小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

英和・和英辞典で「2キロメートル」に一致する見出し語は見つかりませんでしたが、
下記にお探しの言葉があるかもしれません。

「2キロメートル」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 35



例文

その駅は彼の家から2キロメートル離れている。例文帳に追加

The station is 2 kilometers from my house.発音を聞く  - Tanaka Corpus

道路構造令等22級60キロメートル毎時、1種3級80km/h例文帳に追加

Government Order on Road Design Standards, Etc.: Type 2 Class 2, 60 km/h, Type 1 Class 3, 80 km/h発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一の二 ペイロードを三〇〇キロメートル以上運搬することができる無人航空機例文帳に追加

(i)-2 Unmanned aerial vehicles capable of transporting payloads for 300 kilometers or more発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

春を待って五台山までの約1270キロメートルを歩く(『行記』840年(開成5年)2月19日~4月28日の58日間)。例文帳に追加

He walked the 1270 km to Mt. Wutai in spring ("Koki," 58 entries between February 19-April 28, 840).発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都バス10番比良線の葛川梅ノ木下車、徒歩約2時間(約7キロメートル)。例文帳に追加

Route 10 of Kyoto Bus (the Hira route): Get off at Katsuragawa Umenoki and walk for about two hours (approx. seven km).発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

遺跡地図上では遺跡範囲はJR巻向駅を中心に東西約2キロメートル・南北約1.5キロメートルに及び、その形は楕円形であり、面積は3000m2にまで達する。例文帳に追加

On the detailed map of the remains produced from the investigation, the expanse of the area is 2 kilometers long in east-west orientation and 1.5 kilometers long in south-north orientation forming an ellipse shape, with an area up to 3,000 square meters spreading around the location of today's JR Makumuku Station as its center.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「西の丸」から尾根先端、寺ヶ鼻の「出丸」跡までの約2キロメートルの間に100基以上の畝状竪堀が築かれている。例文帳に追加

More than 100 unejo tatebori (a series of parallel trenches running up the sides of the mountain) were constructed over approximately 2 kilometers from the "Nishinomaru" to the "Demaru" (a fortress tower built far from the main castle) at Teragahana, the tip of the ridge.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

四十三 発射体の速度の最大値を一秒につき二キロメートル以上にすることができる衝撃試験機例文帳に追加

(xliii) Impact testing machines capable of supporting a maximum projectiles velocity of 2 kilometers per second or more発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(二) 距離分解能の二乗平均が一〇メートル未満で測定することができる距離が三〇キロメートル以上のもの例文帳に追加

2. Radars with the square mean value of distance resolution less than 10 meters and capable of measuring distances 30 kilometers or more発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

全国新幹線鉄道整備法(全幹法)第2条では、新幹線鉄道を「主たる区間を200キロメートル毎時以上の速度で走行できる幹線鉄道」と定義している。例文帳に追加

Article 2 of National Shinkansen Network Law defines Shinkansen railways as 'the trunk railways that enable trains to run at a speed of 200 km/h or more in major railway sections.'発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(二) 液体推進薬((一)に該当するものを除く。)であって、五〇〇キログラム以上のペイロードを三〇〇キロメートル以上運搬することができるロケットに使用するもの例文帳に追加

2. Liquid propellants (excluding those falling under 1.) used in rockets capable of transporting payloads weighing 500 kilograms or more for 300 kilometers or more発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二) 熱分解黒鉛(五〇〇キログラム以上のペイロードを三〇〇キロメートル以上運搬することができるロケット又は無人航空機に使用することができるものに限る。例文帳に追加

2. Pyrolytic graphite (limited to that usable in rockets or unmanned aerial vehicles capable of transporting payloads weighing 500 kilograms or more for 300 kilometers or more)発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二十二の二 ペイロードを三〇〇キロメートル以上運搬することができるロケット又は無人航空機に使用することができる追跡装置であって、次のいずれかに該当するもの例文帳に追加

(xxii)-2 Tracking devices usable in rockets or unmanned aerial vehicles capable of transporting payloads for 300 kilometers or more, falling under any of the following発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 ILS・B点とは、グライドパス上の点で、その投影が滑走路進入端の側における滑走路の中心線の延長一・〇五キロメートルの点に一致するものをいう。以下同じ。例文帳に追加

2) ILS Point B refers to a point on a glide path, and its projection coincides with the point at 1.05 kilometers from the runway approach end on the extended line of the runway centerline; hereafter the same shall apply.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(二) 出発地点から二百四十キロメートル以上の野外飛行で、中間において二回以上の生地着陸をするもの(飛行機によるものを含む。)例文帳に追加

(2) At least 240 km of open air flight from the point of departure including at least two times of landing and takeoff in between (including by an aeroplane)発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(二) 出発地点から百二十キロメートル以上の野外飛行で、中間において一回以上の生地着陸をするもの(飛行機によるものを含む。)例文帳に追加

(2) Open air flight for the distance of at least 120 km from the point of departure including at least once of full stop-and-go in between (including by an aeroplane)発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

このため、たとえば出町柳駅から修学院駅まで乗車した場合は2.9キロメートル乗車しても1区で済むが、八幡前駅(京都府)から三宅八幡駅まで乗車した場合は、1.5キロの乗車で2区となる。例文帳に追加

Therefore, boarding from, for example Demachiyanagi Station to Shugakuin Station, a distance of 2.9 km corresponds to one section, but when boarding from Hachiman-mae Station (Kyoto Prefecture) to Miyakehachiman Station, a distance of 1.5 km corresponds to two sections.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

泉崎横穴の約2キロメートル南にある関和久官衙遺跡は古代白河郡の郡衙(郡役所)跡で、7世紀末から8世紀初頭に成立した。例文帳に追加

The Sekiwagu Kanga Remain located at about two kilometers south of Izumizaki Yokoana Cave is the ancient site of Gunga (county government offices) of the ancient Shirakawa County and established from the end of the seventh century to the early eighth century.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

谷地久保古墳は、上記2遺跡から約1.8キロメートル北西の丘陵南斜面に立地し、北・西・東の三方が高く南が低い、「山寄せ」と呼称される立地上の特質をもつ古墳である。例文帳に追加

The Yajikubo tumulus is located on the south slope of a hill in an approx. 1.8 km northwest of the two remains described above, featuring that it is built in the land shape called 'yamayose' in which its southern part is lower than the north, east and west parts.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

下総塚古墳の東側に位置する借宿集落は寺院跡(借宿廃寺)がみつかっており、北東約2キロメートルには律令時代の役所跡である関和久官衙遺跡がある。例文帳に追加

In the Kariyado community on the east side of the Shimousazuka tumulus, the former site of a temple (called Kariyadohai-ji Temple) was found, and at the location in an approx. 5 km north of the Shimousazuka tumulus, the former site of Sekiwagu Kanga, a governmental office in the ritsuryo (codes-based) period, exists.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ト チタンにより安定化されたオーステナイト・フェライト系ステンレス鋼であって、次の(一)及び(二)に該当するもの(五〇〇キログラム以上のペイロードを三〇〇キロメートル以上運搬することができるロケット又は無人航空機に使用することができるものに限る。)例文帳に追加

g) Austenitic-ferritic stainless steels stabilized by titanium, and that fall under the following 1 and 2 (limited to those usable in rockets or unmanned aerial vehicles capable of transporting payloads weighing 500 kilograms or more for 300 kilometers or more発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十七の二 五〇〇キログラム以上のペイロードを三〇〇キロメートル以上運搬することができるロケット又は無人航空機に使用するように設計した統合された航法システムであって、平均誤差半径が二〇〇メートル以下の精度のもの例文帳に追加

(xvii)-2 Integrated navigation systems designed for use in rockets or unmanned aerial vehicles capable of transporting payloads weighing 500 kilograms or more for 300 kilometers or more, and with precision of an average error radius of 200 meters or less発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十二 ペイロードを三〇〇キロメートル以上運搬することができるロケットを使用するために設計したプログラムであって、二つ以上の貨物(第三条第二号イに該当するものに限る。)の機能を調整することができるもの(第二号に該当するものを除く。)例文帳に追加

xii) Programs that are designed for the use of rockets capable of carrying a payload over a distance of 300 kilometers and are capable of adjusting the functions of 2 or more goods (limited to those that fall under Article 3, item (ii), (a))(excluding those that fall under item (ii)発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

イ 多発の飛行機(航空運送事業の用に供するものに限る。)であつて次のいずれかに該当するものが、緊急着陸に適した陸岸から巡航速度で二時間に相当する飛行距離又は七百四十キロメートルのいずれか短い距離以上離れた水上を飛行する場合例文帳に追加

(a) In case that multi-engine aeroplane (limited to aircraft used for air transport purposes) in any of the following cases, when making a flight over water that is the equivalent in distance of 2 hours flying at cruising speed or 740 kilometers away from land suitable for emergency landing, whichever is the shorter distance発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 法第九十七条第二項ただし書の規定により飛行を開始した後に飛行計画を通報する場合は、出発地を中心として半径九キロメートル以内の区域の上空において速やかに通報しなければならない。例文帳に追加

(5) If a flight plan is to be notified after the flight has commenced under the provisions of the proviso of Article 97 (2) of the Act, it shall be notified without delay from the airspace above the area within 9 kilometer radius of the point of departure.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百五条 法第九十七条第二項本文の国土交通省令で定める場合は、航空機が出発地を中心として半径九キロメートル以内の区域の上空を飛行し、かつ、当該区域内の場所に着陸する場合とする。例文帳に追加

Article 205 (1) The cases specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism pursuant to the main text of Article 97 (2) of the Act shall be cases where the aircraft flies above the area within 9 kilometer radius from the place of departure and lands at a location within the said area.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

好ましい実施形態による逆分散ファイバ10は約−44ピコ秒/(ナノメートル−キロメートル)の色分散、および相対的に大きな、すなわち、例えば約30μm^2を超える実効面積Aeffを、両方共に1550nmの波長で有する。例文帳に追加

The inverse dispersion fiber 10 in accordance with the preferred embodiment has a chromatic dispersion of approximately -44 picosecond/(nanometer-kilometer) and a relatively large effective core area Aeff, that is, for example, greater than approximately 30.0μm^2 both at a wavelength of 1,550nm. - 特許庁

城の特徴は中国式山城の築城法でもってたすき状に築かれ、山の尾根づたいに望楼(物見やぐら)を配し、西麓の平地に面して高さ10メートル南北2キロメートルにわたる土塁・石塁をもって固め、その間に城門や水門等を造り、敵襲に備えたとみられる。例文帳に追加

It seems that the castle had the following characteristics to prepare against the attacks by the enemy: The castle was constructed in the shape of cross braces with the construction methods of the Chinese-style yamajiro; several watchtowers are placed along the ridge of the mountain; facing the flat ground at the west foot of the mountain, the earth and stone mounds which were 10 meters high were stretched into 2 kilometers from south to north to strengthen the defense; and castle gates and sluice gates were built between the both ends of the mounds.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

二十 航空機搭載用又は船舶搭載用の重力計又は重力勾配計であって、精度が〇・七ミリガル以下のもののうち、測定所要時間が二分以内のもの(五〇〇キログラム以上のペイロードを三〇〇キロメートル以上運搬することができるロケット又は無人航空機に使用することができるように設計したものに限る。)又はこれらの部分品例文帳に追加

(xx) Among gravity meters or gravity gradiometers for aircraft or ship mounting with precision of 0.7 milligals or less, those the time required for measurement of which is within 2 minutes (limited to those designed to be usable in rockets or unmanned aerial vehicles capable of transporting payloads weighing 500 kilograms or more for 300 kilometers or more) or components thereof発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二十五の二 五〇〇キログラム以上のペイロードを三〇〇キロメートル以上運搬することができるロケット、第二号イに該当する貨物(五〇〇キログラム以上のペイロードを運搬することができるロケットに使用することができるものに限る。)又は同号ロに該当する貨物を設計するためのハイブリッド電子計算機(第十六条第一項第十一号に該当するプログラムを有するものに限る。)例文帳に追加

xxv)-2 Rockets capable of transporting payloads weighing 500 kilograms or more for 300 kilometers or more, goods (limited to those usable in rockets capable of transporting payloads weighing 500 kilograms or more) falling under item (ii) (a), or hybrid computers (limited to those having programs falling under Article 16, paragraph (1), item (xi)) for the design of goods falling under item (ii) (b発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 鉄道賃及び船賃は旅行区間の路程に応ずる旅客運賃(はしけ賃及びさん橋賃を含むものとし、運賃に等級を設ける線路又は船舶による旅行の場合には、運賃の等級を三階級に区分するものについては中級以下で公正取引委員会が相当と認める等級の、運賃の等級を二階級に区分するものについては公正取引委員会が相当と認める等級の運賃)、急行料金(特別急行列車を運行する線路のある区間の旅行で片道百キロメートル以上のものには特別急行料金、普通急行列車又は準急行列車を運行する線路のある区間の旅行で片道五十キロメートル以上のものには普通急行料金又は準急行料金)並びに公正取引委員会が支給を相当と認める特別車両料金及び特別船室料金並びに座席指定料金(座席指定料金を徴する普通急行列車を運行する線路のある区間の旅行で片道百キロメートル以上のもの又は座席指定料金を徴する船舶を運行する航路のある区間の旅行の場合の座席指定料金に限る。)によつて、路程賃は一キロメートルにつき三十七円以内において公正取引委員会が相当と認める額によつて、航空賃は現に支払つた旅客運賃によつて、それぞれ算定する。例文帳に追加

(2) Train fares and boat fares shall be calculated based on the passenger fare (including any lighterage or pierage dues, and in the case of travel by rail transport or water transport where the fare varies by grade, if the fare has three grades, it shall be the fare for the middle or the lowest grade, whichever the Japan Fair Trade Commission deems reasonable, and if the fare has two grades, it shall be the fare for whichever grade the Japan Fair Trade Commission deems reasonable), any express fare (for travel of 100 kilometers or more each way in a section where a special express train is operated, it shall be the special express fare, and for travel of 50 kilometers or more each way in a section where an ordinary express train or a local express train is operated, it shall be the ordinary express fare or the local express fare), and any special vehicle charge or special cabin charge or reserved-seat charge (limited to a reserved-seat charge for travel of 100 kilometers or more each way in a section where an ordinary express train that charges a reserved-seat charge is operated or for travel in a section where a ship that charges a reserved-seat charge is operated) which the Japan Fair Trade Commission finds reasonable, according to the distance of the traveled section; distance fees shall be calculated based on the amount which the Japan Fair Trade Commission finds reasonable not exceeding 37 yen per kilometer; and air fares shall be calculated based on the passenger fare that is actually paid.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 鉄道賃及び船賃は旅行区間の路程に応ずる旅客運賃(はしけ賃及びさん橋賃を含むものとし、運賃に等級を設ける線路又は船舶による旅行の場合には、運賃の等級を三階級に区分するものについては中級以下で裁判所が相当と認める等級の、運賃の等級を二階級に区分するものについては裁判所が相当と認める等級の運賃)、急行料金(特別急行列車を運行する線路のある区間の旅行で片道百キロメートル以上のものには特別急行料金、普通急行列車又は準急行列車を運行する線路のある区間の旅行で片道五十キロメートル以上のものには普通急行料金又は準急行料金)並びに裁判所が支給を相当と認める特別車両料金及び特別船室料金並びに座席指定料金(座席指定料金を徴する普通急行列車を運行する線路のある区間の旅行で片道百キロメートル以上のもの又は座席指定料金を徴する船舶を運行する航路のある区間の旅行の場合の座席指定料金に限る。)によつて、路程賃は最高裁判所が定める額の範囲内において裁判所が定める額によつて、航空賃は現に支払つた旅客運賃によつて、それぞれ算定する。例文帳に追加

(2) Railway fare and ship fare (including a lighterage and pierage) shall be calculated respectively as comprising [1] passenger fare (in the case of travel by a route or a ship for which there are fare classes, if the fare is categorized into three classes, the second- or third-class fare as considered reasonable by the court, and if the fare is categorized into two classes, the fare of the class as considered reasonable by the court) corresponding to the distance of the span traveled, [2] express charge (a limited express charge for travel of 100 kilometers or more one way between points where there is a railway on which a limited express train runs; an ordinary express charge or semi-express charge for travel of fewer than 100 kilometers and 50 kilometers or more one way between points where there is a railway on which an ordinary express train or semi-express train runs), [3] special compartment charge or special cabin charge, if the payment of which is considered reasonable by the court, and [4] seat reservation charge (limited to a seat reservation charge in the case of travel of 100 kilometers or more one way between points where there is a railway on which an ordinary express train requiring a seat reservation charge runs, or travel by ship between points where there is a route on which a ship requiring a seat reservation charge runs); a distance fare shall be calculated as the amount determined by the court within the range specified by the Supreme Court; and an airfare shall be calculated by the passenger fare actually paid.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

一 五〇〇キログラム以上のペイロードを三〇〇キロメートル以上運搬することができるロケット若しくは第三条第二号ロに該当する貨物の製造用の装置若しくは工具(型を含む。以下この条において同じ。)、試験装置若しくはこれらの部分品若しくは同号イ(二)若しくはロ(四)から(六)までのいずれかに該当する貨物を使用するために設計したプログラム又はそのプログラムの設計、製造若しくは使用に係る技術(プログラムを除く。)例文帳に追加

(i) Programs designed for the use of rockets capable of transporting a payload of 500 kilograms or more over a distance of 300 kilometers or more or equipment or tools (including molds; hereinafter the same shall apply in this Article) for manufacturing goods that fall under Article 3, item (ii), (b) or test equipment therefor, or the components thereof, or goods that fall under any of (a), 2. or (b), 4. through 6. of the same item, or technology (excluding programs) pertaining to the use, manufacturing or design of those programs.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

>>例文の一覧を見る

以下のキーワードの中に探している言葉があるかもしれません。

「2キロメートル」に近いキーワードやフレーズ

※Weblio英和辞典・和英辞典に収録されている単語を、文字コード順(UTF-8)に並べた場合に前後にある言葉の一覧です。

Weblio翻訳の結果

「2キロメートル」を「Weblio翻訳」で翻訳して得られた結果を表示しています。

2 kilometers

英語翻訳

英語⇒日本語日本語⇒英語

検索語の一部に含まれている単語

検索語の中に部分的に含まれている単語を表示しています。

「2キロメートル」を解説文の中に含む見出し語

検索のヒント

  • キーワードに誤字・脱字がないか確かめて下さい。
  • 違うキーワードを使ってみてください。
  • より一般的な言葉を使ってみてください。

その他の役立つヒント

音声・発音記号のデータの著作権について


研究社研究社
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
CMUdict is Copyright (C) 1993-2008 by Carnegie Mellon University.

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS