例文 (999件) |
あかしこの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 3837件
しかし,この3人の友人たちの中にある闇の力が彼らを仲たがいさせる。例文帳に追加
But Dark Forces within the three friends cause discord between them. - 浜島書店 Catch a Wave
しかし,この状況は山に限ったことではありません。例文帳に追加
In the high mountains, a split-second decision can mean the difference between life and death. - 浜島書店 Catch a Wave
しかしこうした火は魚を捕まえるためのものではありません。例文帳に追加
- but these fires had not been kindled for catching fish, - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
しかし、この鼻で食べ物にありつけるんだと思うと元気が出てきた。例文帳に追加
But he cheered up when he thought that this nose was winning him something to eat. - JULES VERNE『80日間世界一周』
しかしこういう特徴は時代状況のなかにその前例があったのです。例文帳に追加
But these characteristics must have had their antecedants in the circumstances of the time. - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
《諺》 賢い者もあるしそうでもない者もある.例文帳に追加
Some are wise, some are otherwise. - 研究社 新英和中辞典
人は学問があるからとてあながち賢いとは限らぬ例文帳に追加
A learned man is not always a wise man. - 斎藤和英大辞典
賢い者もあるし、そうでもない者もある。例文帳に追加
Some are wise, some are otherwise. - Tatoeba例文
ある人を別の人より賢くするのは何であるのか。例文帳に追加
What makes one person more intelligent than another? - Tatoeba例文
賢い者もあるし、そうでもない者もある。例文帳に追加
Some are wise, some are otherwise. - Tanaka Corpus
ある人を別の人より賢くするのは何であるのか。例文帳に追加
What makes one person more intelligent than another? - Tanaka Corpus
しかし、この折伏活動が弾圧される契機になった例も少なくない。例文帳に追加
However, many of these shakubuku activities served as a trigger of the suppression of them. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかしこれは善と悪の最終決戦の始まりに過ぎなかった。例文帳に追加
But that is only the beginning of the final battle between good and evil. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし、これによって義昭と信長の対立は決定的なものになる。例文帳に追加
However, this led to a decisive conflict between Yoshiaki and Nobunaga. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし、この頃から将軍と鎌倉公方の関係はかなり悪化した。例文帳に追加
By this time the relationship between the shogun and the Kamakura kubo considerably deteriorated. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかしこの後の日本囲棋会設立においても高田民子は会員となった。例文帳に追加
However, Tamiko TAKADA became a member again when the Nihon Igo Kai was established. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかしこの場合でも翌年には通常通り「梅雨入り」を迎える。例文帳に追加
Even in such case, "tsuyuiri" occurs as usual in the next year. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかしこの最中に、阿波勢の擁する前将軍義澄が病死する。例文帳に追加
During these events, however, the former shogun Yoshizumi, who held the forces of Awa, died of illness. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし、この制度は地域の特性を余りにも無視したため、失敗した。例文帳に追加
This system, however, ended in failure because it neglected regional characteristics to an inappropriate extent. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし、このような説には以下のような点が問題として挙げられる。例文帳に追加
However, the following can be suggested as problems for such theories. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし,この辞任は小泉政権に長く続くダメージを与えるかもしれない。例文帳に追加
However, the resignation may cause lasting damage to Koizumi's administration. - 浜島書店 Catch a Wave
しかし,この地震の後,巨大ながれきの山だけが残された。例文帳に追加
But only a huge heap of rubble remains after the earthquake. - 浜島書店 Catch a Wave
紫の可視光線と不可視光線近紫外線を透過する安全マスク例文帳に追加
SAFETY MASK TRANSMITTING VIOLET VISIBLE RAY AND NEAR-ULTRAVIOLET RAY OF INVISIBLE RAY - 特許庁
赤い可視光線と不可視光線の近赤外線を透過する帽子例文帳に追加
HAT TRANSMITTING RED VISIBLE LIGHT AND NEAR-INFRARED RAY OF INVISIBLE RAY - 特許庁
赤い可視光線と不可視光線の近赤外線を透過する繊維例文帳に追加
FIBER TRANSMITTING RED VISIBLE LIGHT AND NEAR-INFRARED RAY OF INVISIBLE LIGHT - 特許庁
しかし,これらの者たちは先に立って,トロアスでわたしたちを待っていた。例文帳に追加
But these had gone ahead, and were waiting for us at Troas. - 電網聖書『使徒行伝 20:5』
しかし、この記事を天正4年(1576年)の本葬の誤記であるとする説もある。例文帳に追加
However, some people say that the statement concerning the formal ceremony in 1576 was a mistake, and advocate that the formal ceremony was performed in 1576. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかしこの逸話には諸説あり、清正に認められ、忠実な家臣になったと言う逸話もある。例文帳に追加
However, there are various theories, one of which is an anecdote that Goro was accepted by Kiyomasa and became his loyal retainer. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし、これは『古事談』のみの記述であり、信憑性を疑問視する学説もある。例文帳に追加
However, this account is found only in "Kojidan (Collection of Folklore)," but there are theories that discredit its authenticity. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし、この思想は尊皇を説くあまりに、幕府より皇室を重んじる傾向があった。例文帳に追加
However, this thought focused on sonnno (reverence for the emperor) respected the Imperial Family more than the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし、この法律制定があまりに近時の措置であったため、FATFは未だ法律を審査していない。例文帳に追加
However, the FATF has not yet assessed this legislation due to its very recent nature. - 財務省
ヨーロッパの田舎によくあるとげだらけの垣根のかわりにコショウのしげみがそこかしこにあった。例文帳に追加
Pepper plants replaced the prickly hedges of European fields. - JULES VERNE『80日間世界一周』
彼女は親切で明るく、賢い女性である。例文帳に追加
She is a kind, bright and intelligent lady. - Weblio Email例文集
昔この辺りにホテルがあったんだ。例文帳に追加
There used to be a hotel about here. - Tatoeba例文
昔この辺りにホテルがあったんだ。例文帳に追加
There used to be a hotel around here. - Tatoeba例文
しかし国産に比べ甘味や食感に差異がある。例文帳に追加
However, there are differences in sweetness and texture between China-made hoshi-imo and domestic. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかしこの史実と人麻呂の死地との関係性はいずれも伝承の中にある。例文帳に追加
However, the relation between this historical fact and the place of Hitomaro's death remains buried in the legend. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかしこれは秘伝として扱われている台子点前と比べれば非常に簡素なものである。例文帳に追加
However, it is much simpler than tea ceremony which uses daisu, and is treated as a secret. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし、ここまで順調であった神泉だが、思わぬ挫折を味わうことになる。例文帳に追加
Although his painting life had been smooth until this point, he encountered an unexpected frustration. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし、これらはいずれも外交的儀礼の意味合いでの一字贈与であると考えられている。例文帳に追加
However, it is thought that a character used in Nobunaga's name was given in the meaning of diplomatic courtesy in these cases. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし、これは出雲神道として取り入れられその後の神道のあり方に強く影響を与えた。例文帳に追加
However this was taken in as Izumo Shinto, and strongly influenced the way of Shinto in later days. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし、この記述は同じ吾妻鏡の他の記事と齟齬を見せているとの説もある。例文帳に追加
However some theories object to this as a statement that contradicts other statements in "Azuma Kagami." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし、この「軍王」を「こにきしのおおきみ」と読み、豊璋のことではないかと見る説がある。例文帳に追加
However, there is a theory saying that this Guno who was was read "konikishi no Ookimi" may be Pung. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし、この場合の「妹」は妻や年下の女性を親しみを込めて使う言葉であった。例文帳に追加
However, in this case, 'imoto' affectionately referred to a wife or girl younger than oneself. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかしこれらは不穏民衆を一揆と認識して討伐した慶長の役が始まった後の話である。例文帳に追加
However, this was conducted only after the Keicho war began when disruptive people were recognized as members of the insurgency. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし、この場合であっても許可なく「家印」を用いることは許されていなかった。例文帳に追加
Even in this case, he was not allowed to use his family seal without permission. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし、この地の人たちが中国の後漢と通交があったのではなかろうかと考えることができる。例文帳に追加
However, it may be possible to think if the people in this area had communications with the Later Han of China. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし,この地域の降水量は近年減少しており,湖は干上がりつつある。例文帳に追加
However, the amount of rainfall in the area has dropped in recent years and the lakes are drying up. - 浜島書店 Catch a Wave
例文 (999件) |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
原題:”The Belfast Address” 邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一 この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |