1016万例文収録!

「あかしこ」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > あかしこに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

あかしこの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 3837



例文

かしこの場合、二つの操作は互いに相殺するので、結果的に参照カウントは変化しません。例文帳に追加

However, these two cancel each other out, so at the end the reference count hasn't changed.  - Python

かしこの事は、「欲望のままに悪事を行っても良い」と誤解されやすく注意を要する。例文帳に追加

However, this thought should be interpreted with care, since it's likely to be misunderstood as follows: you can do evil things depending on your desires.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、これ以後も様々な理由で主家を召し放ちとなり牢人となる者は後をたたなかった。例文帳に追加

However, even thereafter, there were many samurai who were fired from the master's families due to various reasons and became 牢人.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、この間の官位の昇進ははかばかしいものではなく、長らく正三位・参議のままだった。例文帳に追加

However, his progress up the ranks during this period was wanting, and he remained at Shosanmi, Sangi for a long time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

しかし、この計画を知った北条政子・北条義時姉弟による反撃を受けた。例文帳に追加

To counter her plot, Masako HOJO and her younger brother, Yoshitoki HOJO, started to fight back.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

しかし、ここでも資始と井伊直弼は尊王倒幕志士らの弾圧をめぐって意見が対立。例文帳に追加

However, Sukemoto and Naosuke II locked horns again over clamp down on anti-shogunate royalists.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、この年に安宅再勤の内命が出され隠居ながら再び老中になる。例文帳に追加

However, Yasuori was ordered to return to the post the same year, so he became a roju again after retirement.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、これがかえって出費を招き、さらに領内も凶作が相次いで財政に苦しんだといわれる。例文帳に追加

However, this cost a lot and years of poor harvest continued in his territory, and he suffered from financial difficulties.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、これは幕府内部に不満を呼び起こすとともに貞時にも不安視された。例文帳に追加

This however aroused discontent within the bakufu government and made Sadatoki apprehensive.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

かしこの反乱は、翌年に越後国の上杉房方らの助力を得て鎮圧している。例文帳に追加

However the next year, he suppressed the rebellion in cooperation with Fusakata UESUGI in Echigo Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

しかし、この頃から早くも浅野家遺臣たちの意見は二つに分かれはじめていた。例文帳に追加

However, early on, opinion was divided amongst the elder Asano family retainers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

かしこれに激怒した足利義教により派遣された土岐持頼率いる幕府軍に攻められた。例文帳に追加

The army of bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) commanded by Mochiyori TOKI, who was dispatched by outraged Yoshimasa ASHIKAGA, attacked him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

かしここで軍勢を整えて、続く富士川の戦いでは平維盛らの軍勢を圧倒する。例文帳に追加

However he arranged the army again and overwhelmed the army led by TAIRA no Koremori in the subsequent Battle of Fujigawa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

かしこれらの身分は足軽より下の中間(ちゅうげん)小者待遇とされた。例文帳に追加

However, these soldiers were treated as even lower as the chugen and komono which ranked below ashigaru.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、この時代の兵力は、基本的に配下の農民をかき集めて武器を持たせる程度例文帳に追加

However, military power during this period was just for the purpose of gathering farmers under their control and make them hold onto weapons.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

かしこのため、慶応4年(1868年)1月に新政府から敵と見なされて領地を召し上げられた。例文帳に追加

However, due to this he was regarded as an enemy by the new government, and he had his territory confiscated in January 1868.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、この寺の僧が赤井直正に密告し、夜中不意の夜襲をかけられてしまった。例文帳に追加

However, a monk of the temple betrayed them to Naomasa AKAI, and they were suddenly attacked during the night.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、この斜道だけで、頂上や頂下の墓壙に達することが難しい場合が多い。例文帳に追加

However, it is often difficult to reach the top and a burial pit underneath by using ryuki sado alone.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、この突如として現れる急な勾配区間のために、事故や渋滞の原因となることも多い。例文帳に追加

The sudden steep inclination in this section of the highway, however, often causes accidents and traffic congestions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし,この若者たちは水泳への情熱を通してしだいにひかれ合うようになる。例文帳に追加

But the teenagers are gradually attracted to each other through their passion for swimming.  - 浜島書店 Catch a Wave

しかし,これらの首脳会議が中止となり,麻生首相は4月11日夜にタイを出国した。例文帳に追加

But the summits were canceled and Aso left Thailand on the evening of April 11.  - 浜島書店 Catch a Wave

しかし,これはトンネルの天井の問題を発見するには明らかに不十分だった。例文帳に追加

But this was apparently not enough to find the problems in the tunnel's ceiling.  - 浜島書店 Catch a Wave

紫の可視光線と不可視光線の近紫外線で透過するウイルス殺菌安全施設例文帳に追加

VIRUS STERILIZED SAFE FACILITY PERMEATED BY NEAR ULTRAVIOLET RAY OF LIGHT OF PURPLE VISIBLE LIGHT BEAM AND INVISIBLE LIGHT BEAM - 特許庁

しかし、この武器は、事の本質から、広まっている意見に攻撃を加える人に与えられていません。例文帳に追加

but this weapon is, from the nature of the case, denied to those who attack a prevailing opinion:  - John Stuart Mill『自由について』

フックはさけぶと、そのかしこい頭ですぐに現実的な計画を立てるのでした。例文帳に追加

cried Hook, and at once it took practical shape in his great brain.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

貴方も賢くならないといいけません。例文帳に追加

You've got to have brains, too. - Weblio Email例文集

彼女は明るくて元気でしかも賢い。例文帳に追加

She is bright and cheerful, and on top of that smart. - Weblio Email例文集

賢い人は過ちも利益とする 《転んでもただでは起きない》.例文帳に追加

A wise person profits by [from] his mistakes.  - 研究社 新英和中辞典

彼は兄と違って少しも賢くない.例文帳に追加

He isn't anywhere near as smart [《主に英国で用いられるclever] as his brother is.  - 研究社 新英和中辞典

彼は得たり賢しと僕の後へ入った例文帳に追加

Nothing loth, he stepped into my shoes.  - 斎藤和英大辞典

貴方には百円だけ貸し越しになっております例文帳に追加

You have overdrawn by 100 yen.  - 斎藤和英大辞典

朕此法案を裁可しここにこれを公布せしむ例文帳に追加

We hereby approve and sanction the measure, and order it to be promulgated.  - 斎藤和英大辞典

賢い人なら息子を遊ばせてはおかないだろう。例文帳に追加

If he were a wise man, he would not have his son idle. - Tatoeba例文

トムとメアリーはジョンが賢いって知ってるさ。例文帳に追加

Tom and Mary know John is smart. - Tatoeba例文

トムとメアリーはジョンが賢いって知ってるさ。例文帳に追加

Tom and Mary know that John is smart. - Tatoeba例文

暗算が出来るほど彼は賢くはない。例文帳に追加

He's not smart enough to do math in his head. - Tatoeba例文

トムとメアリーだったら、どっちが賢いと思う?例文帳に追加

Who do you think is smarter, Tom or Mary? - Tatoeba例文

何かする賢い方法(特に新しくて異なる何か)例文帳に追加

a clever method of doing something (especially something new and different)  - 日本語WordNet

賢く信頼されたガイドでアドバイザー例文帳に追加

a wise and trusted guide and advisor  - 日本語WordNet

ことが終わった後で賢くなるのはだれにでも簡単だ例文帳に追加

It is easy to be wise after the event. - 英語ことわざ教訓辞典

賢い人なら息子を遊ばせてはおかないだろう。例文帳に追加

If he were a wise man, he would not have his son idle.  - Tanaka Corpus

しかし今後の浮舟の扱いに思い悩ますのだった。例文帳に追加

But he was worried about his future relationship with Ukifune.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

プレゼントは,お菓子1000個,衣類210着,靴100足だった。例文帳に追加

The presents were 1,000 packets of sweets, 210 pieces of clothing, and 100 pairs of shoes.  - 浜島書店 Catch a Wave

アライメントを高速化し、高スループット化を図る。例文帳に追加

To realize high throughput by speeding up alignment. - 特許庁

斜面安定化施工における排水構造例文帳に追加

DRAINAGE STRUCTURE IN SLOPE STABILIZING CONSTRUCTION - 特許庁

温水配管レイアウトを簡素化し、コストダウンを図る。例文帳に追加

To reduce cost by simplifying a warm water piping layout. - 特許庁

しかし、紅海は気まぐれな海で、よく荒れ狂った。例文帳に追加

But the Red Sea is full of caprice, and often boisterous,  - JULES VERNE『80日間世界一周』

かしこれは、主筋であった豊臣氏を滅ぼしたことへの非難を避けるための後世の創作であるという説もある。例文帳に追加

However, there is also the theory that this story was fabricated in a later generation to avoid the criticism that Ieyasu ruined the Toyotomi family, which had been his master family  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

かしここにある本は、彼女の校訂という量りしれない利益を受けることがあまりに不十分でありました。例文帳に追加

but the work as it stands has had, in a very insufficient degree, the inestimable advantage of her revision;  - John Stuart Mill『自由について』

例文

しかし国内は、洋画排斥の嵐のまっただ中にあった。例文帳に追加

Japan, however, was in the midst of a movement to expel Western-style paintings.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
英語ことわざ教訓辞典
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS