小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

価格調整金の英語

ピン留め

追加できません

(登録数上限)

単語を追加

英訳・英語 subsidy furnished for price-control compensation


日英・英日専門用語辞書での「価格調整金」の英訳

価格調整金


「価格調整金」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 15



例文

政府が賃価格を物価スライド制で調整する例文帳に追加

The government indexes wages and prices発音を聞く  - 日本語WordNet

本来であれば、日本企業グループ本社への利益の回収は、移転価格の活用といったモノの貿易取引の価格調整により回収されるべきではなく、配当等の送という経営実態と合致した非貿易取引の形態で行われることが望ましい。例文帳に追加

Under normal circumstances, collection of profits by headquarters of Japanese corporations should be conducted not through price adjustments in merchandise trade that utilize transfer pricing, but through non-merchandise trade such as remittance of dividends which reflect the actual state of business. - 経済産業省

本発明は、型に取付けする位置決めピンや位置決め孔の位置の調整や加工を、容易に高精度に低価格で実現できる構造を有した成形型を提供することを課題とする。例文帳に追加

To provide a metal mold for molding, which includes such a structure to easily, precisely and inexpensively achieve adjustment or fabricating of positions of a positioning pin to be attached to the metal mold and a positioning hole. - 特許庁

この発明は、ミクロン精度の加工精度を必要とするダイ刃物が不要で、しかも短納期化、低価格化が図れ、併せてパンチとのクリアランス精度の維持調整が不要な型装置を提供する。例文帳に追加

To provide a die device which can dispense with any die blade requiring the machining accuracy of micron unit, shorten the delivery time, reduce the cost, and dispense with any maintenance and adjustment of the clearance accuracy with a punch. - 特許庁

その調整局面は住宅地にも及んでいるけれども、商業地と住宅地と比べますと、下落幅は、また安定度は住宅地の方がはるかに小さいし、土地価格は安定しているということで、一時期のバブル的な現象が世界的な融の詰まりではげ落ちた、というだけのことだと思っています。例文帳に追加

Although the correction has spread to residential areas, the prices of residential land have fallen far less sharply and remain more stable than those of commercial land. I understand that the current situation indicates that a temporary bubble-like phenomenon has disappeared because of the global credit crunch.発音を聞く  - 金融庁

賃貸住宅ごとに基本仕様とその賃貸価格,仕様変更パック(すなわち、仕様変更が可能なオプション項目および調整額を一覧表示したもの)を用意し、基本仕様に満足しない入居希望者は、任意の仕様変更パックを選択することができる。例文帳に追加

Basic specifications, the rental price, and a specification change pack(that is, the list display of option items enabling specification change and adjustable sums) are prepared for each rental housing, and a person who wants to move in can select the arbitrary specification change pack when he or she is not satisfied with the basic specifications. - 特許庁

例文

いくつかのショックは、本質的に世界的な広がりをみせてきた(IT関連資産の調整、石油価格の変動)が、伝統的な貿易の結びつきもまた、今日の世界経済における経済の相互依存を過小評価している。投資活動、市場の信任及び融市場の結びつきは、その重要性を増している。特にITのようないくつかの部門においては、製造工程が世界規模になっている。例文帳に追加

Although some of the shocks have, by nature, been global (correction on IT related assets, oil price shock), traditional trade linkages probably also understate the economies' interdependencies in today's global economy.発音を聞く  - 財務省

>>例文の一覧を見る


調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう
Weblio会員登録無料で登録できます!
  • 履歴機能
    履歴機能
    過去に調べた
    単語を確認!
  • 語彙力診断
    語彙力診断
    診断回数が
    増える!
  • マイ単語帳
    マイ単語帳
    便利な
    学習機能付き!
  • マイ例文帳
    マイ例文帳
    文章で
    単語を理解!
  • その他にも便利な機能が満載!
Weblio会員登録(無料)はこちらから

「価格調整金」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 15



例文

一方、「国内産業を保護して調整コストの拡大を緩和する」という政策目標を追求するに当たっては、価格上昇や選択肢の減少等を通じて消費者行動を歪めてしまう輸入制限措置よりも、消費者行動を歪めない、生産補助や所得補償といった他の国内措置により直接的に問題を解決する方が望ましいであろう。例文帳に追加

At the same time, to achieve the policy objective of protecting domestic industry and alleviating the expansion of adjustment costs, rather than adopting import restrictions which could distort consumer behavior by pushing up prices and reducing options, other domestic measures should be taken to directly resolve the problem which do not distort consumer behavior, such as production subsidies and income compensation. - 経済産業省

しかし、両建て取引について、「手数料が二重にかかること、通貨間の利差調整額(以下「スワップポイント」という。)により逆ざやが生じるおそれがあること、仲値を基準とする売値及び買値の価格差(いわゆる「店頭融先物取引業者の受け取るスプレッド」)について顧客が二重に負担することとなることなどのデメリットがあり、経済合理性を欠くおそれがある取引である」旨に言及することなく、上記の記載又は表示を行うことは、商業等府令第117条第1項第26号に規定する「その他これに類似する行為」に該当する。例文帳に追加

However, if the business operator indicates that possibility without explaining that hedging may lack economic rationality in some cases, as the customer must pay double fees and may incur losses depending on the interest rate differential between currencies (hereinafter referred to as the “Swap Point”) and must bear an additional burden regarding the price difference (what is known as “the spread received by over-the-counter financial futures business operators) between the sale and purchase prices with the median price as a base point, the business operators act shall be deemed to fall under the category of “other similar practicesspecified under Article 117(1)(xxvi) of the FIB Cabinet Office Ordinance.発音を聞く  - 金融庁

9 法第六十八条の八十八第五項の規定により国外関連取引とみなされた取引に係る同条第一項に規定する独立企業間価格は、同条第二項の規定にかかわらず、当該取引が前項の連結法人と同項の当該連結法人に係る国外関連者との間で行われたものとみなして同条第二項の規定を適用した場合に算定される額に、当該連結法人と当該国外関連者との取引が非関連者を通じて行われることにより生ずる対価の額の差につき必要な調整を加えた額とする。例文帳に追加

(9) Notwithstanding the provisions of Article 68-88(2) of the Act, the arm's length price prescribed in paragraph (1) of the said Article for a transaction that was deemed to be a foreign affiliated transaction under the provisions of paragraph (5) of the said Article shall be the amount calculated by applying the provisions of paragraph (2) of the said Article by deeming that the said transaction has been conducted between a consolidated corporation set forth in the preceding paragraph and a foreign affiliated person related to the said consolidated corporation set forth in the said paragraph and by making a necessary adjustment with regard to the differences in the amount of consideration caused when a transaction between the said consolidated corporation and the said foreign affiliated person is conducted via a non-affiliated person.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

イ 独立価格比準法(特殊の関係にない売手と買手が、国外関連取引に係る棚卸資産と同種の棚卸資産を当該国外関連取引と取引段階、取引数量その他が同様の状況の下で売買した取引の対価の額(当該同種の棚卸資産を当該国外関連取引と取引段階、取引数量その他に差異のある状況の下で売買した取引がある場合において、その差異により生じる対価の額の差を調整できるときは、その調整を行つた後の対価の額を含む。)に相当する額をもつて当該国外関連取引の対価の額とする方法をいう。)例文帳に追加

a) Comparable uncontrolled price method (meaning the method which uses, as the amount of the consideration for a foreign affiliated transaction, the amount equivalent to the amount of the consideration for a transaction wherein the seller and the buyer who are not in a special relationship have sold or bought inventory assets of the same type as the inventory assets pertaining to the said foreign affiliated transaction, under circumstances where the transaction level, transaction volume and any other conditions are similar to those of the said foreign affiliated transaction (in the case where such inventory assets of the same type have been sold or bought under circumstances where the transaction level, transaction volume and any other conditions are different from those of the said foreign affiliated transaction, and any variance arising from such difference in the conditions can be adjusted, the amount of the consideration as adjusted shall be included発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

イ 独立価格比準法(特殊の関係にない売手と買手が、国外関連取引に係る棚卸資産と同種の棚卸資産を当該国外関連取引と取引段階、取引数量その他が同様の状況の下で売買した取引の対価の額(当該同種の棚卸資産を当該国外関連取引と取引段階、取引数量その他に差異のある状況の下で売買した取引がある場合において、その差異により生ずる対価の額の差を調整できるときは、その調整を行つた後の対価の額を含む。)に相当する額をもつて当該国外関連取引の対価の額とする方法をいう。)例文帳に追加

a) Comparable uncontrolled price method (meaning the method which uses, as the amount of the consideration for a foreign affiliated transaction, the amount equivalent to the amount of the consideration for a transaction wherein the seller and the buyer who are not in a special relationship have sold or bought inventory assets of the same type as the inventory assets pertaining to the said foreign affiliated transaction, under circumstances where the transaction level, transaction volume and any other conditions are similar to those of the said foreign affiliated transaction (in the case where such inventory assets of the same type have been sold or bought under circumstances where the transaction level, transaction volume and any other conditions are different from those of the said foreign affiliated transaction, and any variance arising from such difference in the conditions can be adjusted, the amount of the consideration as adjusted shall be included発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 国外関連取引に係る棚卸資産の買手が非関連者に対して当該棚卸資産を販売した対価の額(以下この号において「再販売価格」という。)から、当該再販売価格にイに掲げる額のロに掲げる額に対する割合(再販売者が当該棚卸資産と同種又は類似の棚卸資産を非関連者に対して販売した取引(以下この号において「比較対象取引」という。)と当該国外関連取引に係る棚卸資産の買手が当該棚卸資産を非関連者に対して販売した取引とが売手の果たす機能その他において差異がある場合には、その差異により生ずる割合の差につき必要な調整を加えた後の割合)を乗じて計算した額に当該国外関連取引に係る棚卸資産の販売のために要した販売費及び一般管理費の額を加算した額を控除した額をもつて当該国外関連取引の対価の額とする方法例文帳に追加

(ii) The method which uses, as the amount of consideration for a foreign affiliated transaction, the remaining amount of consideration gained by the purchasing side of inventory assets for a foreign affiliated transaction for having sold the said inventory assets to a non-affiliated person (hereinafter such amount of consideration shall be referred to as the "resale price" in this item) after deducting the amount obtained by multiplying the said resale price by the ratio of the amount listed in (a) against the amount listed in (b) (where functions performed by the selling side or any other matters differ between a transaction in which a reseller has sold the same or similar inventory assets as the said inventory assets to a non-affiliated person (hereinafter referred to as a "comparison purpose transaction" in this item) and a transaction in which the purchasing side of the said inventory assets for a foreign affiliated transaction sold the inventory assets to a non-affiliated person, by the ratio after making a necessary adjustment for the differences in ratios caused by such disparity) and then adding the selling expenses and general administrative expenses needed for the sale of the said inventory assets for a foreign affiliated transaction:発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 審議会は、前二項に規定するもののほか、土地改良法(昭和二十四年法律第百九十五号)、家畜改良増殖法(昭和二十五年法律第二百九号)、家畜伝染病予防法(昭和二十六年法律第百六十六号)、飼料需給安定法(昭和二十七年法律第三百五十六号)、酪農及び肉用牛生産の振興に関する法律(昭和二十九年法律第百八十二号)、果樹農業振興特別措置法(昭和三十六年法律第十五号)、畜産物の価格安定に関する法律(昭和三十六年法律第百八十三号)、砂糖の価格調整に関する法律(昭和四十年法律第百九号)、加工原料乳生産者補給等暫定措置法(昭和四十年法律第百十二号)、農業振興地域の整備に関する法律(昭和四十四年法律第五十八号)、卸売市場法(昭和四十六年法律第三十五号)、肉用子牛生産安定等特別措置法(昭和六十三年法律第九十八号)、食品流通構造改善促進法(平成三年法律第五十九号)、主要食糧の需給及び価格の安定に関する法律(平成六年法律第百十三号)及び食品循環資源の再生利用等の促進に関する法律(平成十二年法律第百十六号)の規定によりその権限に属させられた事項を処理する。例文帳に追加

3) In addition to the matters provided for in the preceding two paragraphs, The Council shall deal with the tasks authorized under the following acts: Land Improvement Act (Act No.195 of 1949), Act for Improvement and Increased Production of Livestock (Act No.209 of 1950), Animal Infectious Diseases Control Act (Act No.160 of 1951), Feed Supply-and-Demand Stabilization Act (Act No.356 of 1952), Act Concerning Dairy and Beef Cattle Production Promotion (Act No.182 of 1954), Fruit-growing Industry Promotion Special Measures Act (Act No.15 of 1961), Act Concerning the Stabilization of Livestock Products (Act No.183 of 1961), Sugar Price Adjustment Act (Act No.109 of 1965), Temporary Act for Compensation Price for Producers of Milk for Manufacturing Use (Act No.112 of 1965), Act Concerning Establishment of Agricultural Promotion Areas(Act No.58 of 1969), Wholesale Market Act (Act No.35 of 1971), Special Measures Act for Beef Calf Production Stabilization (Act No.98 of 1988), Act Concerning of the Food Marketing Structure (Act No.59 of 1991), Act for Stabilization of Supply, Demand and Prices of Staple Food(Act No.113 of 1994), Food Recycling Act (Act No.116 of 2000発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

このように、近年、企業に雇用される人々の意識が一般的にはリスク回避的になり、開業希望率が減少していることと、第2章で述べたような、近年の労働市場の変化等との関係については、〔1〕1990年代まで大企業を中心とする年功賃制が「日本的雇用慣行」として定着していると認識され、人々の予想する将来賃が上昇してきたこと、〔2〕1990年代のデフレ経済の悪影響がまず自営業等の小規模な企業から破産・廃業の増加等の形で現れ、人々の予想する自営業の所得が顕著に低下しリスクが顕著に増加したこと、〔3〕大企業の被雇用者に本格的な雇用調整が及んだのは1990年代後半であったことから、将来の予想賃が低下するにはかなり時間がかかったこと、〔4〕定年退職後の収入については、「日本的雇用慣行」の下でも不安定性があることが早くから認識され、また、1990年代に企業が中高齢層のリストラを進め高齢者の転職市場は厳しい状況が続き、50歳代の賃については大企業でも比較的早くから調整が進んだことから、中高齢者にとっては転職と比較して開業することの機会費用が下がった可能性があること、また、この年代の人々はバブル崩壊による持ち家価格の低下等の影響を被ることが比較的少なかったこと等が指摘できる。例文帳に追加

People employed by enterprises have thus generally grown more risk averse in recent years. Regarding the relationship between the decline in the prospective entry rate and recent changes in the labor market such as those described in Chapter 2, attention may be drawn to the following: (1) the seniority-based pay systems found primarily at large enterprises up to the 1990s were recognized as having become entrenched as "Japanesestyle employment practices," and the future wages expected by people rose; (2) the negative effects of the deflationary economy in the 1990s first manifested themselves in the form of an increase in bankruptcies and exits among small enterprises such as the selfemployed, and there was a conspicuous decrease in the incomes and a conspicuous increase in the risks of selfemployment expected by people; (3) as full-fledged employment adjustment did not really impact on employees of large enterprises until the latter half of the 1990s, it took considerable time for future expected wages to fall; and (4) the instability of income after mandatory retirement even with "Japanese-style employment practices" has long been recognized, enterprises restructured their middle-aged and older workers in the 1990s, conditions in the elderly reemployment market remained severe, and wages of employees in their fifties underwent adjustment from a comparatively early stage, creating the possibility that for the middle-aged and elderly, the opportunity cost of entry compared with changing jobs has fallen, in addition to which people in this age group were comparatively less affected by the effects of the collapse of the bubble, such as the decline in home prices. - 経済産業省

>>例文の一覧を見る

「価格調整金」の英訳に関連した単語・英語表現

価格調整金のページの著作権
英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
日中韓辭典研究所日中韓辭典研究所
Copyright © 2024 CJKI. All Rights Reserved

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS