1016万例文収録!

「sale offer」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > sale offerに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

sale offerの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 77



例文

to offer for sale 例文帳に追加

買わぬかと言う - 斎藤和英大辞典

to offer goods for sale 例文帳に追加

物を発売する - EDR日英対訳辞書

to offer a house for sale 例文帳に追加

家を売ろうと言う - 斎藤和英大辞典

to offer anything for saleput anything to saleplace anything on saleplace anything on the market 例文帳に追加

売り物に出す - 斎藤和英大辞典

例文

sell or offer for sale from place to place 例文帳に追加

あちらこちらで販売するあるいは販売を提示する - 日本語WordNet


例文

offer for sale at a price lower than the market price 例文帳に追加

市場価格より低い価格で売りに出す - 日本語WordNet

The company has no plans to offer the Camatte for sale. 例文帳に追加

同社はCamatteを販売する予定はない。 - 浜島書店 Catch a Wave

To keep, advertise, sale, offer for sale, export, import the product obtained from the industrial property例文帳に追加

産業財産権から得た製品を保有し、宣伝し、販売し、販売のため提供し、輸出入をすること。 - 特許庁

The man jumped at our offer of a half-price bargain sale.例文帳に追加

その人は私たちの半値の大安売りの申し出にとびついた。 - Tatoeba例文

例文

The man would jump at our offer of a half price bargain sale.例文帳に追加

その人なら私たちの半値の大安売りの申し出にとびつくだろう。 - Tatoeba例文

例文

The man jumped at our offer of a half-price bargain sale. 例文帳に追加

その人は私たちの半値の大安売りの申し出にとびついた。 - Tanaka Corpus

The man would jump at our offer of a half price bargain sale. 例文帳に追加

その人なら私たちの半値の大安売りの申し出にとびつくだろう。 - Tanaka Corpus

(b) sale, offering for sale, stocking or marketing of goods bearing the mark, or the offer of services thereunder;例文帳に追加

(b) 当該標章を付した商品の販売,販売の申出,保管又は市場化,当該標章の下に提供するサービスの申出行為 - 特許庁

(b) if said shares are subject to a Tender Offer, etc. on the date of sale, the price of said shares under the contract pertaining to said Tender Offer, etc. on said date of sale. 例文帳に追加

ロ 売却日において当該株式が公開買付け等の対象であるときは、当該売却日における当該公開買付け等に係る契約における当該株式の価格 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 67 A person who has made a purchase offer next highest to the highest purchase offeror may, provided that his/her purchase offer price is not less than the minimum purchase price and not less than the price obtained by deducting the amount of the purchase offer guarantee from the price offered by the highest purchase offeror, make an offer seeking permission of sale for his/her purchase offer in the event that the order of permission of sale pertaining to the highest purchase offeror ceases to be effective pursuant to the provisions of Article 80(1) (such offer shall hereinafter be referred to as the "next-highest purchase offer") to a court execution officer, by the time of the termination of implementation of the sale. 例文帳に追加

第六十七条 最高価買受申出人に次いで高額の買受けの申出をした者は、その買受けの申出の額が、買受可能価額以上で、かつ、最高価買受申出人の申出の額から買受けの申出の保証の額を控除した額以上である場合に限り、売却の実施の終了までに、執行官に対し、最高価買受申出人に係る売却許可決定が第八十条第一項の規定により効力を失うときは、自己の買受けの申出について売却を許可すべき旨の申出(以下「次順位買受けの申出」という。)をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

to sell, hire, or offer or expose for sale or hire in Hong Kong, any article in respect of which the design is registered and to which that design or a design not substantially different from it has been applied. 例文帳に追加

香港において販売し,賃貸し,又は販売若しくは賃貸のための申出をし若しくは展示すること - 特許庁

The system provides an exchange capability similar to stock trading whereby owners offer licenses to various digital content for sale.例文帳に追加

所有者が、種々の電子コンテンツに対するライセンスを売りに出す株式取引に似た交換能力を備えている。 - 特許庁

To offer an alternative to a bidder who has not made a successful bid for an article for sale before the bidder loses his or her interest in purchase.例文帳に追加

出品物を落札しなかった入札者に対して、その入札者の購買意欲が高いうちに、出品物の代替物を提案する。 - 特許庁

As a result, the manufacturer can continuously offer the after-sale service to the purchaser of the sanitary flushing device.例文帳に追加

それにより、衛生洗浄装置購入者にその後も継続的にアフターサービスを提供しつづけることが可能となる。 - 特許庁

(3) If an obligee effecting a seizure does not make an offer seeking to have a sale implemented under the provisions of the preceding paragraph within the period set forth in said paragraph, the execution court may rescind the compulsory auction procedure. The same shall apply if no purchase offer was made when a court clerk had a sale implemented pursuant to the provisions of said paragraph. 例文帳に追加

3 差押債権者が前項の期間内に同項の規定による売却実施の申出をしないときは、執行裁判所は、強制競売の手続を取り消すことができる。同項の規定により裁判所書記官が売却を実施させた場合において買受けの申出がなかつたときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Supply includes: (a) supply by way of sale, exchange, lease, hire or hire-purchase; and (b) offer to supply (including supply by way of sale, exchange, lease, hire or hire-purchase). 例文帳に追加

「供給」は,次のものを含む。 (a) 販売,交換,賃貸,又は分割払購入の方法による供給,及び (b) 供給の申出(販売,交換,賃貸,又は分割払購入の方法による供給を含む) - 特許庁

(2) In the cases set forth in the first sentence of the preceding paragraph, if a next-highest purchase offer exists, the execution court shall issue an order of permission or non-permission of sale with regard to such offer. 例文帳に追加

2 前項前段の場合において、次順位買受けの申出があるときは、執行裁判所は、その申出について売却の許可又は不許可の決定をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In the event that a Subsidized Companies desires to conclude a contract for sale, service contract, or other contract to carry out the Subsidized Project, it shall offer an open tendering. Provided, however, that if it is difficult or inappropriate to offer an open tendering for the purpose of operation of the Subsidized Project, the Subsidized Company may offer a selective tendering or a single tendering. 例文帳に追加

補助事業者は、補助事業を遂行するため、売買、請負その他の契約をする場合は、一般の競争に付さなければならない。ただし、補助事業の運営上、一般の競争に付することが困難又は不適当である場合は、指名競争に付し、又は随意契約によることができる。 - 経済産業省

To provide a system of after-sale service for a fishing reel which enables to timely judge whether an after-sale service should be performed, to offer the after-sale service capable of convincing a customer and a maker and the satisfiable after-sale service to both.例文帳に追加

本発明は魚釣用リールのアフターサービス方法に関し、タイムリーなアフターサービスの実施判断を可能として、ユーザーにとってもメーカーにとっても納得のいくアフターサービスを提供でき、また、満足のいくアフターサービスを受けることのできるリールのアフターサービス方法を提供することを目的とする。 - 特許庁

D. Regardless of which of the above definitions in (A) and (C) is used during the offer/ secondary offer periods, cases in which, after the offer/secondary offer periods, appropriate prices calculated based on internal rules are not offered in the sale of EBs, etc., may be deemed to constitute a violation of Article 117(1)(ii) of the FIB Cabinet Office Ordinance. 例文帳に追加

ニ.募集・売出期間中に上記のいずれの方法を採用するかにかかわらず、募集・売出期間経過後のEB等の販売に当たっては、社内ルールに基づいて算出した適正な取引価格を提示しない場合には、金商業等府令第117条第1項第2号違反となる場合があること。 - 金融庁

(2) If, within three months from the day of receipt of notice under the provisions of the preceding paragraph, an obligee effecting a seizure has made an offer to the execution court seeking to have a sale implemented on the basis that there is a person intending to make a purchase offer, a court clerk shall have a sale implemented pursuant to the provisions of Article 64. 例文帳に追加

2 差押債権者が、前項の規定による通知を受けた日から三月以内に、執行裁判所に対し、買受けの申出をしようとする者があることを理由として、売却を実施させるべき旨を申し出たときは、裁判所書記官は、第六十四条の定めるところにより売却を実施させなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) profits arising from sale of the Goods to another person engaged in the resale, consignment sale, or mediation of sales of the Goods or from offer of services to another person engaged in offering the same kind of services, or mediation of offers of such services; or 例文帳に追加

二 商品の再販売、受託販売若しくは販売のあつせんをする他の者に対する商品の販売又は同種役務の提供若しくは役務の提供のあつせんをする他の者に対する役務の提供により生ずるものであること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(g) Statement that, where there has been rescission of the contract referred to in (a) or (b), if the Service Provider sells, acts as an agent for sale, or mediates the sale of the Related Goods, the person who receives offer of Specified Continuous Services may also rescind the Sales Contract on Related Goods 例文帳に追加

ト イ又はロの契約の解除があつた場合において、役務提供事業者が関連商品の販売又はその代理若しくは媒介を行つているときは、特定継続的役務の提供を受ける者は、当該関連商品販売契約についても解除を行うことができること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(c) Statement that, where there has been rescission of the contract referred to in (a), if the Service Provider sells, acts as an agent for sale, or mediates the sale of the Related Goods, the person who receives offer of Specified Continuous Services may also rescind the Sales Contract on Related Goods 例文帳に追加

ハ イの契約の解除があつた場合において、役務提供事業者が関連商品の販売又はその代理若しくは媒介を行つているときは、特定継続的役務の提供を受ける者は、当該関連商品販売契約についても解除を行うことができること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(h) Statement that, where there has been rescission of the contract referred to in (a) or (b), if the seller sells, acts as an agent for sale, or mediates the sale of the Related Goods, the purchaser of the rights to receive offer of the Specified Continuous Services may also rescind the Sales Contract on Related Goods 例文帳に追加

チ イ又はロの契約の解除があつた場合において、販売業者が関連商品の販売又はその代理若しくは媒介を行つているときは、特定継続的役務の提供を受ける権利を購入する者は、当該関連商品販売契約についても解除を行うことができること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(c) Statement that, where there has been rescission of the contract referred to in (a), if the seller sells, acts as an agent for sale, or mediates the sale of the Related Goods, the purchaser of the rights to receive offer of the Specified Continuous Services may also rescind the Sales Contract on Related Goods 例文帳に追加

ハ イの契約の解除があつた場合において、販売業者が関連商品の販売又はその代理若しくは媒介を行つているときは、特定継続的役務の提供を受ける権利を購入する者は、当該関連商品販売契約についても解除を行うことができること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

the distribution, sale, offer for sale or importation, exportation or stocking for the aforementioned purposes of products manufactured according to the industrial design and put on the market in the Republic of Estonia or a State party to the Agreement of the European Economic Area by the owner of the industrial design or with the owner’s consent 例文帳に追加

意匠所有者により又はその承諾を得て,当該意匠に従って製造され,流通される製品を,エストニア共和国又は欧州経済地域に関する協定の加盟国において,頒布し,販売し,販売の申出をし,又はこれらの目的で輸入し,輸出し若しくは貯蔵すること - 特許庁

Subsection (1) does not apply if the previous use consisted of or included the sale, letting for hire, or offer or exposure for sale or hire of articles to which had been applied industrially-- 例文帳に追加

先行使用の内容が,次の意匠を工業的に適用した物品の販売,賃貸,又は物品の販売若しくは賃貸のための申出又は展示であるか,又はこれらを含む場合で,かつ,その先行使用がその著作権者により又は当該人の同意を得て行われた場合は,(1)は適用されない。 - 特許庁

Manufacture, application, import, offer for sale, sale and any other introduction to the economic turnover or storage of a product for this purpose that contains objects of industrial property protected by a patent as well as exploitation of the method protected by a patent for an invention shall be considered as the exploitation of an object of industrial property.例文帳に追加

特許によって保護された工業所有権の主題を含む製品の製造,利用,輸入,販売申出,販売及び他の経済的転用への導入又はその目的のための保管並びに発明特許によって保護された方法の実施は,工業所有権の主題の実施とみなされる。 - 特許庁

(b) that the Offer to Sell, etc. includes, as a condition of the sale, the conclusion of a contract on transfer specifying the matters provided in paragraph (1) of the preceding Article between the person who makes said Offer to Sell, etc. the relevant Securities and the person who intends to purchase said Securities in response to said Offer to Sell, etc. 例文帳に追加

ロ 当該有価証券の売付け勧誘等を行う者と当該売付け勧誘等に応じて当該有価証券の買付けを行おうとする者との間において、前条第一項に規定する事項を定めた譲渡に係る契約を締結することを買付けの条件として、売付け勧誘等が行われること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 65 A court execution officer may restrict entry of any of the following persons into the place of sale, have such persons leave such place or disallow such persons to make a purchase offer: 例文帳に追加

第六十五条 執行官は、次に掲げる者に対し、売却の場所に入ることを制限し、若しくはその場所から退場させ、又は買受けの申出をさせないことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The highest purchase offeror or the next-highest purchase offeror for whom an order of permission of sale has been withheld pursuant to the provisions of paragraph (1) may rescind his/her purchase offer to the execution court. 例文帳に追加

3 第一項の規定により売却許可決定が留保された不動産の最高価買受申出人又は次順位買受申出人は、執行裁判所に対し、買受けの申出を取り消すことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Kuroda insisted that the special offer should be allowed to the business set up by the former officials who would not act from self-interest, but it was opposed by Shigenobu OKUMA who had established the regulations on sale of public properties. 例文帳に追加

黒田は、事業には私利で動かない官吏出身者をあてるべきだとして優遇を弁護したが、払い下げの規則を作った大隈重信が反対した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A shopkeeper at Uomata in Nerima Ward, Tokyo, said, "We've had our own 10th-day sale since spring. Tuna and salmon are popular, so we offer many sales on them." 例文帳に追加

東京・練馬区にある「魚(うお)又(また)」の店主は,「春から独自に10日の特売を行っている。マグロやサケが人気なので,特売にすることが多い。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

No patentee shall be required to comply with an order made under subsection (2) prior to the sixtieth day preceding the date on which the patentee intends to first offer the medicine for sale in the relevant market. 例文帳に追加

特許権者が関係市場に医薬を最初に販売するため提供することを意図している日の前60日目より前にされた(2)に基づく命令については,特許権者はこれを遵守する必要がないものとする。 - 特許庁

The owner of an industrial design has the exclusive right to manufacture products according to the industrial design, and to distribute, sell, offer for sale, or import, export or stock for the aforementioned purposes products which are manufactured according to the registered industrial design. 例文帳に追加

意匠所有者は,その意匠に従って製品を製造し,並びにその登録意匠に従って製造された製品を頒布し,販売し,販売の申出をし,又はこれらの目的で輸入し,輸出し若しくは貯蔵する排他権を有する。 - 特許庁

The patent shall entitle the patentee to exclude others from the latter, to industrially produce the subject of the invention, put it on the market, offer it for sale or to work it or import or possess it for the purposes as stated. 例文帳に追加

特許はその特許権者に,他人がその発明の対象を業として生産し,流通させ,販売の申出をし若しくは実施すること,又は前記の目的で輸入し若しくは保有することを排除する権利を与える。 - 特許庁

To provide an inventory real estate processing support system for forming a database by gathering inventory real estates owned by a real estate supplier (such as a trader), allowing a user to widely retrieve the database, and reducing an offer price more than a sale price.例文帳に追加

この発明は、不動産供給者(業者など)が所有する在庫不動産を集めてデータベース化し、広くユーザが検索しうると共に、提供価格を売り出し価格より低くした在庫不動産処理支援システムを提供する。 - 特許庁

Article 72 (1) In cases where the document set forth in Article 39(1)(vii) has been submitted during the period from the termination of implementation of a sale until the end of the date for ordering a sale, the execution court may not hold court on the date for ordering a sale, except in the case of issuing an order of non-permission of sale based on different grounds. In this case, the highest purchase offeror or the next-highest purchase offeror may rescind his/her purchase offer to the execution court. 例文帳に追加

第七十二条 売却の実施の終了から売却決定期日の終了までの間に第三十九条第一項第七号に掲げる文書の提出があつた場合には、執行裁判所は、他の事由により売却不許可決定をするときを除き、売却決定期日を開くことができない。この場合においては、最高価買受申出人又は次順位買受申出人は、執行裁判所に対し、買受けの申出を取り消すことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The owner of a utility model has no right to prohibit the acquisition (including by importation) or use, distribution, sale or offer for sale of a product which contains an invention protected as a utility a model when the product has been put on the market in the territory of the Republic of Estonia or a State party to the Agreement of the European Economic Area by the owner of the utility model or with the owner’s consent. 例文帳に追加

実用新案として保護されている発明を含む製品が,実用新案所有者により又は当該所有者の承諾を得て,エストニア共和国又は欧州経済地域に関する協定の加盟国の領域において市場に出された場合は,実用新案所有者は,その製品の取得(輸入による場合を含む),使用,頒布,販売若しくは販売の申出を禁止する権利を有さない。 - 特許庁

The non-authorized manufacturing, application, import, the offer to sale, sale and other introduction in the civil turnover or storage with this purpose of a trade mark or the goods designated by it, or a designation similar to it up to a degree of mixture, concerning the uniform goods, and also the non-uniform goods marked with a trademark recognized publically known in the Republic of Belarus shall be admit as infringement of rights of the owner of a trade mark. 例文帳に追加

ベラルーシ共和国において周知商標として登録された商標の指定商品若しくは類似商品に関して、商標権者の許諾なく、混同を生じさせる目的で類似する商標、指定商品若しくは標章を、製造,使用,輸入,譲渡の申出,譲渡,その他私法上の取引のあっせん,もしくは、保管する行為は,商標権を侵害するものとする。 - 特許庁

(1) Subject to the provisions of this Act, the owner of a registeredindustrial design shall have the exclusive right to make or import for sale or hire, or for use for the purposes of any trade or business, orto sell, hire or to offer or expose for sale or hire, any article to whichthe registered industrial design has been applied.例文帳に追加

(1) 本法の規定に従うことを条件として,登録意匠の所有者は,登録意匠が適用されている何らかの物品を,販売若しくは賃貸のため又は何らかの取引若しくは事業目的での使用のために製造若しくは輸入し,又は販売若しくは賃貸し,又は販売若しくは賃貸の申出若しくは陳列をする排他権を有するものとする。 - 特許庁

The proprietor of a patent has no right to prohibit acquisition (including import), use, distribution, sale or offer for sale of a product containing the patented invention when the product has been put on the market in the territory of the Republic of Estonia or a State party to the Agreement on the European Economic Area by the proprietor of the patent or with the proprietor’s consent. (10.03.2004 entered into force 01.05.2004 - RT I 2004, 20, 141) 例文帳に追加

特許発明を含む製品が,特許所有者により又は特許所有者の承諾を得てエストニア共和国又は欧州経済地域に関する協定の加盟国の領域において市場に出されている場合は,特許所有者は,その製品の取得(輸入を含む),使用,頒布,販売又は販売の申出を禁止する権利を有さない。 (2004年3月10日。2004年5月1日施行-RT I 2004, 20, 141) - 特許庁

(2) An obligee effecting a seizure shall, in order to file the petition set forth in the preceding paragraph, decide on a price not less than the minimum purchase price (hereinafter referred to as the "obligee's offered price" in this paragraph), make an offer to the effect that he/she shall purchase the real property at the obligee's offered price if there is no purchase offer that reaches the obligee's offered price upon the next implementation of a sale by bidding or an auction, and provide a guarantee equivalent to the obligee's offered price. 例文帳に追加

2 差押債権者は、前項の申立てをするには、買受可能価額以上の額(以下この項において「申出額」という。)を定めて、次の入札又は競り売りの方法による売却の実施において申出額に達する買受けの申出がないときは自ら申出額で不動産を買い受ける旨の申出をし、かつ、申出額に相当する保証の提供をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 73 (1) In cases of selling several pieces of real property, if it is expected to be possible to fully perform the claims and execution costs of the respective obligees with the purchase offer price of part of such pieces of property, the execution court shall withhold the order of permission of sale for the remaining pieces of property. 例文帳に追加

第七十三条 数個の不動産を売却した場合において、あるものの買受けの申出の額で各債権者の債権及び執行費用の全部を弁済することができる見込みがあるときは、執行裁判所は、他の不動産についての売却許可決定を留保しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS