例文 (999件) |
おおあぐの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 28514件
ここで、誘電体層はエッチング止め層のエッチングの間覆われている。例文帳に追加
Here, during etching the etch stop layer, the dielectric layer is covered. - 特許庁
スコアは、グラフのより大きなサブグラフ(タプル)についても計算できる。例文帳に追加
Scores can also be computed for larger sub-graph portions of the graph (such as tuples). - 特許庁
彼は便箋一枚ぐらいの大きさの白い厚紙を掲げた。例文帳に追加
He held up a piece of white cardboard about the size of a sheet of note-paper. - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
額からふきでる汗をぬぐいながら、被告人が大声でいった。例文帳に追加
cried the accused, wiping the sweat from his brow, - Robert Louis Stevenson『宝島』
多くの移民のグループがアメリカの社会に同化された。例文帳に追加
Many groups of immigrants have been assimilated into American society. - Tatoeba例文
それは大きくて黒いアメリカの軍艦だった。例文帳に追加
It was a big black American warship. - Tatoeba例文
彼女は遭遇した多くの障害を数え上げた例文帳に追加
She enumerated the many obstacles she had encountered - 日本語WordNet
オスは青黒色の米国産大型ツバメ科鳥類例文帳に追加
large North American martin of which the male is blue-black - 日本語WordNet
油でコーティングされる、または覆わる例文帳に追加
coated or covered with oil - 日本語WordNet
アンコウを含む大口の海洋魚類例文帳に追加
large-headed marine fishes comprising the anglers - 日本語WordNet
金づちに似ているが(通常木製の)頭が大きな道具例文帳に追加
a tool resembling a hammer but with a large head (usually wooden) - 日本語WordNet
置き足という,歌舞伎の大道具例文帳に追加
in making a large Kabuki stage prop, a piece of stage equipment used as the supporting legs when creating a secondary stage upon the main stage - EDR日英対訳辞書
歌舞伎において,常足という大道具例文帳に追加
a large piece of stage equipment used in kabuki called setting stage of low height - EDR日英対訳辞書
礫群という,数多く集まって遺跡に残っている石例文帳に追加
stones left in great numbers at historic remains, called 'rekigun' - EDR日英対訳辞書
網によって物を大きさによって選り分ける道具例文帳に追加
a tool made of net that is used to separate things [depending on their sizes] - EDR日英対訳辞書
ヤング率という,物質の弾性の大きさを表す数値例文帳に追加
a numerical value which indicates the elasticity of a material, called Young's modulus - EDR日英対訳辞書
狼が戸口から入ると、愛情は窓から逃げ出す例文帳に追加
When the wolf comes in at the door, love creeps out of the window. - 英語ことわざ教訓辞典
首都は数日間厚い有害スモッグに覆われていた。例文帳に追加
The capital has been shrouded in thick hazardous smog for several days. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
多くの移民のグループがアメリカの社会に同化された。例文帳に追加
Many groups of immigrants have been assimilated into American society. - Tanaka Corpus
それは大きくて黒いアメリカの軍艦だった。例文帳に追加
It was a big black American warship. - Tanaka Corpus
(松原方面):東大阪パーキングエリア(近畿自動車道)例文帳に追加
(Toward Matsubara): Higashi-osaka Rest Area (Kinki Jidoshado Expressway) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
兄の覚恵に請われて京都大谷に住した。例文帳に追加
As requested by his elder brother Kakue, Yuizen lived in Otani, Kyoto. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
紀伊国新宮市に大宅竹助という網元がいた。例文帳に追加
There is a fishermen's boss called OYA no Takesuke in Shingu City, Kii Province. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
御陵は三島の藍の御陵なり(大阪府三島郡)。例文帳に追加
His Misasagi (Imperial mausoleum) is at ai in Mishima (Mishima-gun, Osaka Prefecture). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
秋田にも関西から大口派が伝わっている。例文帳に追加
The Oguchi-ha branch has spread from Kansai to Akita. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
高遠そば(南会津郡下郷町大内宿)例文帳に追加
Takato soba (buckwheat noodles of Ouchijuku, Shimogo-machi in South Aizu region) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
立衆:朝臣-風折狩衣大口出立例文帳に追加
tachishu (extra) : Choshin (Emperor's servants) Costume: kazaori, kariginu, okuchi - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
安房天満宮(祭神:菅原道真公)例文帳に追加
Awa Tenman-gu Shrine (enshrined deity: SUGAWARA no Michizane) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
元下野国足利郡毛野大久保村龍雲寺の末。例文帳に追加
Originally it was located at Ryoun-ji Temple no sue, Keno Okubomura Village, Ashikaga County, Shimotsuke Province. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
-娜大津に着き、磐瀬行宮に居す。例文帳に追加
- Arrived in Na no Otsu and stayed in Iwase no Karimiya Palace. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (999件) |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |