wildを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 2347件
cultivated cabbage and wild cabbage are conspecific 例文帳に追加
栽培されたキャベツと野生のキャベツは同種である - 日本語WordNet
the facility where wild animals are housed for exhibition 例文帳に追加
野生動物が展示のために飼われている設備 - 日本語WordNet
the victory was a signal for wild celebration 例文帳に追加
勝利は熱狂的な祝賀のための合図だった - 日本語WordNet
California wild poppy with bright red flowers 例文帳に追加
カリフォルニア産の野生のケシで明るい赤の花が咲く - 日本語WordNet
Wild of you admired by tin! for short, it is waki!例文帳に追加
スズの憧れのワイルドの君! 略して 「ワキ」なんだよ! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Welcome to fallujah. the new wild west of the old middle east.例文帳に追加
ファルージャにようこそ 中東の新ワイルド・ウエストへ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
We had such a... wild six months together in woodstock.例文帳に追加
私達はウッドストックで ワイルドな6ヶ月を過ごした - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
To change this world, I want to live like a strong wild dog!例文帳に追加
変えるために 強き野良犬として生きたいと! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Twice. you also fought like wild animals, and you were divorced twice.例文帳に追加
野生動物のように戦って 二度離婚した - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Yes. local residents who were picking wild edible plants例文帳に追加
はい 昼間 山菜採りに来ていた地元住民が➡ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It's like the wild west or prohibition all over again.例文帳に追加
それは西部地方のようだ またはもう1度禁止 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
to break out [lash out] into violent language―utter wild words―(人に向ってなら)―let fly at―fling out at―rave against―rage against―a person 例文帳に追加
暴言を吐く、暴言をはなつ - 斎藤和英大辞典
One might live on wild fruits in the South Sea Islands. 例文帳に追加
南洋では野生果物を食って生きておれる - 斎藤和英大辞典
In Tokyo wild birds are decreasing in number year by year. 例文帳に追加
東京では野鳥の数が年々減りつつある。 - Tanaka Corpus
It is true that he has a good fast ball, but he is often wild. 例文帳に追加
なるほど彼は剛速球だが、よくあれる。 - Tanaka Corpus
the wild plants that are used for food in times of bad harvest 例文帳に追加
凶作時に食糧としうる野生植物 - EDR日英対訳辞書
Out of all the bourbons, I like Wild Turkey the best. 例文帳に追加
私は、バーボンのなかでワイルドターキーが一番好きだ。 - Weblio Email例文集
Sometimes, wild animals can be seen on the raod. 例文帳に追加
野生動物が道路上を通行することもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The fashion designer has a wild imagination.例文帳に追加
そのファッションデザイナーは奇抜な想像力の持ち主だ - Eゲイト英和辞典
They themselves pose a threat to wild fish.例文帳に追加
それら自身が天然魚への脅威となっている。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
But later, when it got dark, they turned into wild animals.例文帳に追加
しかし、暗くなってから、彼らは野獣と化した。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
On every hand were crows, ducks, hawks, wild birds 例文帳に追加
至る所に野生のコガラスやカモやタカなどがいた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
Wild rumors were circulating about her—— 例文帳に追加
デイジーの周りには無茶苦茶な噂が飛び交ってた—— - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
Suddenly there shot along the path a wild light, 例文帳に追加
とつぜん、道に沿うてぱっと異様な光がさした。 - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』
WILD SILKWORM WATER-SOLUBLE SILK POWDER AND ITS PRODUCTION例文帳に追加
野蚕水溶性シルクパウダ−およびその製造方法 - 特許庁
The plan to reintroduce the species to the wild started in 2003. 例文帳に追加
その種の再野生化計画は2003年に始まった。 - 浜島書店 Catch a Wave
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER” 邦題:『アッシャー家の崩壊』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社 入力:大野晋 校正:福地博文 ファイル作成:野口英司 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”The Assignation” 邦題:『約束』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2002 李 三宝 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることな く、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”A Little Cloud” 邦題:『小さな雲』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)


Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
