1016万例文収録!

「street address」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > street addressの意味・解説 > street addressに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

street addressの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49



例文

place where person lives (place where person is such as street address, current address) 例文帳に追加

所番地 - EDR日英対訳辞書

box, extended address, street address, city/locality, state/region, zip/postal code, and country. 例文帳に追加

それぞれの値は p.o. box、extended address、street address、city/locality、state/region、zip/postal code そして country を表します。 - PEAR

Do you know the street and number?―his address? 例文帳に追加

町名と番地がわかっているか - 斎藤和英大辞典

Set the text of the first Label to Enter the Street Address: and set the text of the second to Enter the City:. 例文帳に追加

最初のラベルのテキストを「Enter the Street Address:」にして、2 番目のテキストを「Enter the City:」にします。 - NetBeans

例文

Drop a Text Field component to the right of the Street Address Label component. 例文帳に追加

「テキストフィールド」コンポーネントを、「Street Address Label」コンポーネントの右にドロップします。 - NetBeans


例文

Kyoto City Municipal Government, Kawaramachi-dori Street kado (official address: Teramachi-dori Agaru) 例文帳に追加

京都市役所 河原町通角(住所は寺町通上ル) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Oxford Street we picked up a hansom and drove to an address in Hampstead. 例文帳に追加

オックスフォード街で馬車を拾い、ハムステッドのとある番地に向かった。 - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

(b) If the address given is not a street address a street address shall also be provided which shall be as complete as possible in order to make it possible to locate the address.例文帳に追加

(b) 届け出る宛先が街路による宛先でない場合は,そこを特定することができるよう可能な限り詳細な街路による宛先も届け出なければならない。 - 特許庁

To convert an input address character string into an address code even if it has a fluctuation of street names, such as a reverse input of an east-west street and a north-south street.例文帳に追加

入力された住所文字列中の通り名に東西通りと南北通りの逆転入力等の揺らぎがあっても、住所コードへの変換を可能とすること。 - 特許庁

例文

Furthermore, the actual indication of an address is done mostly by using street names such as 'Bishamon-cho, 4-chome, Matsubara agaru, Higashioji-dori Street, Higashiyama Ward.' 例文帳に追加

なお、実際の住所表示は「東山区東大路通松原上る四丁目毘沙門町」のように通り名による住所表示を用いることが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

If you select a city without entering a street address, the returned map will show the entire city. 例文帳に追加

通りの住所を入力せずに都市を選択した場合、都市全体の地図が表示されます。 - NetBeans

Address: South side, Nawate Higashi-iru, Shijo Street, Higashiyama Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture (584-13-2 Gionmachi Southside) 例文帳に追加

住所京都府京都市東山区四条通繩手東入ル南側(祇園町南側584-13-2) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Address: 537-4 Ichino-funairi-cho, Nijo Minami-iru, Kawaramachi-dori Street, Nakagyo-ku Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture 例文帳に追加

住所京都府京都市中京区河原町通二条南入一之船入町537-4 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

the residence or principal place of business and the address (street and house number, postal code, town); 例文帳に追加

居所又は主たる営業所及び宛先 (街路及び建物番号,郵便番号,都市) - 特許庁

As the cab drew up before the address indicated, the fog lifted a little and showed him a dingy street, 例文帳に追加

馬車が指定した住所のところまで行くと、霧も少し晴れて、さまざまな風景が目に入った。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

(a) The address given shall be an address to which mail is delivered and if such an address is a street address it shall be as complete as possible in order to make it possible to locate the address.例文帳に追加

(a) 届け出る宛先は,郵便が配達される宛先とし,かつ,当該宛先が街路による宛先である場合は,そこを特定することができるよう可能な限り詳細なものでなければならない。 - 特許庁

(1) An address for service shall in all cases be in the Republic and shall include a street address.例文帳に追加

(1) 送達宛先は,すべての場合に共和国内でなければならず,かつ,街路による宛先を含めるものとする。 - 特許庁

To be precise, it refers to the area between the Horikawa-dori Street in the east and the Shichihonmatsu-dori Street in the west and between the Kuramaguchi-dori Street in the north and the Nakadachiuri-dori Street in the south of Kamigyo Ward; however, the exact location of Nishijin is not officially specified because Nishijin is not a real address. 例文帳に追加

上京区内の東の堀川通から西の七本松通、北の鞍馬口通から南の中立売通あたりまでの範囲の中を指すが、住所としては存在せず、どこからどこまでかは正確に定められているわけではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When any street is selected among streets displayed with this character string of primary designation, the address containing the street selected, the character string inputted as street name, city name to be inputted before or after the inputting selection of the street, and the house number is searched as the destination.例文帳に追加

この主体名称文字列で表示されたストリートのうちからいずれかのストリートを選択すると、その選択されたストリートと、ストリート名として入力された文字列と、ストリートの入力選択の前あるいは後に入力される市名と、番地とを含む住所を目的地として検索する。 - 特許庁

Concerning work for searching an address, when a street number/block number is used as a retrieve key and inputted on the PC, the target street number/block number in the address database is displayed while being inverted on the CRT and the page number of the housing map and the position of the address can be known.例文帳に追加

住所を探す作業はパソコン上で検索キーとして丁目・地番を使用し入力するとCRT上の住所データベース中の目的の丁目・地番が反転表示し住宅地図のページ数と住所位置を知ることができる 。 - 特許庁

A pronunciation symbol dictionary 9 for speech conversion of a street name is provided, and a data memory selecting/reading section 13 for address speech conversion, when the street is present in an element of the structure, searches the dictionary and reads the pronunciation symbol of the street when it is present.例文帳に追加

ストリート名音声変換用発音記号辞書9を備え、住所音声変換用データ記憶部選択・読込部13は構造体の要素でストリートが存在するときその辞書を検索し、存在するときにはその発音記号を読み込む。 - 特許庁

(2) Where an address for service is in an area where there is no street, the address given shall contain such further indications as the Registrar may deem necessary to find the exact location of such address.例文帳に追加

(2) 送達宛先が街路のない地域にあるときは,記載する宛先には,当該宛先の正確な所在地を見付けるために必要であると登録官がみなす更なる表示を含めなければならない。 - 特許庁

business or residential address means a physical street address, whether in or outside New Zealand; and does not include-- (a) an electronic address: (b) a post office box: (c) a document exchange box.例文帳に追加

「事業所又は居所の宛先」とは,ニュージーランドの内外を問わず,物理的街路宛先をいい,次のものを含まない。(a) 電子アドレス (b) 私書箱 (c) 書類交換箱 - 特許庁

A block recognition part 115 recognizes a numeric value and a mark, which show block information of a street number and a house number, which follow the recognized address word, combines the block number candidate and the address word candidate and outputs it as an address reading result.例文帳に追加

街区認識部115は、認識した住所単語に続く丁目、番地などの街区情報を表わす数値や記号の認識を行ない、街区数字候補と住所単語候補とを合せて、住所読取結果として出力する。 - 特許庁

This code renders the Map Viewer component if the street address resolves to a recognized latitude and longitude. 例文帳に追加

このコードは、通りの住所によって認識された緯度と経度が決定された場合に、「Map Viewer」コンポーネントを描画します。 - NetBeans

The street name in Kyoto City is not only an identifying name but is also used to refer to the address (see Maps of Kyoto City). 例文帳に追加

京都市内の通り(きょうとしないのとおり)は単なる道路の名前に留まらず、住所を表すためにも用いられる(京都市地理を参照せよ)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The name of the town on the boards in the Ebisugawa-dori Street uses the old address 'Kamigyo Ward' ('Ward' being written in the old form of a Chinese character). 例文帳に追加

夷川通に残る、町名を示す古い住所表示看板に「上京区」(区は旧字体)の表記がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

the given name and family name, residence and the address (street and house number, postal code, town, postal district, if any) of the inventor; 例文帳に追加

発明者の姓名,居所及び宛先 (街路及び家屋番号,郵便番号,都市名,若しあれば郵便配達区域) - 特許庁

A route converting means 2008 expresses any one of residence number, address, street name and number of streets or expresses the route by combining them.例文帳に追加

経路変換手段2008は住居番号、地番、道路の名称、道路数のいずれか、またはこれらを組み合わせて経路を表現する。 - 特許庁

In the case that location coordinates perfectly corresponding to address information cannot be obtained, conditions such as a street number and a block number are made easier to perform retrieval.例文帳に追加

住所情報に完全に該当する位置座標が得られない場合には、番地、丁目などの条件を緩和して、検索を行う。 - 特許庁

In case no position coordinates are found perfectly corresponding to the address information, a search is continued upon relieving the conditions about the street No., block No., etc.例文帳に追加

住所情報に完全に該当する位置座標が得られない場合には、番地、丁目などの条件を緩和して、検索を行う。 - 特許庁

Indication of residential address in Japan is usually expressed not by the street names which the building faces, but are expressed by the name of the town or aza (an administrative designation of small sections into which some of the rural districts of Japan are divided) where the building is located; however, indication of residential address with 'street names' is used exceptionally for the urban area of Kyoto. 例文帳に追加

日本における住所表示は、建物の面している道路名ではなく、建物が所在する町や字(あざ)の名をもって表記されるのが普通であるが、京都の市街地においては例外的に「通り名」を用いた住所表示が行われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

5. Any address that is required to be furnished under the Act or these Regulations must be a complete mailing address and include the street name and number and the postal code when they exist. 例文帳に追加

第 5 条 法律又は本規則に基づいて提出する必要のある住所は,完全な郵便宛先であって,存在する 場合は街路名及び番地並びに郵便番号を含まなければならない。 - 特許庁

(1) Any address required to be furnished pursuant to the Act or these Regulations shall be a complete mailing address and shall include the street name and number, where one exists, and the postal code. 例文帳に追加

(1) 法律又は本規則に従い提出しなければならない何れの住所も,完全な郵便宛先とし,存在する場合は,街路名及び番地,並びに郵便番号を含めなければならない。 - 特許庁

The address begins with the name of the street on which a building is located, followed by the direction from the nearby intersection: "Agaru (up)" when the building is to the north of the intersection, "Sagaru (down)" when to the south, "Higashi-iru" when to the east, and "Nishi-iru" when to the west. 例文帳に追加

建物が面している通り名を先に言い、近くの交差する通りから、北に行くことを上る(あがる)、南に行くことを下る(さがる)、東に行くことを東入(ひがしいる)、西に行くことを西入(にしいる)と表現する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Registrar may require the address to include the name of the street, the number of the block of building, the number of premises or name of premises, if any, and the postal code. 例文帳に追加

登録官は,通りの名称,建物の区分番号,存在する場合は施設の番号又は名称,及び郵便番号を,その住所に含むように要求することができる。 - 特許庁

The QR code of the on-street notice is read by an information code reader of the cellphone 1, and the cellphone 1 is connected to the map information server 4 by the read address to transmit the positional information.例文帳に追加

携帯電話機1の情報コード読取装置によって路上掲示物のQRコードを読み取り、そして読み取ったアドレスにより携帯電話機1を地図情報サーバ4に接続して位置情報を送信する。 - 特許庁

When a user requests navigation or the map-related function from the application, the user specifies the physical place, by using a keyword instead of specifying the physical place as in the conventional practice, such as depending on the street address.例文帳に追加

ナビゲーションまたは地図関連機能を、前記アプリケーションから要求する時、ユーザは、通りの住所によるなどして、従来のように物理的な場所を特定する代わりに、キーワードを使用して物理的場所を特定する。 - 特許庁

A plurality of terminals which receive the call are installed on the street or at home and each communicate the nearest terminal and send the address of the terminal and a recognition number unique to the built-in communication device from the mobile telephone.例文帳に追加

街頭あるいは家庭内ではそれを受信する端末が複数設置し、最も近い端末と通信を行い、その端末のアドレス及び内蔵されている通信装置固有の認識番号を付加情報として、携帯電話から送信する。 - 特許庁

To provide a local search engine which efficiently locates relevant results in a desired geographic region defined by a zip code or street address and returns such information to index documents.例文帳に追加

ローカル検索エンジンが、郵便番号や所在地住所等で示される所望の地理的区域の中から、関連性のある結果を効率的に探し出し、その情報を返却できるよう文書をインデックス付けする。 - 特許庁

To guide house number arrangement along a street even when a destination is not set in a district giving a house number in accordance with an address naming method of a road system.例文帳に追加

道路方式の住所命名方法にしたがって番地が付与された地域において、目的地点が設定されていない場合にも、ストリート沿いの番地の並びを案内すること。 - 特許庁

To guide a route in a residential area with a little targets by displaying a residence number, an address, the name of street and the number of streets on the display of a portable telephone, etc., disabled to display a map.例文帳に追加

目標物の少ない住宅街を、地図を表示できない携帯電話などのディスプレイに住居番号、地番、道路の名称、道路数を表示して経路案内することを目的とする。 - 特許庁

On the street or at home, a monitor device in which an imaging camera is built is installed and a device at the place corresponding to the address information is actuated from the notice place through a network to obtain image information.例文帳に追加

また、街頭あるいは家庭内には、撮像カメラを内蔵する監視装置を設置し、アドレス情報に相当する場所の装置を通報先からネットワーク経由で起動し画像情報を取得する。 - 特許庁

To be capable of implementing address searching and cross-point searching based on selective designation of a primary designation, when either a formal nomenclature of street or a primary designation is inputted into a navigation device for vehicle.例文帳に追加

車両用ナビゲーション装置において、ストリート正式名称を入力しても、また、主体名称を入力しても、主体名称の選択指定による、住所検索や交差点検索が可能となるようにする。 - 特許庁

To provide a method of reducing the time taken for inputting addresses of a plurality of houses existing in the same street number area in a system for inputting several address information.例文帳に追加

いくつかの住所情報を入力するシステムにおいて、同一丁目番地号内に複数の家が存在するような住所入力にかかる時間を短縮する方法に関する。 - 特許庁

A database 212 stores positional information (e.g., an xx city, a yy street, and a toll station number of a subscriber telephone network, or the like) of the terminal group 213 and an IP address of the IP relaying apparatus 204 in cross-reference with each other.例文帳に追加

データベース212は、213の位置情報(例:〜市、〜町、加入電話網の市外局番等)と204のIPアドレスとを関連付けて保持する。 - 特許庁

An on-street notice is attached to an electric pole or the like, and a QR code wherein positional information about its spot and an address of a map information server 4 are coded is placed in the notice.例文帳に追加

電柱などに路上掲示物を取り付け、その掲示物にはその地点の位置情報と地図情報サーバ4のアドレスとをコード化したQRコードを掲載しておく。 - 特許庁

Modern business methods had spared him only so far as to allow him a little office in Crowe Street, on the window blind of which was written the name of his firm with the address 例文帳に追加

現代のビジネス方式が彼に割けるものには限りがあって、彼に与えられたのは、窓のブラインドにロンドン、E.C.の住所とともに社名が書かれたクロウ・ストリートの小さなオフィスだけだった。 - James Joyce『恩寵』

例文

As for the address of the Kyoto City Hall 'Kyoto-shi Nakagyo-ku Teramachi-dori Miike Agaru Kami-Honnojimae-cho 488 Banchi / 488 Kami-Honnojimae-cho, Teramachi-dori Miike Agaru, Nakagyo Ward, Kyoto City,' for example, 'Kami-Honnojimae-cho' is the official town name (to which a ZIP code is assigned) in the land registry, 'Teramachi-dori' is the name of the street on which the building is located, and 'Teramachi-dori Miike Agaru' points to 'the place to the north of the intersection of Teramachi-dori and Miike-dori streets.' 例文帳に追加

例えば、京都市役所の所在地である「京都市中京区寺町通御池上ル上本能寺前町488番地」の場合は、「上本能寺前町」が土地登記上の正式の町名(郵便番号もこれに割り当てられる)、「寺町通」は建物が面している通りの名であり、「寺町通御池上ル」は「寺町通と御池通の交差点から北に行った位置」を表す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS