例文 (281件) |
the one momentの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 281件
the moment one separates from another person 例文帳に追加
別れる間際 - EDR日英対訳辞書
the moment that one meets misfortune 例文帳に追加
災いに出会う時 - EDR日英対訳辞書
My father's condition seems to improve one moment, but the next moment he sinks again. 例文帳に追加
父の病状は一喜一憂です。 - Tanaka Corpus
in a jumping competition, the moment when one's feet leave the ground 例文帳に追加
跳躍競技で,踏み切る場所 - EDR日英対訳辞書
the moment of one's last breath 例文帳に追加
息が絶えようとするまぎわ - EDR日英対訳辞書
the thought at the moment of the former half of one's full thought 例文帳に追加
一念を二分した,その前の方の瞬間の思い - EDR日英対訳辞書
At the moment, there is no one who can replace Mr. Soneyama. 例文帳に追加
今のところ、曽根山さんの代わりになる人材はいません。 - Weblio Email例文集
At the moment, there is no one who can replace Ms. Soneyama. 例文帳に追加
今のところ、曽根山さんの代わりになる人材はいません。 - Weblio Email例文集
At the moment, there is no one who can replace Soneyama. 例文帳に追加
今のところ、曽根山さんの代わりになる人材はいません。 - Weblio Email例文集
One should not leave the path of duty even for a moment. 例文帳に追加
道は須叟も離るべからず(中庸) - 斎藤和英大辞典
to appear as though one has just become aware of something at the present moment 例文帳に追加
実際にはそうでないのに,今更らしい - EDR日英対訳辞書
the action of making verse from the thought or inspiration just at the moment that thought or inspiration has come to one's mind 例文帳に追加
ふと心に浮かんだことをそのまま詩歌に詠むこと - EDR日英対訳辞書
However, a thrust at the moment of separation is recognized as a valid one, if the tsubazeriai is only momentary. 例文帳に追加
但シ離レ際ト雖敵ノ太刀觸レ居ラサルトキハ勝トス。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Farrington's eyes wandered at every moment in the direction of one of the young women. 例文帳に追加
ファリントンの目はたえず若い女の一人の方ヘとさまよっていた。 - James Joyce『カウンターパーツ』
The next moment is the long one, but victory came quickly, 例文帳に追加
その次の瞬間は永遠にも思えましたが、すぐに勝ったことがわかりました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
I want to take things one step at a time without getting flustered. I want to live in the moment.例文帳に追加
焦らずに、目の前のステップを一つ一つのぼっていきたい。 - Tatoeba例文
of a wave, the shape of which at a given moment is not spread out in its medium, but rather limited to one part 例文帳に追加
ある瞬間の波形が有限の部分に限られた波 - EDR日英対訳辞書
I want to take things one step at a time without getting flustered. I want to live for the moment. 例文帳に追加
焦らずに、目の前のステップを一つ一つのぼっていきたい。 - Tanaka Corpus
and almost at the same moment one shout followed another from on board; 例文帳に追加
それと同時に、船上でひとつの叫び声に続いて、別の叫び声があがった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
It is sometimes reported from moment to moment such as the beginning of blooming, one-third in bloom, half in bloom, three-quarter in bloom, full in bloom, starting to fall. 例文帳に追加
樹木全体から見た開花具合によって咲き始め、三分咲き、五部咲き、七部咲き、満開、散り始めなどと刻一刻と報道されることもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At this moment, the server registers only one identification code for one UID.例文帳に追加
ここで、サーバは、1つのUIDに対しては、1つの識別コードしか登録しない。 - 特許庁
While the entry rate is increasing at the moment on the one hand, it is still below the exit rate例文帳に追加
一方、開業率は足下で上昇しているものの、なお廃業率を下回る状況が続いている。 - 経済産業省
The golf club head is the one where moment of inertia (MOI) is increased in the circumferences of an X-axis and a Z-axis.例文帳に追加
X軸およびZ軸周囲の慣性モーメント(MOI)を増加させたゴルフクラブヘッド。 - 特許庁
It was the work of one brutal moment to land the beautiful girl on the rock; 例文帳に追加
その美しい娘を岩に引き上げるのは、あっというまの無慈悲な仕事でした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
One of the attractions is that as the plants are living, there is no moment of 'completion,' but rather it is always changing. 例文帳に追加
生きた植物なので「完成」というものがなく、常に変化するのも魅力の一つ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This is the nearest you ever get to it on the mainland, just one heavenly moment; 例文帳に追加
現実の世界ではこれがラグーンへの一番の近道で、天国にいるみたいな心地を味わうひとときです。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
a quicksilver character, cool and willful at one moment, utterly fragile the next 例文帳に追加
クールであるときは強情で、そうかと思えば次はすっかりもろい、移り気な性格 - 日本語WordNet
There is one tool, however, that is extremely useful for us at the moment.例文帳に追加
ここで挙げるのはたった一つのツールですが、こういう場面ではとても役に立ちます。 - Gentoo Linux
My sleeves have not a moment to dry, just like the reefs lying offshore that cannot be seen even at low tide, although no one knows about it. 例文帳に追加
わが袖は 潮干(しおひ)に見えぬ 沖の石の 人こそ知らぬ 乾く間もなし - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
'In the sort of world it has become, it would not be a mistake to imagine that one's life is but a fleeting moment. 例文帳に追加
「こういう世の中になったからには、自分の身が儚くなるであろう事は間違いないだろう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The yaw moment outputting unit 23E applies a braking force on one of right and left wheels of a tractor.例文帳に追加
このヨーモーメント出力部23Eはトラクタの車輪の左右の一方に制動力を作用させる。 - 特許庁
At any given moment, one or more of the blurred versions are created on a pixel-by-pixel basis.例文帳に追加
いかなる時点においても、一つあるいはそれ以上の滲んだバージョンが、画素毎に生成される。 - 特許庁
that thenceforth to the last moment of his life, his whole energies should be directed to this one object; 例文帳に追加
今このときより息絶えるその瞬間まで、その全精力をひとつの目的のために注ぎこむのだと。 - Charles Dickens『奇妙な依頼人』
At this moment, if the provided item information contained in the recording medium 30 is not the latest one, it is renewed to the latest one.例文帳に追加
このとき、記憶媒体30に格納されている提供項目情報が最新のものでないときは、最新のものに更新される。 - 特許庁
Kosai asserted ichinengi, which states that ojo (birth in the Pure Land) will be made just by making one shomyo (Invocation of the Buddha's name) or having one moment's belief. 例文帳に追加
幸西は、一声の称名または一念の信で往生が成就するという一念義を主張した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
That is, since only the counterclockwise moment based on radial power Pr works on the nut 216, only one-way moment is given to it regardless of the position of the nut 216, so the backlash is suppressed effectively.例文帳に追加
すなわち、ナット216には、ラジアル力Prに基づく反時計周りのモーメントのみが常に作用しているので、ナット216の位置に関わらず、一方向のモーメントのみが付与されることから、そのがたつきが有効に抑制される。 - 特許庁
This is because the direction of electric moment and strength of the liquid crystal molecules are changed only at the moment of the potential change, and one-sided movement of electric charges causing the irreversible change is reduced to occur.例文帳に追加
これは、電位を変えた瞬間だけ液晶分子の電気的なモーメント方向や強度が変化し、不可逆な変化を起こす原因となる偏った電荷の移動が起こり難くなるためである。 - 特許庁
At least one sensor detects a support force on a support member (19) of a steering moment assistant unit (16) in terms of a measuring technology, and the steering moment assistant unit (16) forms an assistant steering moment based on the steering moment applied by a driver and the support force detected in terms of the measuring technology.例文帳に追加
少なくとも1つのセンサが、前記ステアリングモーメントアシストユニット(16)の支承体(19)に作用する支承力を測定技術的に検出し、前記ステアリングモーメントアシストユニット(16)が、運転者によって付与されたステアリングモーメントと、測定技術的に検出された支承力とに基づいてアシストステアリングモーメントを形成するようにする。 - 特許庁
例文 (281件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT” 邦題:『奇妙な依頼人』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Charles Dickens 1837, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
原題:”Counterparts” 邦題:『カウンターパーツ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE” 邦題:『ロウソクの科学』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で 自由に利用・複製が認められる。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ と。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |