1016万例文収録!

「 ふらつく」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 >  ふらつくの意味・解説 >  ふらつくに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

 ふらつくを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 25



例文

船に慣れないと足がふらつく例文帳に追加

One not accustomed to the sea have unsteady legs.  - 斎藤和英大辞典

アルコール摂取の結果、ぼおっとして身体がふらつく状態例文帳に追加

a dazed and staggering state caused by alcohol  - 日本語WordNet

移動対象物が左右方向にふらつくことなく、スムーズに真っ直ぐ前進または後進移動させることができる制動キャスタ装置を提供する。例文帳に追加

To provide a braking caster device smoothly movable straight forward and backward without wobbling an object to be moved in the right and left directions. - 特許庁

スライドつまみの移動時の動きがふらつくことなく確実にスムーズに行える多方向スライド式電子部品を提供する。例文帳に追加

To provide a multi-direction slide type electronic component capable of surely and smoothly performing movement without unstably moving in the moving of a slide knob. - 特許庁

例文

保持台の姿勢を正確に制御することができ、また高速で移動させても保持台がふらつくことがない搬送装置を提供する。例文帳に追加

To provide a conveyance device in which an attitude of a holding base can be accurately controlled and the holding base is prevented from wobbling even when being moved at high speed. - 特許庁


例文

これにより、露光位置でペーパ3の露光面が光ビームの光軸方向にふらつくのが防止される。例文帳に追加

As a result, the stagger of the exposure surface of the paper 3 in the optical axis direction of the light beams in the exposure position is prevented. - 特許庁

可動盤がふらつくことも傾くこともない、トグル式射出成形機の型締装置の操作方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method for operating the mold clamping device of a toggle type injection molding machine which prevents a movable platen from staggering and slanting. - 特許庁

花卉がふらつく(姿勢変更する)ことなく、葉落とし処理を行うことができる葉落とし装置を提供する点にある。例文帳に追加

To provide a leaf removing device capable of carrying out leaf removing treatment without staggering (changing posture) flowering plant. - 特許庁

農作業用トラクタの操向ハンドル13や前輪5、5がふらつくのを、抑制して安定した操向を実行する。例文帳に追加

To realize stable steering by suppressing an unsteady state of a steering handle 13 and front wheels 5, 5 of a tractor for agricultural work. - 特許庁

例文

そして、移動用回転部材は、間隔をおいて複数設けられているので、ふらつくことなく安定した状態で移動させることができる。例文帳に追加

Since a plurality of the rotation members for movement are arranged with intervals, the musical instrument main body can be moved in a stable state without becoming unsteady. - 特許庁

例文

パトラッシュは、飢えと悲しみで頭を垂れ、年取った手足がふらつくのを感じながらネロのそばをとぼとぼと歩いていました。例文帳に追加

Patrasche paced by his side with his head drooping and his old limbs feeble from hunger and sorrow.  - Ouida『フランダースの犬』

よろめきふらつくと、テーブルの影に座り込み、そして充血した目で、大きく口を開けてあえぎながらテーブルをつかんだ。例文帳に追加

he reeled, staggered, clutched at the table and held on, staring with injected eyes, gasping with open mouth;  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

低コストで、過大な風力負荷が掛かるような状況においても、減速装置の破損や故障を防止でき、かつ、ナセルや風車ブレードが風に任せて無制御状態でふらつく状態が生じることを防止する。例文帳に追加

To prevent the breakage and fault of a reduction gear device at low cost, even while an excessive wind power load is applied to a reduction gear device, and to prevent the wobbling of a nacelle and a wind turbine blade caused by a wind in an uncontrolled state. - 特許庁

アーク2が段差エッジ部Bよりも外側に広がりアークがふらつくことを防止するために、前記段差エッジ部Bに遮蔽板11a,11bを設けて前記フレア継手をレーザ照射パルスアーク溶接する。例文帳に追加

In order to prevent the arc 2 from spreading outward of a stepped edge part B and being staggered, shielding plates 11a and 11b are provided on the stepped edge part B, and a flare joint is subjected to the laser irradiation pulse arc welding. - 特許庁

本発明は、限られた案内チューブの内部空間で、処置具がふらつくことなく、内視鏡の機能が低下することを低減できる内視鏡治療装置を提供することを目的とする。例文帳に追加

To prevent the deterioration of the function of an endoscope and to prevent a treatment tool from unstably moving in the limited internal space of a guide tube. - 特許庁

露光位置で感光材料が光ビームの光軸方向にふらつくのを防止することができ、ひいてはピントぼけないしは濃度ムラのない画像を感光材料に焼き付けることができる走査露光装置を提供する。例文帳に追加

To provide a scanning exposure device which is capable of preventing the stagger of a photosensitive material in the optical axis direction of light beams in an exposure position and is eventually capable of printing the photosensitive material with the image free from out-of-focus or density. - 特許庁

粘着テープTPは、隣り合ったテープ保持部材72の貼着面75間に貼り付け状態となっているので、ワーク材Wへの移動中にふらつくことがない。例文帳に追加

Since the sticking tape TP is in the state of being stuck to the stuck surfaces 75 of the adjoining tape holding members 72, the tape does not flutter while being moved toward the work material W. - 特許庁

そうしたからだろうか、船長はふらつくとのどに手をあててしばらくよろめいていたが、それから変な声をあげたかと思うと、床に顔からばったり倒れた。例文帳に追加

Even as he did so, he reeled, put his hand to his throat, stood swaying for a moment, and then, with a peculiar sound, fell from his whole height face foremost to the floor.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

足の不自由な人や足の力が弱い人でもスタンドを支障無く立てることができると同時に、スタンドを立てる際に前輪がふらつくことがなく、常に安定な姿勢でスタンドを立てることができる自転車などの二輪車の駐輪装置を提供する。例文帳に追加

To provide a parking device of a two wheeler such as a bicycle, etc. even for a person having trouble in the leg or a person weak in power of the leg free to erect its stand with no trouble and simultaneously free to erect the stand constantly in a stable posture with no unsteadiness of a front wheel in erecting the stand. - 特許庁

これにより、操作レバー30を操作してスタンド8を起立させた際に、ハンドル7が固定されるので、スタンド8を起立させる際に前輪3の姿勢が固定されてふらつくことがなく、常に安定な姿勢でスタンド8を立てることができる。例文帳に追加

Consequently, it is possible to erect the stand 8 constantly in the stable posture with no unsteadiness as the handle 7 is fixed in erecting the stand 8 by operating the operation lever 30 and the posture of the front wheel 3 is fixed in erecting the stand 8. - 特許庁

フォーカスやズームを駆動する場合にアイリスの位置を強制的に固定することによって電源がフォーカスやズームの駆動部に供給された場合にアイリス制御信号が変動しアイリスがふらつくという不具合を防止する撮影装置を提供する。例文帳に追加

To provide a photographing device for preventing the inconvenience that an iris control signal fluctuates to make an iris unsteady when the power is supplied to focus and zoom driving parts by forcedly fixing the position of the iris in the case of driving the focus and the zoom. - 特許庁

フレディ・マリンズはモーカン姉妹に、彼の声にいつもある引っかかりのためにぞんざいに思えるやり方で挨拶をし、それからブラウン氏が食器棚のところから彼に笑いかけているのを見てややふらつく足取りで部屋を横切り、今ゲイブリエルにしたばかりの話を小声で繰り返し始めた。例文帳に追加

Freddy Malins bade the Misses Morkan good-evening in what seemed an offhand fashion by reason of the habitual catch in his voice and then, seeing that Mr. Browne was grinning at him from the sideboard, crossed the room on rather shaky legs and began to repeat in an undertone the story he had just told to Gabriel.  - James Joyce『死者たち』

杖軸に取り付けることができる面ファスナーや金属板で構成される取付締め具を両端に備え、長さが調節できるような杖用肩紐(ショルダーストラップ)を杖軸の任意の2ヶ所に離して取り付けた杖は、肩にかけたときに両手の可動範囲や身体の運動に制限が加わらず、また杖は身体に密着して石突き部がふらつくことなく周囲に迷惑を及ぼさない。例文帳に追加

When hanging it to the shoulder, this walking stick applies no restriction to the movable range of the both hands and the movement of the body and is closely stuck to the body to prevent the swinging of the shoe part and cause no trouble in the periphery. - 特許庁

本発明の目的は、既設線を新設線に張り替える作業において、吊金車に連結ロープを固定する際、連結ロープ固定用のネジが落ちたり、なくなったりする恐れがなく、しかも連結ロープを吊金車の連結ロープ保持部にふらつくことなく確実に、しかも容易に固定できる吊金車を提供することにある。例文帳に追加

To provide a hanging sheave in which a coupling rope can be secured surely and easily to the coupling rope holding portion of the hanging sheave without staggering while preventing a screw for securing the coupling rope from falling or being lost in a work for replacing an existing line by a new line. - 特許庁

例文

釣り竿を持って通常の投げ方で投げたときに浮き用錘によって浮きが先行して飛行し、しかも浮きが飛行中にフラつくことなく理想的な飛行姿勢で仕掛けを遠方に投げることができる投げ釣り用浮きの錘を提供することにある。例文帳に追加

To provide a sinker for a surf-fish float, enabling the float to fly ahead of the sinker by the sinker when being cast through a fishing rod in a usual way and enabling fishing tackles to be thrown to the long distance in an ideal attitude of flight without a stagger of the float in flying. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS