1016万例文収録!

「あかしこ」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > あかしこに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

あかしこの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 3837



例文

オモダル・アヤカシコネは、日本神話に登場する神(神道)である。例文帳に追加

Omodaru and Ayakashikone are kami (god) in Japanese Methodology (shinto).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし,今年の3号と4号の本塁打の間には202打席もあった。例文帳に追加

But he had 202 at-bats between his third and fourth home runs this year.  - 浜島書店 Catch a Wave

しかし,小型車を改造した場合,値段が200万円を切ることもある。例文帳に追加

But when they are remodeled from small cars, they sometimes cost less than two million yen.  - 浜島書店 Catch a Wave

アンカ打ち込み治具及びアンカ打ち込み治具を用いたアンカ施工方法例文帳に追加

ANCHOR DRIVING TOOL AND ANCHOR CONSTRUCTION METHOD USING ANCHOR DRIVING TOOL - 特許庁

例文

しかし、これはとても時間がかかる作業です。 本チュートリアルは、フォントに関して興味がある向きに、 その近道を教えようと試みるものであります。例文帳に追加

This is very time consuming, so this tutorial is an attempt to provide a shortcut for others who might be interested.  - FreeBSD


例文

しかし、これも日本酒度の場合と同じで、一般の人の味覚は、香り、食べあわせ、体調などにより大きく変動するものである。例文帳に追加

However, same as in the case of nihonshudo, the sense of taste of an ordinary person fluctuates greatly depending on fragrance, combination of food and drink and physical condition.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

かしこれはあくまでも民間信仰、つまり一つの見解であり、仏教本来の考え方においては、祟りや仏罰を与えることはない。例文帳に追加

This is just a folk belief or opinion, however; the original Buddhism view had no indication that the Buddha would cause any calamity or punishment.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、これには反論があり「祭るための宝物ならそれなりの扱いを受けるはずで、そのような施しは見受けられない」ということである。例文帳に追加

But a counterargument says that if they were treasures for ritual purposes, they must have been treated in such a way but no marks indicating this are found.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「のんで」は結構なのですけれど、でもかしこいアリスは、そんなことをあわててするような子ではありません。例文帳に追加

It was all very well to say `Drink me,' but the wise little Alice was not going to do THAT in a hurry.  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

例文

しかし、この情報を記述して、書いたページが他の (より低機能な) システムでも扱えるようにしたい場合もあるかも知れない。例文帳に追加

However, you might want to include this information so your man page can be handled by other (less capable) systems.  - JM

例文

かしこの文の本質は、偶像として阿弥陀仏を崇拝するのではなく、阿弥陀仏のはたらきに帰依する事を強調する為の言葉である。例文帳に追加

However, the essence of this sentence is to emphasize devotion to Amida Buddha's power, not to worship Amida Buddha as a statue.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、これらの罰は戒律に違背したために、第3者によって現実に行われる処罰であり制裁である。例文帳に追加

However, punishments for these were penalties or sanctions that were actually given by another person because of the violation of the precepts.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

かしこれも、あくまで『三国史記』の原型となった朝鮮史書を参考にした記事だけに該当するものである。例文帳に追加

However, this calculation only corresponds to the articles which referred to Korean history books from which "Samguk Sagi" originated.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

かしこれがただの断片の混入なのか、意図的に置かれたものなのか、あるいは写本時の書きさしなのかについては不明である。例文帳に追加

However, whether it is just a placed fragment, inserted intentionally or added at transcription, is unknown.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、これは通常の10倍以上を摂取する状況下での結果であり、実際の人体への影響がどの程度かは不明である。例文帳に追加

Still this is a result under the situation to consume 10 times or more than usual and to what extent it affects the actual human body is unknown.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、この記事が『尊卑分脈』等の系譜に記載されない忠平の子である可能性もあるので、生年は未詳とした。例文帳に追加

There is, however, a possibility that this child mentioned in the diary could not officially be recognized in the genealogy records, such as the "Sonpi Bunmyaku" (a book compiled in the fourteenth century that records the lineages of the aristocracy), and as such, Moroyasu date of birth remains unknown.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、こうした日光山経由のルートであれ小辺路であれ、信仰上の遺跡が乏しいことは否めない。例文帳に追加

However, beyond question, there remain few religious relics not only on such routes via Mt. Nikko but also on Kohechi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、このため世代交代がうまく行かず、結局亡国の憂き目にあった大名家も多くいるとする説がある。例文帳に追加

However, some think that because of this, many daimyo families experienced difficulty in the transition of power to the next generation and in the end encountered hardships of losing the territory.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、これらはいずれも王の居所である宮(みや)にすぎず、国家の中心都市である京(みやこ)には至っていなかったと考えられている。例文帳に追加

However, it is thought that these palaces were just the Emperors' residences (Miya) and were not the capitals which were the central cities of the state.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、この絶縁部を含む回路は大きな遅れ時間を含んでいるため、出力電圧が安定せず発振の懸念があった。例文帳に追加

A feedback loop for controlling the output voltage is structured on a high voltage side after voltage conversion and an insulation circuit is arranged on an output side of a control-use signal circuit. - 特許庁

しかし、この作業は狭い島内において行われるものであり、狭小かつ高所での作業となっているため面倒であった。例文帳に追加

Because the work is executed inside a narrow island in a narrow and high position, the work is troublesome work. - 特許庁

しかし、これをもって、中小企業が仕事と育児を両立しにくい職場環境であるとするのは早計である。例文帳に追加

However, it would be premature to conclude from this that the working environment at SMEs is therefore less conducive to combining work and parenting. - 経済産業省

かしこの競争は個人的な財貨の獲得や蓄積、あるいは襲撃と総覧にあけくれる生活といった方向には進むことができなかった。例文帳に追加

But this emulation could not run in the direction of an individual, acquisition or accumulation of goods, or of a life consistently given to raids and tumults.  - Thorstein Veblen『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』

しかし、この問題は政治経済学者が十分に敷衍してきたものであり、この論考の原理には、特に関連しているわけでもありません。例文帳に追加

But this part of the subject has been sufficiently enlarged upon by political economists, and is not particularly related to the principles of this Essay.18  - John Stuart Mill『自由について』

ジェーンは賢い女の子ですからあなたの心配は無用でしょう。例文帳に追加

Jane is a smart girl so your worries are a waste of time.  - Weblio Email例文集

「賢きに過ぐるなかれ」と言ったのは即ち Solomon である例文帳に追加

The man who saidBe not wise overmuch.” is no other than Solomonneither more nor less than Solomonno less a personage than SolomonSolomon himself.  - 斎藤和英大辞典

彼女は、メアリーより賢い、しかしメアリーほど美しくない。例文帳に追加

She's smarter than Mary, but she's not as pretty as Mary. - Tatoeba例文

彼女は、メアリーより賢い、しかしメアリーほど美しくない。例文帳に追加

She's smarter than Mary, but not as beautiful as Mary. - Tatoeba例文

冗談を言うほど賢いコンピューターがありえるだろうか。例文帳に追加

Can there be a computer intelligent enough to tell a joke? - Tatoeba例文

何人も学があるということでいっそう賢いということはない。例文帳に追加

No man is the wiser for his learning. - Tatoeba例文

しかし、抗議を通して始めて自由で開かれた社会が維持されるのである。例文帳に追加

Only through protest can a free and open society be maintained. - Tatoeba例文

彼女は、メアリーより賢い、しかしメアリーほど美しくない。例文帳に追加

She is cleverer than Mary, but she is less beautiful than Mary.  - Tanaka Corpus

冗談を言うほど賢いコンピューターがありえるだろうか。例文帳に追加

Can there be a computer intelligent enough to tell a joke?  - Tanaka Corpus

何人も学があるということでいっそう賢いということはない。例文帳に追加

No man is the wiser for his learning.  - Tanaka Corpus

しかし、抗議を通して始めて自由で開かれた社会が維持されるのである。例文帳に追加

Only through protest can a free and open society be maintained.  - Tanaka Corpus

しかし、近衛経家を父と主張する説は現在は存在しないようである。例文帳に追加

However, the view that Tsuneie KONOE was her father seems not to exist today.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、神戸牛や松阪牛を使って高級感を出した品もある。例文帳に追加

However, a luxury food version made with Kobe beef or Matsuzaka beef are also available.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、後世の補筆でありかつ題名と内容が一致していない。例文帳に追加

However, these were added later, after the compilation of the book, and the title is not consistent with the contents.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、今年、西行は思うところがあって、花見を禁止した。例文帳に追加

However, this year, Saigyo had his reasons and prohibits the cherry blossom viewing.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

養賢堂学頭の大槻平泉も同じ一族の出身である。例文帳に追加

A head student of Yokendo (a domain school), Heisen OTSUKI, was also from the same family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは横浜市、名古屋市、大阪市、神戸市の各市でも同様である。例文帳に追加

This custom is also maintained in cities such as Yokohama, Nagoya, Osaka and Kobe.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし,恋人のネイト(エイドリアン・グレニアー)は彼女を励ます。例文帳に追加

But her boyfriend Nate (Adrian Grenier) encourages her.  - 浜島書店 Catch a Wave

しかし、雇用状況は依然厳しい状況にあると見られる。例文帳に追加

However, it is believed that employment conditions remain severe. - 経済産業省

開会挨拶 櫻井充 厚生労働副大臣 挨拶文(日本語) (英語)例文帳に追加

Opening Address : Dr. Mitsuru Sakurai, Senior Vice Minister of Health, Labour and Welfare, MHLW - 厚生労働省

賢い海の男は、この魔の海に決して近づかないものである。例文帳に追加

The wise mariner stands far out from that evil place.  - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

しかし、このチュートリアルでは、AUTO-INCREMENT や一対多の関係など、生成されたコードをカスタマイズする必要のある構文をいくつか使用します。例文帳に追加

However, in this tutorial you will use some constructs for which you need to customize the generated code, such as AUTO-INCREMENT and one-to-many relationships. - NetBeans

しかし、このメンバに兄弟ウィンドウが設定された場合、状態が変化したウィンドウはこの兄弟ウィンドウの上にある。例文帳に追加

However, if this member is set to a sibling window, the window whose state was changed is placed on top of this sibling window. - XFree86

かしこの件に関しては、他にも浄土真宗の開祖である親鸞が息子の善鸞を破門したことも例に挙げている。例文帳に追加

Regarding this, he also gave another example that Shinran, the founder of Jodo Shinshu (the True Pure Land Sect of Buddhism), excommunicated his son Zenran.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

かしこれを公案として観ずると、この答えは「有(ある)」「無(ない)」という単純な二元論を超越した。例文帳に追加

However, when Zen experts interpreted this case as a koan, this answer is beyond the simple two directional argumentative theories of 'have' or 'nothing.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

しかし、こちらも京で源頼光に仕えながら、関東との間を行き来していた平貞道(貞通)の孫である。例文帳に追加

However, he was also a grandson of TAIRA no Sadamichi who came and went between Kyoto and the Kanto region while serving MINAMOTO no Yorimitsu in Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Instinct of Workmanship and the Irksomeness of Labor”

邦題:『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

《プロジェクト杉田玄白正式参加作品》
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS