1153万例文収録!

「three documents」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > three documentsに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

three documentsの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 227



例文

Documents certifying a priority claim shall be filed either on the filing date of the registration application or within three months after the filing date of the registration application. 例文帳に追加

優先権の主張を証明する書類は,登録出願の出願日又は登録出願の出願日から3月以内に提出しなければならない。 - 特許庁

(iv) in addition to what is listed in the preceding three items, articles of incorporation, certificate of registered matters, balance sheet, profit and loss statement and other documents specified by a Cabinet Office Ordinance. 例文帳に追加

四 前三号に掲げるもののほか、定款、登記事項証明書、貸借対照表、損益計算書その他内閣府令で定める書類 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 76 An Authorized Association shall submit the following documents to the Prime Minister within three months from the date of the commencement of each business year: 例文帳に追加

第七十六条 認可協会は、毎事業年度の開始の日から三月以内に、次に掲げる書類を内閣総理大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 268 An Association shall submit the following documents to the competent minister within three months from the day of the commencement of every business year: 例文帳に追加

第二百六十八条 協会は、毎事業年度の開始の日から三月以内に、次に掲げる書類を主務大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

"Ruiju sandai kaku" (Assorted regulations from Three Reigns) indicates that Daijokanpu (official documents of the Daijokan, the office of the supreme political leader) were issued in 811 to forbid confiscating peasants' newly cultivated land in Mutsu, Dewa provinces. 例文帳に追加

弘仁2年(811年)には陸奥出羽で百姓の墾田を収公するのを禁じる太政官符が出されたことが『類聚三代格』からわかる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Meguro Fudo, Mejiro Fudo and Meaka Fudo, in particular, can be identified in documents in the Edo Period and were places of interest known as the "Three Fudo." 例文帳に追加

特に目黒不動・目白不動・目赤不動については江戸時代の資料からもその名称が確認でき、江戸の名所として『三不動』の名で知られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Initially, the number of shuto of Kofuku-ji Temple was determined as 20 by the Daijokanpu (official documents issued by Daijokan, Grand Council of State), and they were put in charge of the assistance of betto (the superior of a temple) and Sango (three monastic positions with management roles at a temple) (kanpu-shuto). 例文帳に追加

本来同寺の衆徒は太政官符によって20名と定められ、別当や三綱の補佐にあたることになっていた(官符衆徒)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Article 3 The documents specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 14, paragraph (2) of the Act shall be as follows (in the case of a certification issued by a public agency, limited to documents prepared within three months prior to the date of filing the application for a permission): 例文帳に追加

第三条 法第十四条第二項の主務省令で定める書類は、次に掲げるもの(官公署が証明する書類の場合には、許可の申請の日前三月以内に作成されたものに限る。)とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 4 Documents specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 19, paragraph (2) of the Act shall be as follows (in the case of a certification issued by a public agency, limited to documents prepared within three months prior to the date of filing the application): 例文帳に追加

第四条 法第十九条第二項の主務省令で定める書類は、次に掲げるもの(官公署が証明する書類の場合には、変更の届出の日前三月以内に作成されたものに限る。)とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 29 Documents specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 85, paragraph (2) of the Act shall be as follows (in the case of a certification issued by a public agency, limited to documents prepared within three months prior to the date of filing the application): 例文帳に追加

第二十九条 法第八十五条第二項の主務省令で定める書類は、次に掲げるもの(官公署が証明する書類の場合には、変更の届出の日前三月以内に作成されたものに限る。)とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) The documents specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 226, paragraph (3) of the Act shall be as follows (in the case of certifications issued by a public agency, limited to documents prepared within three months prior to the date of the application for approval): 例文帳に追加

2 法第二百二十六条第三項の主務省令で定める書類は、次に掲げるもの(官公署が証明する書類の場合には、認可の申請の日前三月以内に作成されたものに限る。)とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The documents specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 227, paragraph (3) of the Act shall be as follows (in cases of certificates issued by a public agency, limited to documents prepared within three months prior to the date of application for approval): 例文帳に追加

2 法第二百二十七条第三項の主務省令で定める書類は、次に掲げるもの(官公署が証明する書類の場合には、認可の申請の日前三月以内に作成されたものに限る。)とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The documents specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 228, paragraph (3) of the Act shall be as follows (in cases of certificates issued by a public agency, limited to documents prepared within three months prior to the date of the application for approval): 例文帳に追加

2 法第二百二十八条第三項の主務省令で定める書類は、次に掲げるもの(官公署が証明する書類の場合には、認可の申請の日前三月以内に作成されたものに限る。)とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In the event of any omission of information in the notification documents specified in the provisions of the three preceding articles, the Fair Trade Commission may deliver the written notice receipt described in the preceding paragraph after requesting to the notifying company to correct the notification documents. 例文帳に追加

2 公正取引委員会は、前三条の規定による届出書類の記載事項が欠けている場合は、届出会社に対し、当該届出書類の訂正を命じたうえ前項の届出受理書を交付することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The documents specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 226, paragraph 3 of the Act shall be as follows (in the case of certifications issued by a public agency, limited to documents prepared within three months prior to the date of the application for approval): 例文帳に追加

2 法第二百二十六条第三項の主務省令で定める書類は、次に掲げるもの(官公署が証 明する書類の場合には、認可の申請の日前三月以内に作成されたものに限る。)とする。 - 経済産業省

(2) The documents specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 227, paragraph 3 of the Act shall be as follows (in cases of certificates issued by a public agency, limited to documents prepared within three months prior to the date of application for approval): 例文帳に追加

2 法第二百二十七条第三項の主務省令で定める書類は、次に掲げるもの(官公署が証 明する書類の場合には、認可の申請の日前三月以内に作成されたものに限る。)とする。 - 経済産業省

(2) The documents specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 228, paragraph 3 of the Act shall be as follows (in cases of certificates issued by a public agency, limited to documents prepared within three months prior to the date of the application for approval): 例文帳に追加

2 法第二百二十八条第三項の主務省令で定める書類は、次に掲げるもの(官公署が証 明する書類の場合には、認可の申請の日前三月以内に作成されたものに限る。)とする。 - 経済産業省

The documents specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 332, paragraph 3 of the Act shall be as follows (in the case of certifications issued by a public agency, limited to documents prepared within three months prior to the date of filing for the permission): 例文帳に追加

法第三百三十二条第三項の主務省令で定める書類は、次に掲げるもの(官公署が証明 する書類の場合には、許可の申請の日前三月以内に作成されたものに限る。)とする。 - 経済産業省

When submitting a notification prescribed in Article 335, paragraph 3 of the Act, the following documents (in the case of certifications issued by a public agency, limited to documents prepared within three months prior to the date of notification of the change) shall be attached: 例文帳に追加

法第三百三十五条第三項の届出をするときは、次に掲げる書類(官公署が証明する書 類の場合には、変更の届出の日前三月以内に作成されたものに限る。)を添付しなければ ならない。 - 経済産業省

The documents specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 342, paragraph 3 of the Act shall be as follows (in the case of certifications issued by a public agency, limited to documents prepared within three months prior to the date of filing for the permission): 例文帳に追加

法第三百四十二条第三項の主務省令で定める書類は、次に掲げるもの(官公署が証明 する書類の場合には、許可の申請の日前三月以内に作成されたものに限る。)とする。 - 経済産業省

(4) In addition to what is provided for in the preceding three paragraphs, the period during which the explanatory documents prescribed in paragraph (1) shall be provided for public inspection and other necessary matters concerning the application of the provisions of the preceding three paragraphs shall be specified by Cabinet Office Ordinance. 例文帳に追加

4 前三項に定めるもののほか、第一項に規定する説明書類を公衆の縦覧に供する期間その他前三項の規定の適用に関し必要な事項は、内閣府令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 134 A Consignor Protection Membership Corporation which intends to file for registration pursuant to Article 294, paragraph (1) of the Act shall attach the documents set forth in the following items (in the case of documents certified by a public agency, limited to documents prepared within three months prior to the date of filing the registration): 例文帳に追加

第百三十四条 法第二百九十四条第一項の規定により登録の申請をしようとする委託者保護会員制法人は、申請書に次に掲げる書類(官公署が証明する書類の場合には、登録の申請の日前三月以内に作成されたものに限る。)を添付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 28 (1) Documents specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 79, paragraph (2) of the Act shall be as follows (in the case of a certification issued by a public agency, limited to documents prepared within three months prior to the date of filing the application for a license): 例文帳に追加

第二十八条 法第七十九条第二項の主務省令で定める書類は、次に掲げるもの(官公署が証明する書類の場合には、許可の申請の日前三月以内に作成されたものに限る。)とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 56 The documents specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 132, paragraph (3) of the Act shall be as follows (in the case of certifications issued by a public agency, limited to documents prepared within three months prior to the date of filing the application): 例文帳に追加

第五十六条 法第百三十二条第三項の主務省令で定める書面は、次に掲げる書面(官公署が証明する書面の場合には、認可の申請の日前三月以内に作成されたものに限る。)とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 66 The documents specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 168, paragraph (2) of the Act shall be as follows (in the case of a certification issued by a public agency, limited to documents prepared within three months prior to the date of filing the application for a license): 例文帳に追加

第六十六条 法第百六十八条第二項の主務省令で定める書類は、次に掲げるもの(官公署が証明する書類の場合には、許可の申請の日前三月以内に作成されたものに限る。)とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 157 The documents specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 332, paragraph (3) of the Act shall be as follows (in the case of certifications issued by a public agency, limited to documents prepared within three months prior to the date of filing the application for the permission): 例文帳に追加

第百五十七条 法第三百三十二条第三項の主務省令で定める書類は、次に掲げるもの(官公署が証明する書類の場合には、許可の申請の日前三月以内に作成されたものに限る。)とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 166 The documents specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 342, paragraph (3) of the Act shall be as follows (in the case of certifications issued by a public agency, limited to documents prepared within three months prior to the date of filing the application for the permission): 例文帳に追加

第百六十六条 法第三百四十二条第三項の主務省令で定める書類は、次に掲げるもの(官公署が証明する書類の場合には、許可の申請の日前三月以内に作成されたものに限る。)とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

These documents were issued to 219 families in total, excluding gosanke (御三家: three privileged branches of the Tokugawa family), the gosanke-equivalent Kofu Tokugawa and Tatebayashi Tokugawa families, and the Sendai Date clan for whom granting of the documents was put off to a later date because they did not agree to the way their two branch domains, Uwajima and Iyo Yoshida, were treated. 例文帳に追加

なお、御三家とこれに準じる甲府徳川家及び館林徳川家、支藩の宇和島藩・伊予吉田藩の扱いについてまとまらなかったために後日交付となった仙台藩伊達氏を除いた219家に交付された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to "Ruiju Sandaikyaku" (the assorted regulations from three reigns compiled in the Heian Period), the affairs written in the approved Ronso, Soji and Binso documents usually became effective as they were, but there were some cases that benkan (an official of Daijokan) newly made up Daijokanpu (the official documents of Daijokan office) attached with the main sentences of their report to the Emperor and made it operative. 例文帳に追加

裁可されたものは、通常は太政官奏としてそのまま施行された(『類聚三代格』)が、新たに弁官によって太政官符が作成されてそこに太政官奏本文を添付して施行する場合もあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(1) The documents specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 200, paragraph 4 of the Act shall be as follows (in the case of certifications issued by a public agency, limited to documents prepared within three months prior to the date of filing for registration) excluding the case specified in the following paragraph: 例文帳に追加

1 法第二百条第四項の主務省令で定める書類は、次項に規定する場合を除き、次に掲 げるもの(官公署が証明する書類の場合には、登録の申請の日前三月以内に作成された ものに限る。)とする。 - 経済産業省

If the documents are filed in a language other than Bulgarian, the filing date may be maintained if they are furnished in the Bulgarian language within three months of that date. 例文帳に追加

当該書類がブルガリア語以外の言語で提出された場合において,それらがその日から3月以内にブルガリア語で提出されたときは,出願日を維持することができる。 - 特許庁

Where the documents are filed in a language other than Bulgarian, the filing date shall not change in so far as a Bulgarian translation thereof is filed within a period of three months following that date. 例文帳に追加

ブルガリア語以外の言語で提出された場合において,出願日は,ブルガリア語翻訳文がその出願日から3月の期間内に提出されたときは,変更しない。 - 特許庁

The completion of patent application documents referred to in paragraph (1) shall be delivered to the Patent Office no later than 3 (three) months as of the date of notification by the Patent Office. 例文帳に追加

(1)にいう特許出願の書類を完備したものは,特許局による通知の日から起算して遅くとも3月以内に特許局に対して送付されなければならない。 - 特許庁

According to Daijokanpu (official documents issued by the Grand Council of State) issued on June 9, 820, the reason for the reestablishment of Naiju was because the number of Otoneri (Imperial Attendant) was halved from 800 persons ("Ruiju sandai kaku" (Assorted regulations from Three Reigns)). 例文帳に追加

なお、弘仁11年4月21日(820年6月5日)の太政官符には、内豎の復置を理由に大舎人を800名から半減することが書かれている。(『類聚三代格』)、 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Naiin was the seal for emperors with the inscription 'Tenno Gyoji' (seal of the emperor) on it; it was three square sun and used for iki (a letter of appointment) of officials higher than Goi (fifth rank) and the official documents given to provinces. 例文帳に追加

内印は天皇の印章であり、印文は「天皇御璽」で大きさが方3寸と決まっており、五位以上の位記および諸国に下す公文に用いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Furthermore, documents, such as the Official History, and Buddhism tales, such as "Nihon genho zenaku ryoiki" (set of three books of Buddhist stories, written in the late eigth and early ninth century, usually referred to as the Nihon Ryoiki), portrayed monks and nuns who did not comply with Soni ryo. 例文帳に追加

更に正史などの記録や『日本現報善悪霊異記』のような仏教説話には僧尼令の規定とは違った僧尼の姿が描き出されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to those documents, it was five ken in depth and three ken wide and consisted of the main room surrounded by walls, renjimado and doors, and wooden floors on the both sides of the main room. 例文帳に追加

文書によって復元される構成は、桁行五間梁行三間で、壁と連子窓と扉で囲われた室部分と前後の広い板敷から構成されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In "Ruiju Sandai Kaku" (Assorted regulations from Three Reigns), two pieces of Daijokanpu (official documents issued by Daijokan, Grand Council of State) dated October 5, 723 and September 6, 839, respectively, ordering the promotion of buckwheat cultivation were included. 例文帳に追加

『類聚三代格』には養老7年8月28日(723年)と承和(日本)6年7月21日(839年)付けのソバ栽培の奨励を命じた2通の太政官符を掲載している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Traditionally, other schools of Nichiren Sect criticize the Sect such as, the theory of 'imitation of the principle image (Nichiren Shoshu Sect)', one of 'Nika Sojo are forged documents,' and one of 'Sandaihiho-sho (Commentary of the Three Great Secret Dharmas) are a forged document theory.' 例文帳に追加

日蓮宗の諸派は伝統的に、「本尊(日蓮正宗)=偽作」説と「二箇相承=偽書」説、さらに「三大秘法抄=偽書説」等でこの宗派を批判してきた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(1) The Patent Office shall examine whether the submitted documents conform with the requirements of Section 28 of this Law. If the submitted documents conform with the requirements of Section 28, Paragraphs two, three and four of this Law, the Patent Office shall determine the filing date of application and shall notify it to the applicant.例文帳に追加

(1) 特許庁は,提出された書類が第28条の要件を満たしているか否かについて審査する。提出された書類が第28条(2),(3)及び(4)の要件を満たしている場合は,特許庁は,出願日を決定し,これを出願人に通知する。 - 特許庁

Article 92 (1) The documents specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 200, paragraph (4) of the Act shall be as follows (in the case of certifications issued by a public agency, limited to documents prepared within three months prior to the date of filing for registration) excluding the case specified in the following paragraph: 例文帳に追加

第九十二条 法第二百条第四項の主務省令で定める書類は、次項に規定する場合を除き、次に掲げるもの(官公署が証明する書類の場合には、登録の申請の日前三月以内に作成されたものに限る。)とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 158-2 When submitting a notification prescribed in Article 335, paragraph (3) of the Act, the following documents (in the case of certifications issued by a public agency, limited to documents prepared within three months prior to the date of notification of the change) shall be attached: 例文帳に追加

第百五十八条の二 法第三百三十五条第三項の届出をするときは、次に掲げる書類(官公署が証明する書類の場合には、変更の届出の日前三月以内に作成されたものに限る。)を添付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In the figure, the selected category is a category A checked in a check box 400a, and for example, "1/3" of a category B shows that the document classified, overlapping on the category A, among three documents classified to the category B among all documents is one.例文帳に追加

図中、選択中のカテゴリとはチェックボックス400aに印のあるカテゴリAであり、たとえばカテゴリBの「1/3」は、全文書中カテゴリBに分類される3つの文書のうち、カテゴリAにも重複して分類される文書は1つであることを示している。 - 特許庁

The front end edge of the topmost document 9 of the documents 9 accumulated on a document mounting base is brought into contact with a contact point S around the rolling separation roller 20, and after that, one to three documents 9 are fed in the tangential direction S1 of the separation roller 20 and downward.例文帳に追加

原稿載置台に堆積させた原稿9のうち、最上層の原稿9の先端縁が回転する分離ローラ20の周面の接点Sで接触した後、分離ローラ20の接線方向S1、かつ下向きに1〜3枚の原稿9が給紙される。 - 特許庁

(4) Notwithstanding the preceding three paragraphs, when the Issuer of Securities who submits documents listed in items (i) to (xi) of paragraph (1) or the Parent Company, etc. who submits documents listed in item (xii) of said paragraph submits an application that requires exclusion of part of the documents referred to in the preceding three paragraphs from making available for public inspection by reason of necessity to keep confidentiality of a business secret to the Prime Minister and the Prime Minister approves it, the part of the documents pertaining to the application shall not be made available for public inspection. 例文帳に追加

4 有価証券の発行者で第一項第一号から第十号までに掲げる書類を提出したもの及び親会社等で同項第十二号に掲げる書類を提出したものがその事業上の秘密の保持の必要により前三項に規定する書類の一部について公衆の縦覧に供しないことを内閣総理大臣に申請し、内閣総理大臣が当該申請を承認した場合においては、前三項の規定にかかわらず、その一部は、公衆の縦覧に供しないものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Specific circumstances of Katsuyori's ruling of Takato territory are unknown as there are only three documents on the subject, but it is considered that the region functioned as the territory of branch castle with independent supremacy. 例文帳に追加

勝頼期の高遠領支配は3点の文書が残されているのみで具体的実情は不明であるものの、独自支配権を持つ支城領として機能していたと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If the documents are not filed within three months of receipt of the declaration of division, or the fee has not been paid within this period, the divisional registration shall be deemed to have been renounced. 例文帳に追加

分割の宣言の受領後3月以内に,書類が提出されないか又は手数料が納付されない場合は,当該分割登録の申立は放棄されたものとみなされる。 - 特許庁

The search report, along with a copy of the documents accompanying it, shall be notified to the applicant who is entitled to present his/her comments within a period of three months from the date of the notification. 例文帳に追加

調査報告書及びその添付書類の写しは出願人に送付され,出願人は当該送付を受けた日から3月以内に自らの意見を述べることができる。 - 特許庁

Where the documents are filed in a language other than Bulgarian, the filing date shall not change in so far as a Bulgarian translation thereof is filed within a period of three months following that date. 例文帳に追加

前記の書類がブルガリア語以外の言語によって提出された場合において,そのブルガリア語翻訳文が前記の日から3月以内に提出されたときは,出願日は,変更されない。 - 特許庁

例文

Article 203 (1) An Asset Management Company shall deliver documents at least once every three months disclosing the following matters to the Investment Corporation for which it invests assets: 例文帳に追加

第二百三条 資産運用会社は、その資産の運用を行う投資法人に対し、三月に一回以上、次に掲げる事項を明らかにする書面を交付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS