例文 (980件) |
"かまって"を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 980件
近年新たに再評価が高まっている。例文帳に追加
Recently revaluation of his works is on the rise again. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そして今川氏と斯波氏との対立が深まっていた。例文帳に追加
Thus the confrontation between the Imagawa clan and the Shiba clan became more obvious. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
最近,風力発電への期待が高まっている。例文帳に追加
Expectations for wind power generation have increased recently. - 浜島書店 Catch a Wave
近年,日本と中国の間で不信感が高まっている。例文帳に追加
Recently, distrust has grown between Japan and China. - 浜島書店 Catch a Wave
最近,家庭用加湿器の需要が高まっている。例文帳に追加
Home humidifiers are much in demand these days. - 浜島書店 Catch a Wave
最近,スポーツ吹(ふき)矢(や)の人気が高まっている。例文帳に追加
Sports Fukiya is becoming more popular these days. - 浜島書店 Catch a Wave
スマートフォンの人気が日本でますます高まっている。例文帳に追加
Smartphones are becoming more and more popular in Japan. - 浜島書店 Catch a Wave
金融市場の緊張は高まっている。例文帳に追加
Financial market tensions are high. - 財務省
輸入についてもアジアのプレゼンスが高まっている。例文帳に追加
Asia's presence is also increasing in terms of imports. - 経済産業省
また、生産についても輸出との相関が高まっている。例文帳に追加
In addition, the relationship between production and exports has become closer. - 経済産業省
結婚するかしないかの自由度は高まっている。例文帳に追加
Young people are more free, having a choice as to whether or not to get married - 厚生労働省
かれは何か避けがたいことで捕まっているそうです。例文帳に追加
He's unavoidably detained. - H. G. Wells『タイムマシン』
「あたしも、あんたがいつになったらしゃべりだすか、待ってたのよ!例文帳に追加
`and I really was wondering when you'd speak! - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
砧を打つにしたがって、妻の感情がたかまっていき、地謡も参加して詩情深い詞章とともに、妻が舞いはじめる。例文帳に追加
As the wife pounds the kinuta, she begins to be carried away by the strength of her feelings and starts to dance to the emotionally-rich poetic verse chanted by the jiutai. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これに加えて、環境問題への関心が高まっていることなどもあり、黄砂に対する社会的な関心も高まっている。例文帳に追加
In addition, with interest in environmental problems being heightened, social interest in kosa has increased as well. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
調査行は容易ではなく、露営を重ね、ときには草木につかまって疾風に耐えるようなこともあった(『郡山記』第4巻)。例文帳に追加
The survey was not easy and sometimes he had to camp and had to endure gales holding on to trees and plants ("Gunzanki" Volume four). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、東アジア地域は、域内の貿易比率が急速に高まっており(第2-1-4図)、域内における相互依存の関係が深まっていることが分かる。例文帳に追加
As can be seen from Fig. 2-1-4, the ratio of intraregional trade in East Asia is rapidly rising, and interdependence in the region is increasing. - 経済産業省
6才で素敵なお兄ちゃんのトニーがかまってくれると、マイミーはうれしがりましたし、お兄ちゃんをとても慕っていました。例文帳に追加
She was pleased when her brother Tony, who was a magnificent fellow of six, took notice of her, - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
わたしなら岸に向かって泳げるし、きみたちがしっぽの先につかまっていられれば、いかだを引っ張っていけるだろう」例文帳に追加
I think I can swim to the shore and pull the raft after me, if you will only hold fast to the tip of my tail." - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
そこで大きな鳥は空に舞い上がり、水上を飛んで、かかしがさおにつかまっているところまでやってきました。例文帳に追加
So the big bird flew into the air and over the water till she came to where the Scarecrow was perched upon his pole. - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
みんな走ってけがもせずに木の下を通り抜けましたが、トトだけは小さな枝につかまって、遠吠えするまでゆすぶられました。例文帳に追加
They all ran forward and passed under the tree without injury, except Toto, who was caught by a small branch and shaken until he howled. - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
残りの者には,厚板や,そのほかの船からのものにつかまって来るようにと命じた。こうして,みんなが無事に陸に逃れたのである。例文帳に追加
and the rest should follow, some on planks, and some on other things from the ship. So it happened that they all escaped safely to the land. - 電網聖書『使徒行伝 27:44』
近年市場においてタイムリーディスクロージャーの要請は高まっている。例文帳に追加
Recently the demand for timely disclosure has been increasing in the market. - Weblio英語基本例文集
だれも自分を構ってくれる人がないと知って彼女は気を悪くした.例文帳に追加
She was [felt] hurt to find that nobody took any notice of her. - 研究社 新英和中辞典
有権者が人よりも政策で投票する気運が高まってきた.例文帳に追加
There is a growing tendency for the electorate to vote on the basis of policies rather than personalities. - 研究社 新和英中辞典
彼が辞職する可能性がますます高まってきている.例文帳に追加
It seems more and more likely [There's mounting possibility] that he will quit the post. - 研究社 新和英中辞典
日本の中に現行の教育制度に対する不満が高まっている.例文帳に追加
There is increasing dissatisfaction within Japan with the present [current] educational system. - 研究社 新和英中辞典
誰もがあまり構ってくれないとその少女はぐれるだろう。例文帳に追加
The little girl will go astray if no one cares much about her. - Tatoeba例文
その専門家は国際緊張が高まっていくと予測している。例文帳に追加
The specialist predicts international tension will build up. - Tatoeba例文
傾きがひどくなるにつれ、船室内の恐怖心は高まっている。例文帳に追加
The fear in the cabin builds as the listing becomes worse. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
その救急医療制度改革への圧力が高まっている。例文帳に追加
There is growing pressure to revise its emergency medical care system. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
有機食品の人気が高まっていること以上の好例はない。例文帳に追加
There is no better example than the rising popularity of organic food. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
誰もがあまり構ってくれないとその少女はぐれるだろう。例文帳に追加
The little girl will go astray if no one cares much about her. - Tanaka Corpus
その専門家は国際緊張が高まっていくと予測している。例文帳に追加
The specialist predicts international tension will build up. - Tanaka Corpus
更に従来の仏教の間でも現状を批判する動きが高まってきた。例文帳に追加
Moreover, criticism of the existing situation increased among conventional Buddhism sects. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一方で、先にみたように自治体のニーズはますます高まっている。例文帳に追加
On the other hand, the needs of local public bodies are increasing as described above. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
訴訟での失政が続き、御家人の不満が高まっていた。例文帳に追加
There had been number of incidents in which Yoriie had misgoverned, increasing his retainers' discontent. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
元・明と下るにつれて紙幣の占める割合が高まって行く事になる。例文帳に追加
In the later Ming and Yuan periods, paper money became used increasingly more than copper coins. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
このように当時の朝鮮では攘夷熱が高まっていた。例文帳に追加
At this time in Korea there was increasingly strong enthusiasm towards the expulsion of foreigners. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
リスクは高まっているというふうにご覧になっていますか。例文帳に追加
Do you think that the risk is now higher than before? - 金融庁
夏休みのシーズンが近づくにつれて,その人気は高まっている。例文帳に追加
Their popularity rises as the summer holiday season approaches. - 浜島書店 Catch a Wave
例文 (980件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN” 邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |