| 例文 |
third generationsの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 39件
For generations they identified themselves as Saemon no jo (third-ranked officer of the Left Division of Outer Palace Guards). 例文帳に追加
代々左衛門尉を名乗る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There is one deity in each of the first two generations, and there are two deities in each of the third or later generations, and so the total number of generations becomes seven. 例文帳に追加
最初の二代は一柱で一代、その後は二柱で一代と数えて七代とする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The third section: Eight pillars of male and female gods and seven generations of (celestial) gods 例文帳に追加
第三段、男女の神が八柱、神世七世(かみのよななよ) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The aromatic dendrons of the second and third generations are exemplified in 2 and 3.例文帳に追加
第2、第3世代の芳香族デンドロンをそれぞれ2,3に例示する。 - 特許庁
Sozen the second lived in Sakai City, and Sozen the third and the subsequent generations have lived in Kyoto. 例文帳に追加
二代宗善は堺市に住み、三代宗全以降は京都に定着した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
During the Muromachi period, the family turned out great numbers of noblemen, and notably Nakaoki KASUGA and Nakashige KASUGA, representing two generations in a row, ascended as far as the junior third rank at court, but these two generations having passed, the family line died out. 例文帳に追加
室町時代には春日仲興・春日仲重と二代続けて従三位に昇り公卿を輩出するが、二度に亘り断絶。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
From the first to the third generations were Dokegata (one of the suitable parts of Kabuki, which provoke a laughter mainly) actors and after the forth generation were playwrights of Kyogen (farce played during a No play cycle). 例文帳に追加
初代から三代目までが道化方役者、四代目以後が狂言作者。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to a different opinion, Michichika who was the third son of FUJIWARA no Kinmichi, the four generations from Hidesato, was the ancestor of Onuki clan. 例文帳に追加
異説として、秀郷より4代藤原公通の三男通近を小貫氏の祖とするものもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
His four sons, with the exception of the eldest, Keno, who became the third head of the family, became officers of the domain of Soma, the domain of Tokushima, and the domain of Kumamoto for generations. 例文帳に追加
4人の男子があり、長子3代剣翁の他は、相馬藩、徳島藩、熊本藩へ代々出仕した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The first and the second generations of the Imperial Families were assured their positions as upper court nobles in the Imperial Palace, in fact those after the third generations were ruined and went to the country, where they settled and became Samurai or a powerful clan. 例文帳に追加
一、二代ほどは上流貴族として朝廷での地位を保証されたが実際には三代以降はほとんどが没落して地方に下向、そのまま土着し武士・豪族となるしかなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, since the teacher-student system collapsed and new generations who have learned manzai at a manzai training school (the third comedy generation or later) gained power, most of the comedians in those generations have performed manzai in which their roles of boke and tsukkomi are distinctly divided. 例文帳に追加
しかし、師弟制度が廃れ養成学校世代(お笑い第三世代以降)が台頭してからは、大半の漫才コンビがボケとツッコミの役割分担が明確なスタイルの漫才を演じている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a lightweight bearing device for a vehicle in so-called a third and fourth generations wherein a ball-cassette is prevented from dropping.例文帳に追加
装置を軽量化すると共に、ボールカセットの落下を防止できる所謂第3、第4世代の車輪用軸受装置を提供する。 - 特許庁
The Hayashi family were descendants of the third son of HATA no Kawakatsu, tracing its roots back to the Asuka period, and served at Shitenno-ji Temple as gagaku performers for generations. 例文帳に追加
林家は元々飛鳥時代の秦河勝の3男の末裔であるとされ、代々四天王寺に仕えて雅楽を演奏する家であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Nishinotoin was a family of dojo kuge (nobles occupying relatively high ranks) of which the founder was Yukitoki NISHINOTOIN (Sangi (councilor) of Shosanmi (Senior Third Rank)) (1324-1369) in the Northern and Southern Court period, who was 17 generations after TAIRA no Takamune. 例文帳に追加
平高棟から17世の孫にあたる南北朝時代の西洞院行時(正三位・参議)(1324年-1369年)を祖とする堂上家。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although Tokiwazu, Tomimoto and Kiyomoto, which were the first, second and third generations of Bungo-bushi, respectively, are collectively called "Bungo three schools," there are subtle differences among them. 例文帳に追加
通常豊後節から見て、子、孫、曾孫になる常磐津、富本、清元を「豊後三流」と称し、それぞれに微妙な性格の違いがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Even younger generations began to drink low-grade whisky (it was 'third grade whisky' or 'second grade whisky' depending on the grading system at that time). 例文帳に追加
もう少し下の世代は下級ウィスキー(その時々の級別制度によって「三級ウィスキー」から「二級ウィスキー」になっていった)から飲み始めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Unjo meikan (the books giving a detailed view of the Imperial family and its offshoots) state that 'the founder was Suketada, Shosanmi (Senior Third Rank) Councilor, who was the youngest son of Mitsuhiro, Shonii (Senior Second Rank) Gondainagon (Junior Chief of the Councilor of State) and six generations away from Toyomitsu KARASUMARU.' 例文帳に追加
雲上明鑑に、「始祖は烏丸豊光六代正二位権大納言光広の末男正三位参議資忠なり」とある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Together with the Oe clan, Sugawara no Furuhito's descendants, including his son, Sugawara no Kiyokimi (770-842) (Junior Third Rank, non-Councilor), and his grandson, Sugawara no Koreyoshi (812-880) (Junior Third Rank, Councilor), served the Court for generations, working in the field of Kidendo (Literature). 例文帳に追加
菅原古人の子菅原清公(770年~842年)(従三位・非参議)、および孫の菅原是善(812年~880年)(従三位・参議)を含め、大江氏と並んで子孫は代々、紀伝道(文章道)を家業として朝廷に仕える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He served the imperial court for four generations during the reigns of Emperor Tsuchimikado (83rd), Emperor Juntoku (84th), Emperor Chukyo (85th), Emperor Gohorikawa (86th) and his official rank was raised to Shosanmi Echigo no Gon no kami (Senior Third Rank, Provisional Governor of Echigo Province.) 例文帳に追加
土御門天皇(83代)・順徳天皇(84代)・仲恭天皇(85代)・後堀河天皇(86代)の四代にわたり仕え、官位は正三位越後権守まで昇る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
They received a lot of respect as quasi-imperial families, but as the Fujiwara family established a political system which involved holding onto power as maternal relatives by marrying their daughters to members of the imperial family, most of the families fell into ruin during the second or third generations. 例文帳に追加
彼らは皇族に順ずる存在として高い尊敬を受けたが、やがて藤原家の外戚政治が確立していく中、2・3代ほどで没落する例がほとんどになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The heirless Ichiro ZESHINKEN asked one of his pupil Chunagon (middle counselor) Takamasa UEMATSU, the third family head of the court noble Uematsu family, to look after his affairs after his passing whereby the family head of the Uematsu family consequently succeeded as the iemoto (the head family of a school) for generations. 例文帳に追加
跡継ぎのいなかった是心軒一露は、弟子の公家、植松家三代目・中納言植松賞雅に後事を託し、代々植松家当主が家元を継承している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The whole mountain is like a big graveyard dedicated to the Inui clan, with the gravestones aligned in a orderly fashion for ten generations from Masanobu, the first head of the family, to Taisuke, whose gravestone stands next to the one of his third wife who was from the Odani clan. 例文帳に追加
-山全体が乾氏専用の大きな墓地となっており,初代正信から退助までの10代の墓石が整然とあり,退助の墓は三番目の妻小谷氏と並んで建てられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In Kyoto, the family, as a trusted vassal of Ashikaga Shogun family, served not merely as the leader of the third squad of Hokoshu (shogunal military guard) but also as Oheyashu (the person in charge of keeping night watch of the shogun's bed chamber), Otomoshu (attendant group who attended the Shogun Takauji Ashikaga to go up to the ancient capital kyoto), and Moshitsugishu (a civil servant post in Muromachi Shorgunate) for generations. 例文帳に追加
京都にあって奉公衆三番頭となる一方、御部屋衆、御供衆、申次衆を代々務めるなど、足利将軍家の近臣として幕府の中枢の業務を担った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Unlike the second to third generations who kept striving to become Americans, young Japanese Americans today have the tendency to identify more and more with Japan, so the number of Japanese learners is increasing. 例文帳に追加
近年はアメリカ人になろうとして努力し続けた二世~三世と違い、若年層に自らのルーツである日本にアイデンティティーを求める傾向が強くなり日本語学習者が以前より多くなってきている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He started to dominate the power as a maternal relative of the emperor for generations from around when FUJIWARA no Moshi, the daughter of FUJIWARA no Kinnari, the third, became an adopted daughter of FUJIWARA no Yoshinobu and married Emperor Gosanjo to have the child, the Emperor Shirakawa. 例文帳に追加
3代目の藤原公成の娘藤原茂子が藤原能信の養女として後三条天皇に入内し白河天皇を生んだ頃から代々の天皇の外戚として権勢を振るうようになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Sesonji family, founded by FUJIWARA no Yukinari, produced many calligraphic experts over generations, for example, FUJIWARA no Yukitsune (the second head of the family) and FUJIWARA no Korefusa (the third) in the middle era of the Heian period, and Sadazane (the fourth), Sadanobu (the fifth) and FUJIWARA no Koreyuki (the sixth) in the latter half of the Heian period. 例文帳に追加
世尊寺家は藤原行成を祖とし、藤原行経(2代目)、藤原伊房(3代目)が平安中期に、定実(4代目)、定信(5代目)、藤原伊行(6代目)が平安後期にと、歴代能書を輩出した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Yu YOSHIMURA, the second generation, and Yuko YOSHIMURA, the third generation succeeded the iemoto, but under the air raid in World War II, all Minami areas were burned down and many of musical scores or choreography, which were succeeded to the iemoto for generations, were destroyed by fire. 例文帳に追加
二世吉村ゆう、三世吉村雄光と家元を継いだが、第二次世界大戦の空襲でミナミ一帯は焼け野原となり、代々家元に伝わった譜面や振り付けの多くが焼失してしまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the same year, he was a second winner in a scenario contest for second-type movies (available for all generations) which was sponsored by Tokyo Nichinichi Newspaper (the first winner was Iwao MORI who became a director of Toho Co., Ltd. later and the third winner was Komatsu KITAMURA, a scenario writer in Shochiku Kamata.) 例文帳に追加
同年には『東京日日新聞』主催の乙種活動写真(全年齢対象)向けの脚本募集に二位入選している(一位は後の東宝専務の森岩雄、三位は後の松竹蒲田の脚本家北村小松)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A small number of Japanese have had Japanese education in their families and Japanese schools in the countries where they live, but most of the third and fourth generations who can speak Japanese learned it as a foreign language. 例文帳に追加
故に、家庭や居留国の日本語補習校などで日本語教育を受けた人物も少数ながらも存在はするものの、三世や四世の世代で日本語を話すことが出来る人々は主に外国語として日本語を学んだ人々である場合が多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The third Shogun, Yoshimitsu ASHIKAGA, had a shogunal palace, the Hana no Gosho (Flower Palace) built for himself on Muromachi street in Kyoto, and successive generations of Shogun continued living there, leading to the Ashikaga Shoguns being called "Muromachi-dono" (the Lord of Muromachi), which led in turn to the bakufu being called the "Muromachi bakufu," and the period the "Muromachi period." 例文帳に追加
3代将軍足利義満が京都室町に花の御所を造営し歴代将軍が住んだ事から、足利将軍の事を室町殿(むろまちどの)と呼び、後に幕府を室町幕府、時代を室町時代と呼ぶようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(This clan is told for generations that descendants of the founder, the third prince of the seventh Emperor, Korei, however it is not exactly known which prince was that among five princes whose names are identified [Emperor Kogen, Hikosashi Katawake no Mikoto, Hikoisaseribiko no Mikoto, Hikosashima no Mikoto, and Wakatakehiko no Mikoto].) 例文帳に追加
(この一族は、第7代孝霊天皇の第3皇子を始祖とする末裔であると代々伝承されているが、名前が確認されている5人の皇子(孝元天皇、日子刺肩別命、彦五十狭芹彦命、彦狭島命、稚武彦命)のうち具体的に誰を示すのかは不明である)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Successive generations of Kubo used the Japanese kanji character of "uji" (氏) as their tsuji (distinctive character used in the names of all people belonging to a single clan or lineage) for their personal names, to which another character taken from the name of the then Shogun was added. (An exception to this was the name given to the third Kamakura kubo, Mitsukane ASHIKAGA, which contained only the character "mitsu" (満), which was taken from the personal name of the then Shogun, Yoshimitsu ASHIKAGA, because otherwise he would have had the same name as his father, Ujimitsu ASHIKAGA.) 例文帳に追加
歴代公方は諱において氏の字を通字として時の将軍の片諱を重ねた(ただし、第3代鎌倉公方足利満兼は父・足利氏満と重なるために将軍足利義満からの片諱のみを用いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to the article of 'Hata Clan', who accounted for about one-third of the-then naturalized people, King Kotobuo, the descendent of Kobuo, who was thirteen generations away from the first Qin Emperor in China, came to Japan from Paekche (an ancient Korean kingdom), taking with him as many as one-hundred twenty-seven prefectures of the Hata clan in the era of Emperor Chuai, and King Yudu in the era of Emperor Ojin. 例文帳に追加
諸蕃(渡来および帰化系氏族)のうち約3分の1の多数を占める「秦氏」の項によれば、中国・秦の始皇帝13世孫、孝武王の子孫にあたる功徳王が仲哀天皇の御代に、また融通王が応神天皇の御代に、127県の秦氏を引率して朝鮮半島の百済から帰化したという記録がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some state a theory that identifies Akaruhime with Shitateruhime based on the description of Himekoso-jinja Shrine in the Kojiki and the Nihonshoki, explaining that Kiyohiko who appears in the section of the Emperor Suinin is four generations after Amenohiboko who came to Japan in the early third century, so it matches with the generation of Himiko described in "The Record of Japan in the History of Wei." 例文帳に追加
記紀の比売許曽神社の記述Tから阿加流比売神とシタテルヒメを同一視し、垂仁天皇の条に登場する清彦は、天日矛の四代後とされており、天日矛が来たのは3世紀前半となり、魏志倭人伝に描かれた卑弥呼の年代と一致するとする説を唱える者もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When evaluation value results of second generation data [m] generated by genetic operation of the current generation data having the best evaluation values and the second generation data [m+1] to [2m-1] whose evaluation values are not calculated are returned from the slaves, third generation data are generated in a manner similar to data generation of the second generation, and generations are repeatedly exchanged.例文帳に追加
評価値最良の現世代データの遺伝的操作で生成した第2世代データ[m]と評価値未計算の第2世代データ[m+1]〜[2m-1]の評価値結果がスレーブから返信された時点で、第2世代のデータ生成と同様にして次の第3世代のデータを生成するようにして世代交代を繰り返す。 - 特許庁
In the Muromachi period, until the generation of Yoshihisa ASHIKAGA, the House of Hino was related to the House of Ashikaga shogunate by marriage: the House of Hino produced wives of the shogun for four generations, including Nariko HINO and Yasuko HINO (a niece of Nariko), who became wives of the third shogun Yoshimitsu ASHIKAGA of the Muromachi shogunate; Eiko HINO (younger blood sister of Yasuko), who became a wife of the fourth shogun Yoshimochi ASHIKAGA; sisters Muneko HINO and Shigeko HINO, who became wives of the sixth shogun Yoshinori ASHIKAGA, and Tomiko HINO, who became a wife of the eighth shogun Yoshimasa ASHIKAGA. 例文帳に追加
また、室町時代には足利義尚の代まで足利将軍家と結縁し、室町幕府3代征夷大将軍足利義満の室となった日野業子・日野康子(業子の姪)、4代足利義持の室となった日野栄子(康子の実妹)、6代足利義教の室となった日野宗子・日野重子姉妹、8代足利義政の室となった日野富子と4代の将軍の御台所を輩出している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A relatively large number of the nisei (second-generation) unlike third or fourth generations, who were born during or after the war, understand Japanese, since many were born around the 1920s and it was popular among them to go to Japanese schools because of the need they perceived to continue Japanese culture and because education expenses in Japan were lower than that of their countries of residence; and some of them learned Japanese directly from their native Japanese parents. 例文帳に追加
なお、1920年代前後に出生している二世の多くは、日本での教育費用が居留国のそれと比べて、安価であった事、または、日本文化を継承する目的で日本の学校に通う事がある種の流行になった時期があり、また、ネイティブの一世の親から直接日本語を習っていた場合がある為、戦時中や戦後直後に生まれた三世や四世と比べて日本語を理解出来る人口が比較的多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 例文 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)