1016万例文収録!

「"しげとみ"」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "しげとみ"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"しげとみ"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 28



例文

重富家への養子入りを機に、鹿児島城から城下の重富邸へ移り住む。例文帳に追加

Taking the opportunity of becoming an adopted child of the Shigetomi family, he moved to the Shigetomi residence in the castle town from the Kagoshima Castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私は見知らぬ人が家をしげしげと見ているのに気がついた.例文帳に追加

I observed a stranger watching the house.  - 研究社 新英和中辞典

彼は私の服装を批判するような目でしげしげと見た.例文帳に追加

He surveyed my clothes critically.  - 研究社 新英和中辞典

こうして官軍は重富を確保した。例文帳に追加

In this way, the government army occupied Shigetomi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

彼女は立ち上がり、姿見で我が身をしげしげと見た。例文帳に追加

She stood up and surveyed herself in the pier-glass.  - James Joyce『下宿屋』


例文

ハンプティ・ダンプティはメモ帳をとって、しげしげと見つめ、例文帳に追加

Humpty Dumpty took the book, and looked at it carefully.  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

天保10年(1839年)11月に重富家の家督を相続し、12月に仮名(通称)を山城と改める。例文帳に追加

In December 1839, he succeeded the family estate of Shigetomi family and changed his common name to Yamashiro on January 1840.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

間重富と共同出資で、傘職人の橋本宗吉を江戸の芝蘭堂へ学ばせた。例文帳に追加

Through join-investment with Shigetomi HAZAMA, he stationed Sokichi HASHIMOTO, an umbrella craftsman, to Shiran-do in Edo (for the master of Rangaku).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また海軍には重富沖から援護させ、鹿児島には第4旅団の1個大隊を残した。例文帳に追加

He made the Navy provide support from the sea area off Shigetomi, and made a battalion of the 4th brigade stay in Kagoshima.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

新顔は目の前の嘆かわしい姿をしげしげと見てそれから巡査の方を向いて言った。例文帳に追加

The new-comer surveyed the deplorable figure before him and then turned to the constable, saying:  - James Joyce『恩寵』

例文

大原重徳(おおはらしげとみ、享和元年10月16日(旧暦)(1801年11月21日)-明治12年(1879年)4月1日)は、江戸時代後期から明治の公家、父は宇多源氏の流れを汲む大原重尹(養父は大原重成)、母は唐橋在家の娘。例文帳に追加

Shigetomi OHARA (November 21, 1801 - April 1, 1879) was a court noble who lived from the final days of the Edo period to the early days of the Meiji period; his father was Shigetada OHARA of the Uda-Genji (Minamoto clan) (whose foster father was Shigenari OHARA), while his mother was a daughter of Ariie KARAHASHI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

次男島津久治は宮之城家、四男島津珍彦は重富家、五男島津忠欽は今和泉家をそれぞれ相続した。例文帳に追加

The Miyanojo family was succeeded by Hisaharu SHIMAZU, the second son, the Shigetomi family by Uzuhiko SHIMAZU, the forth son, and the Izumi family by Tadakane SHIMAZU, the fifth son, respectively.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

11月1日、島津一門家筆頭の重富家の次期当主島津忠公の娘千百子と婚姻し婿養子となる。例文帳に追加

On December 10, he was engaged to Chioko, a daughter of Tadakimi SHIMAZU who was the next family head of the Shigetomi family, the head family of the Shimazu clan, and became his adopted son.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文久2年(1862年)2月、重富邸から新築の鹿児島城二の丸邸へ移る(以後久光は藩内において「副城公」とも称された)。例文帳に追加

In March, 1862, he moved to the new-built second enclosure of the Kagoshima Castle from the Shigetomi residence (after that, he was also called 'Fukujoko' [literally, ' the Prince of the second castle'][] in the domain).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

穂積陳重、富井政章とともに、日本の民法を起草した3人のうちの一人で、商法の起草にも参加。例文帳に追加

He was one of the three scholars who drew up the Japanese Civil Code, together with Nobushige HOZUMI and Masaakira TOMII, and he was also a drafting member of the Commercial Code.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

左右翼隊の健闘でさしもの薩軍も遂に重富から撃退され、次いで磯付近で包囲攻撃を受け、北方に敗走した。例文帳に追加

Though having resisted strongly, the Satsuma army was driven away from Shigetomi by the troops in both right and left flanks that fought bravely, and then was besieged near the beach and routed towards the north.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしながら、西郷軍の南進を阻止すべく鹿児島湾、重富に上陸した第2旅団にこれを阻まれ、失敗に終わった。例文帳に追加

However, prevented by the 2nd brigade that had landed at Shigetomi in the Kagoshima bay to prevent the southern advancement of Saigo's forces, the attempt failed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

高橋至時や間重富が寛政の改暦に従事したのは牛込袋町・浅草時代であり、伊能忠敬が高橋至時の元で天文学・測量学を学んだのも浅草天文台であった。例文帳に追加

Yoshitoki TAKAHASHI and Shigetomi HAZAMA were engaged in Kansei calendar revision at Ushigome Fukuro-cho/Asakusa, and Tadataka INO studied astronomy and surveying from Yoshitoki TAKAHASHI at Asakusa Temnondai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

新たな趣味を得ただけではなく、1900年1月に赤松登志子(旧妻)が結核で死亡したのち、母の勧めるまま1902年1月、18歳年下の荒木志げと見合い結婚をした(再婚同士)。例文帳に追加

Although he lost his wife Toshiko AKAMATSU to tuberculosis in January 1900, he found out not only a new hobby but also a new wife, Shige ARAKI, eighteen years younger than him, whom he married in January 1902 after a formal marriage interview with her, which had been encouraged by his mother (it was a second marriage for both of them).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大坂で傘職人をしていたが、京都の蘭方医小石元俊と天文学者間重富に才能を見出され、ふたりの紹介と経済的支援を得て27歳で江戸に遊学する。例文帳に追加

He was working as an umbrella maker in Osaka when a Ranpoi of Kyoto, Genshun KOISHI and an astronomer Shigetomi HAZAMA recognized his talent, and he went to Edo to study at the age of 27 with their introductions and financial supports.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後新設された法典調査会で、穂積陳重、富井政章、梅謙次郎が旧民法の修正を基本としつつ、ドイツ民法の草案や各国の民法をも参照して、現行の民法(明治29年法律第89号)が起草された。例文帳に追加

Subsequently in a newly-established Investigation Committee of Codes, Nobushige HOZUMI, Masaakira TOMII and Kenjiro UME, focusing corrections of the Old Civil Code and referring to the draft of the German Civil Code, drafted the present Civil Code (Act No.89, 1896).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

正保元年(1644年)12月2日に、征夷大将軍徳川家光が郷帳の作成と提出を大名に命じるよう大目付井上政重と宮城和甫に指示した。例文帳に追加

On December 30, 1644, Seii taishogun (literally, "great general who subdues the barbarians") Iemitsu TOKUGAWA instructed Ometsuke Masashige INOUE and Masayoshi MIYAGI to order daimyo to prepare and submit gocho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宝暦暦が出来の悪い暦法であったことから、幕府は西洋天文学を取り入れた暦法に改暦をしようとし、高橋至時を幕府天文方に登用し、同門の間重富とともに改暦の準備に当たらせた。例文帳に追加

Because the Horyakureki (Horyaku calendar) was deemed to be inadequate, the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) decided to replace it with a new calendar by adopting Western astronomy; consequently, the bakufu employed Yoshitoki TAKAHASHI as the "Bakufu Tenmongata" (official astronomer to a shogun) and asked him to reform the calendar with Shigetomi HAZAMA, an astronomer who had studied under the same teacher.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

子に松平康信(次男)、松平重信(三男)、松平氏信(四男)、松平信忠(五男)、松平信昌(六男)、娘(石川正重室)、娘(松平広永室)、娘(松平康比室)、娘(櫛笥隆朝室)、娘(和田重富室)、娘(井伊直好継室)。例文帳に追加

His children are Yasunobu MATSUDAIRA (second son), Shigenobu MATSUDAIRA (third son), Ujinobu MATSUDAIRA (fourth son), Nobutada MATSUDAIRA (fifth son), Nobumasa MATSUDAIRA (sixth son), a daughter (lawful wife of Masashige ISHIKAWA), a daughter (lawful wife of Hironaga MATSUDAIRA), a daughter (lawful wife of Yasuhisa MATSUDAIRA), a daughter (lawful wife of Takatomo KUSHIGE), a daughter (lawful wife of Shigetomi WADA), a daughter (second wife of Naoyoshi II).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

穂積陳重の『法窓夜話』によると、梅謙次郎は、鋭敏な頭脳を持ち、法文の起草をするのが非常に迅速で、起草委員会では、他の委員である穂積陳重、富井政章の二人の批評を虚心に聞き容れ、自説を改めた。例文帳に追加

According to "Hoso Yawa" (a night talk about the legal circle) written by Nobushige HOZUMI, Kenjiro UME had a clear head and he drew up the draft of the code very quickly, and in addition, he was ready to listen to the other two members of the drafting committee, Nobushige HOZUMI and Masaakira TOMII, and accepted their criticisms with open mind, even willing to change his own idea.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

義隆の死後、隆房は謀反を起こす直前に豊後国の大友義鎮と密約を結んでおり、北九州における大内領の利権を割譲する代わりに、義鎮の異母弟・大友晴英(生母が大内義興の娘で、義隆の姉妹)を貰い受けた。例文帳に追加

After Yoshitaka's death, Takafusa concluded a secret treaty with Yoshishige OTOMO of Bungo Province just before rise in rebellion to adopt Yoshishige's younger paternal brother, Haruhide OTOMO (his real mother was Yoshioki OUCHI's daughter and Yoshitaka's sister) in return for transfer of interests in the territory of Ouchi Family in northern Kyushu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

かつて琉球を征服した島津家(越前島津家・重富島津家当主・薩摩藩国父島津久光、明治維新後玉里島津家当主として10万石、華族令において公爵、島津久光公爵家初代当主)の血を引いていることから、沖縄への思いは深く、琉歌を幾つか詠んでいる。例文帳に追加

Since he is related by blood with Shimazu family (Hisamitsu SHIMAZU, the family head of Echizen [also called Shigetomi]-Shimazu family and the Father of Satsuma Domain, who became the family head of Tamazato-Shimazu family with 100,000 Koku [approximately 18 million liters of crop yield] after the Meiji Restoration, conferred the title of Duke under the Peerage Law to be the first head of Shimazu Duke family), he may feel warm affection for Okinawa Prefecture, which is shown in several pieces of Ryuka Traditional Okinawa Poem he composed before.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

「多門筆記」によると、若年寄の加藤明英、稲垣重富がこの決定を目付の多門に伝えたが、多門は「内匠頭五万石の大名・家名を捨て、お場所柄忘却仕り刃傷に及び候程の恨みこれあり候は、乱心とても上野介に落ち度これあるやも測りがたく・・・(略)・・・大目付併私共再応糾し、日数の立ち候上、いか様とも御仕置き仰せつけられるべく候。例文帳に追加

According to 'Okado hikki', Okado protested to say, "He must have had so much grudge as to abandon takumi-no-kami (the head of Bureau of Skilled Artisans) 50,000 koku crop yields daimyo (Japanese feudal lord) and kamei (family name), it is difficult to clear whether he was mad or there was a fault on the part of Kozuke no suke (snip) I think this case should be reconsidered.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Boarding House”

邦題:『下宿屋』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS