例文 (46件) |
where i was goingの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 46件
I didn't know where I was going, where i'd come from例文帳に追加
どこへ向かうのか どこから来たのかもわからず - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The officer downstairs in the hall. he asked me who I was, where I was going.例文帳に追加
下の警官が私に誰なのか どこへ行くのか尋ねたわ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Where are you going? I was wondering what's in there.例文帳に追加
どちらに行きますか? どうなってるのかな~ って - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And I didn't know where he was going with it at first.例文帳に追加
最初は何が言いたいのか分かりませんでした - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
What happened? I knew where he was going to burn the car.例文帳に追加
あの人が車を燃やす 場所を知ってた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Where was I going?例文帳に追加
私はどこに向かって走っていたんだろう? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
While I was filming these statements, he said to me, where are you going next?例文帳に追加
撮影中に「次はどうするの?」と聞いてきました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I mean, not knowing where you were, not knowing what was going on.例文帳に追加
どこにいて 何をしているのかも 分からなかった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I said no because I knew where I was going.例文帳に追加
私が嫌だといったのは 自分が目指す場所を知っていたからです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I decided I was better off going it alone where I could never hurt anyone again.例文帳に追加
俺は決めた。 1人で生きようと。 二度と、誰も傷つけないように 遠くで。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And I realized that, in order to know where I was going例文帳に追加
向かうべき方向を知るためには 自分がこれまで辿ってきた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I swear, I have no idea where she was going the night she died.例文帳に追加
彼女が死んだ夜 どこへ行く つもりだったのかは 知らないわ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I was nervous about going to a party where I didn't know anyone.例文帳に追加
誰も知り合いのいない パーティーに行くことに神経質だったの - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
When I was asked by my wife where I was going tomorrow and with whom, I rushed it and ended up giving a confused answer.例文帳に追加
妻に明日は誰とどこに行くのかと質問され、あせってしどろもどろな回答をしてしまった。 - Tatoeba例文
I don't even think he knew where he was going himself.例文帳に追加
彼自身がどこに行っているかさえ わかっていなかったと思います - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
When mindy left, that's when I finally understood where my life was going.例文帳に追加
ミンディーが去った時 僕はようやくわかった 僕の人生の旅立ち - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Because I wasn't looking where I was going, I bumped into him when we passed. It wasn't his fault.例文帳に追加
わたしが前をよく見てなかったから、出会い頭にぶつかっちゃって。小川くんは悪くないわ。 - Tatoeba例文
Because I wasn't looking where I was going I bumped into him when we passed. It wasn't his fault. 例文帳に追加
わたしが前をよく見てなかったから、出会い頭にぶつかっちゃって、小川くんは悪くないわ。 - Tanaka Corpus
Although... you know, when I made the drns, I was filled with a passion for my work and hope for where we were going.例文帳に追加
しかし... DRNを作っている時は 充実していた 仕事に対する情熱で - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Although... you know, when I made the drns, I was filled with a passion for my work and hope for where we were going.例文帳に追加
しかし... drnを作っている時は 充実していた 仕事に対する情熱で - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
If I was going to the African continent where would be the safest and most sanitary place?例文帳に追加
アフリカ大陸のどこかへ行くとしたらどこが一番衛生的で安全ですか? - Tatoeba例文
If I was going to the African continent where would be the safest and most sanitary place? 例文帳に追加
アフリカ大陸のどこかへ行くとしたらどこが一番衛生的で安全ですか? - Tanaka Corpus
When I was inside my mother's womb, I looked through my mother's navel at the house where I would be born and I thought: "No way I'm going there".例文帳に追加
僕は、僕の母の胎内にいるとき、お臍の穴から、僕の生れる家の中を、覗いてみて、 「こいつは、いけねえ」 と、思った。 - Tatoeba例文
He asked me where I was going and, when I had told him a second time he asked me did I know The Arab's Farewell to his Steed. 例文帳に追加
彼は僕にどこへ行くつもりかを尋ね、僕が彼に再度言うと、彼は『ジ・アラブズ・フェアウェル・トゥ・ヒズ・スティード』を知っているかと尋ねた。 - James Joyce『アラビー』
Birds are on the wing, Over the Asuka River, Whose upper rapids Were spanned with a stone bridge, Whose lower rapids Were spanned with a wooden bridge; Towards the stone bridge, Fine and green water-weeds grow, And then withering, Soon prosper exuberantly; Toward the wooden bridge River-weeds grow up waving, And then withering, Soon prosper exuberantly; Like those water-weeds As soon as the Prince arose, The Princess rose, too, Waving like the water-weeds; When the Prince lay, The Princess after him lay, Toward him waving; Why could she forget the Prince By whose side she stood, In the Palace where he passed His mornings and evenings? Why did she leave it vacant? When she was alive, when she was well and happy, In the springtide She decked her hair with flowers, And in the autumn Adorned it with yellow leaves; She intermingled Her sleeves with the Prince's sleeves, And she watched the moon Full and clear as a mirror With admiration, With love and deep affection, Standing by his side; On another occasion She went out with him To the Palace of Kinoe, Where delicacies Were graciously offered to them; This part of Kinoe As her everlasting place, The Princess departed; And we can't see nor speak with her; Be that as it may (or Yet, nevertheless,) Swollen with the deep sorrow, Like the fairy bird, Longing for the departed, Line the morning bird, The Prince did come and go, Like the summer grass Pining and withering away, Like the evening star Going and sinking in grief; Like a swaying ship, The Prince's heart kept wavering; As this I know not How to comfort his sorrow; So I know no way And simply wish to retain The tone of her voice, Only to remember her name For ever and ever, As long as heaven and earth, Her beloved name Committing to memory, And love on her name By the Asuka River For generations As the precious memento Of the dear, deceased Princess (Manyoshu, Volume 2 -196). 例文帳に追加
飛ぶ鳥の 明日香の河の 上つ瀬に 石橋渡し 下つ瀬に 打橋渡す 石橋に 生ひ靡ける 玉藻もぞ 絶ゆれば生ふる 打橋に 生ひをれる 川藻もぞ 枯るれば生ゆる 何しかも わが王の 立たせば 玉藻のもころ 臥せば 川藻のごとく 靡かひし 宜しき君の 朝宮を 忘れたまふや 夕宮を 背きたまふや うつそみと 念ひし時 春べは 花折りかざし 秋立てば 黄葉かざし しきたへの 袖たづさはり 鏡なす 見れども飽かず 三五月の いやめづらしみ 念ほしし 君と時時 幸して 遊びたまひし 御食向ふ きのえの宮を 常宮と 定めたまひて あぢさはふ 目言も絶えぬ しかれかも あやにかなしみ ぬえ鳥の 片恋嬬 朝鳥の 往来はす君が 夏草の 念ひ萎えて 夕星の か往きかく去き 大船の たゆたふ見れば なぐさむる 情もあらず そこゆゑに せむすべ知れや 音のみも 名もみも絶えず 天地の いや遠長く 偲び行かむ み名に懸かせる 明日香河 万世までに はしきやし わが王の 形見かここを巻2-196 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The U.S. is a free country, and I also see the U.S. as a country of extremely fast changes and also of an extreme diversity – a country of diverse values, indeed. Those qualities pushed the U.S. to embark on regulatory reforms that led to, notably in the area of financial services, advances in financial engineering in the last 20 to 30 years that were most prominent on Wall Street. Helped also by the fact that global investment money, of which there was so much, was just poured into the U.S., Americans explored a new field by exerting their characteristic frontier spirit. However, things escalated to the point where it became impossible for companies to take risk on their own, resulting in, as you know, the failure and bankruptcy of the Lehman Brothers investment bank. This brought about the global financial crisis because the world's economic center was, all in all, the U.S. The question is whether the cost is going to be passed on to taxpayers in the end. 例文帳に追加
アメリカはああいう自由な国でもございますし、非常に民主主義、私はアメリカという国は、非常に変化が激しくて、そして非常に多様な国だと思います。多様な価値観がある国だと思いますよ。ですから、規制改革をして、本当にこの20年、30年、特に金融に関しては、ウォール街を中心に金融工学の発達もございましたし、世界の金余りというのがある、それも非常にアメリカに集中してきたということもございまして、新しい分野を開くといいますか、それはアメリカ人らしいフロンティア精神、よく言えばフロンティア精神、しかし、それがご存じのように、一つの企業だけではリスクテイクできなくなっていく、ご存じのようにリーマン・ブラザーズという投資銀行が崩壊、破綻したわけですね。それがご存じのように、もう非常に世界の金融ショック、世界の経済の中心がやはり何といってもアメリカでしたから、もうだから、そのために、しかしご存じのように、結局は納税者にそのツケを持ってくるのかと。 - 金融庁
(iii) in the case where an officer or employee of an Incorporated Commodity Exchange has acquired the shares of said Incorporated Commodity Exchange (limited to those conducted according to a certain plan, without depending on an individual investment decision, on an on-going basis, for which each officer or employee contributes less than one million yen at a time) jointly with another officer or employee of said Incorporated Commodity Exchange (when said Incorporated Commodity Exchange has acquired the shares other than those acquired based on the provisions of Article 156, paragraph (1) of the Companies Act [including cases where it is applied by replacing the terms pursuant to the provisions of Article 165, paragraph (3) of the same Act], limited to the case where the acquisition was consigned to a Financial Instruments Business Operator [which means the Financial Instruments Business Operator prescribed in Article 2, paragraph (9) of the Financial Instruments and Exchange Act (Act No. 25 of 1948) (limited to one who is engaged in the Type I Financial Instruments Business prescribed in Article 28, paragraph (1) of the same Act); the same shall apply in the following Article and the Appended Table 4]), voting rights pertaining to the shares of said Incorporated Commodity Exchange acquired or held by a person who has deposited the shares of the Incorporated Commodity Exchange which conducted said acquisition (excluding those that are deemed to be the voting rights personally acquired or held by said person who has deposited the shares, pursuant to the provisions of Article 86, paragraph (3) [limited to the part pertaining to item (i)] of the Act); 例文帳に追加
三 株式会社商品取引所の役員又は従業員が当該株式会社商品取引所の他の役員又は従業員と共同して当該株式会社商品取引所の株式の取得(一定の計画に従い、個別の投資判断に基づかず、継続的に行われ、各役員又は従業員の一回当たりの拠出金額が百万円に満たないものに限る。)をした場合(当該株式会社商品取引所が会社法第百五十六条第一項(同法第百六十五条第三項の規定により読み替えて適用する場合を含む。)の規定に基づき取得した株式以外の株式を取得したときは、金融商品取引業者(金融商品取引法(昭和二十三年法律第二十五号)第二条第九項に規定する金融商品取引業者(同法第二十八条第一項に規定する第一種金融商品取引業を行う者に限る。)をいう。次条及び別表第四において同じ。)に委託して行った場合に限る。)において当該取得をした株式会社商品取引所の株式を信託された者が取得し、又は所有する当該株式会社商品取引所の株式に係る議決権(法第八十六条第三項(第一号に係る部分に限る。)の規定により当該信託された者が自ら取得し、又は保有する議決権とみなされるものを除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
例文 (46件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2025 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Araby” 邦題:『アラビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |