section: Susanoo committed an outrage and Amaterasu hid behind Ama no Iwato (The cave of the sun god). 例文帳に追加

第七段、スサノオは乱暴をはたらき、アマテラスは天の岩戸に隠れてしまう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This outrage spread to the royalists from Satsuma, Choshu, Tosa, Hizen, that participated in overthrowing the Shogunate, and some of the court nobles. 例文帳に追加

これは倒幕に参加していた薩長土肥の志士や公家の一部にも及んでいた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, SERIZAWA, who got violent when he drank, behaved extremely violently and forced an order on the owner of the Geisha House, Tokuemon SUMIYA, to suspend operation for 7 days (outrage at Sumi-ya Geisha House). 例文帳に追加

しかし酒乱の芹沢は大暴れをして店主の角屋徳右衛門に7日間の営業停止を一方的に申しつけている(角屋での暴挙)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the 13th, KONDO and others cross-questioned Nishiki NIIMI (then demoted to vice commander), who belonged to SERIZAWA party, about the sin of such violence and outrage, and made him commit hara-kiri("Roshi Bunkyu Hokoku Kiji"). 例文帳に追加

13日、近藤らは芹沢派の新見錦(この時は副長に降格)に乱暴狼藉の罪を問い詰めて切腹させた(「浪士文久報国記事」)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the war period, he was appointed as Uemon no jo (the third ranked official of the Right Division of Outer Palace Guards) by Emperor Goshirakawa, however, this appointment, which was done without MINAMOTO no Yoritomo's prior consent, provoked Yoritomo's outrage. 例文帳に追加

戦後、後白河天皇によって右衛門尉に任ぜられたが無断での任官であったため、これが源頼朝の怒りを買った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This marriage was carried out soon after the incident, in which Yoshitsune provoked Yoritomo's outrage because he accepted the appointment of official court rank without Yoritomo's prior consent and as a consequence, he was excluded from the operation to hunt down and kill the Heishi (Taira clan). 例文帳に追加

この結婚は義経の無断任官により頼朝の怒りを買い、平氏追討を外された直後であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When Emishi heard about Iruka's outrage against Prince Yamashiro no Oe and his family, he responded by saying 'you put yourself in danger.' 例文帳に追加

入鹿が山背大兄王一族を滅ぼした暴挙を聞いた蝦夷は「自分の身を危うくするぞ」と嘆いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There are many who consider as an injury to themselves any conduct which they have a distaste for, and resent it as an outrage to their feelings; 例文帳に追加

自分が嫌な行為は自分への侮辱だと思い、それを自分の感情にたいする暴虐だと憤慨する人は多いものです。 - John Stuart Mill『自由について』

Yukinaga who led this peace negotiation provoked the outrage of Hideyoshi and was ordered to die, but escaped death through the mediation of Jotai, Toshiie MAEDA and Yodo-dono. 例文帳に追加

この講和交渉の主導者だった行長は秀吉の強い怒りを買い死を命じられるが、承兌や前田利家、淀殿らのとりなしにより一命を救われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Ieyasu, however, accused Nobunari TSUDA of the incident which, in 1607, he and Michishige INABA from the Shimizu Domain of Mino Province, visited Gion in Kyoto and committed an outrage, sexually abusing seventy-eight beautiful women including the female proprietor of the tea house. 例文帳に追加

しかし慶長12年(1607年)、美濃国清水藩の稲葉通重と共に京都の祇園に赴いたとき、茶屋の女房をはじめとする美女七十八名に乱暴狼藉を働いた経緯を家康に咎められた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In September 1863, because Geigi Kotora of Yoshida-ya Geisha House, with whom SERIZAWA was in love, refused his advances he became angry and marched into Yoshida-ya, terrified the owner by saying that he would destroy the Geisha House; he also summoned Kotora and her attendant, Geigi Oshika, and committed the outrage of making them cut their hair ("Roshi Bunkyu Hokoku Kiji"). 例文帳に追加

文久3年9月、芹沢が懸想していた吉田屋の芸妓小寅が肌を許さなかったため、立腹した芹沢が吉田屋に乗り込み、店を破壊すると主人を脅して、小寅と付き添いの芸妓お鹿を呼びつけ罰として2人を断髪させる乱暴を行っている(「浪士文久報国記事」)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In the U.S. and European countries the newspapers all criticized the villainous outrage and public opinion also grew stronger, so the then Japanese charge d'affaires to the U.S., Arinori MORI, wrote "Religious Freedom in Japan" stating that it was difficult to hold on to the anti-Christian policy, which was followed by some people including Mokurai SHIMAJI, a Buddhist monk of West Hongan-ji Temple. 例文帳に追加

欧米各国では新聞がこぞってこの悪辣な暴挙を非難し世論も硬化していたため、当時の駐米少弁務使森有礼は『日本宗教自由論』をあらわして禁教政策の継続の難しさを訴え、西本願寺僧侶島地黙雷らもこれにならった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS