1016万例文収録!

「おおあぐ」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > おおあぐに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

おおあぐの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 28514



例文

7月徳川慶喜が将軍後見職となり大橋が赦免となるも、大橋は暗殺される。例文帳に追加

Yoshinobu TOKUGAWA was assigned to be the next shogun in July and OHASHI was pardoned, but OHASHI was assassinated.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

生地は後の大阪市南区(大阪市)本町2丁目、本籍は京都府愛宕郡吉田村第140号。例文帳に追加

He was born in 2 Chome, Honmachi, Minami Ward (Southern Ward), Osaka City, and his registered domicile was #140 Yoshida-mura, Otagi-gun, Kyoto Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

肝付氏・大友氏・伊東氏との戦いで大いに活躍して軍功を挙げた。例文帳に追加

He was actively involved in the battles against the Kimotsuki, the Otomo and the Ito clans, where he distinguished himself with his meritorious services.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東漢氏は支族が多く、大和国南部に本拠を持ち、軍事に関与することが多かった。例文帳に追加

The Yamato no Ayauji clan had many branch families based in the southern area of Yamato Province and often involved in military affairs.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

来目の矢は当たらず、韓国は逃げおおせたが、敗走した軍を立て直すことはできなかった。例文帳に追加

Since Kume's arrow missed, Karakuni managed to run away, however Karakuni could not rally his run-away soldiers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

6月29日にその軍の指揮権を、大海人皇子側の大伴吹負が計略で奪取した。例文帳に追加

On June 29 (in old lunar calendar), OTOMO no Fukei, who was supporting Oama no Miko, seized the army of Yamato City by an incredible strategy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方で孤立の深まる大野は4月12日夜、子息の大野群右衛門とともに赤穂から逐電する。例文帳に追加

Oishi, on the other hand, was becoming more and more isolated and left Ako with his son Gunemon OISHI at night on May 19.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

101号系統(洛バス) 北大路通、金閣寺道、西大路通、北野天満宮前経由京都駅行例文帳に追加

No. 101 Route (Raku Bus: dedicated to sightseeing): Via Kitaoji Dori, Kinkakuji-michi, Nishioji Dori, and Kitano Tenmangu, bound for Kyoto Station.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

横綱貴乃花が,9月8日に始まった大(おお)相(ず)撲(もう)秋場所で土俵に戻ってきた。例文帳に追加

Yokozuna Takanohana is back on the dohyo for the fall tournament that started on Sept. 8.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

これまでの最高値は2001年の青森県・大(おお)間(ま)産マグロの2020万円だった。例文帳に追加

The previous highest price was 20.2 million yen for a tuna from Oma, Aomori Prefecture, in 2001.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

青森県大(おお)間(ま)産の230キロのクロマグロが初日の最高値をつけた。例文帳に追加

A 230-kilogram Pacific bluefin tuna from Oma, Aomori Prefecture, received the highest opening-day price. - 浜島書店 Catch a Wave

青森県大(おお)間(ま)産のマグロ1本に1億5500万円以上が支払われた。例文帳に追加

More than 155 million yen was paid for a tuna from Oma, Aomori Prefecture. - 浜島書店 Catch a Wave

具体的には、変数I値が大きいほど閾値thを小さい値(大きなマイナス値)にする。例文帳に追加

Concretely, the larger the variable I value, the smaller the threshold (th) (a larger minus value) is set. - 特許庁

或いは、さらに上記固体板とシリコンチップの両者を覆う大きさの他の固体板を具備する。例文帳に追加

Or another solid plate of a size covering both of the above solid plate and silicon chip is additionally provided. - 特許庁

予め記憶装置に枠組棚の支柱のおおよその位置データを予備位置データとして記憶させる。例文帳に追加

Approximated position data of support in a frame rack is previously stored, as auxiliary position data in a memory. - 特許庁

外側覆い17は、枠組5の外側から関節部5aを覆うように形成される。例文帳に追加

The outer cover 17 is formed so as to cover the joint 5a from the outside of the framework 5. - 特許庁

引力が原子を集めると考えたとき、ビッグバンの以前の大きさは大きくなる。例文帳に追加

If it is assumed that the attractive force gathers atoms, the size of the Big Bang would be large. - 特許庁

この出隅コーナー材は、無孔領域W_3がシーリング19を覆う大きさを有している。例文帳に追加

This outside angle corner material has such size that a non-hole region W_3 covers the sealant 19. - 特許庁

大きな電流を流しても大きな電圧降下が生じないケルビン検査用治具を提供する。例文帳に追加

To provide a Kelvin probe instrument, across which a large voltage drop will not generate, even if a large current is made to flow. - 特許庁

雌ハウジング20には、圧縮コイルばねSを覆う覆い壁36が設けられている。例文帳に追加

In the female housing 20, a shielding wall 36 is provided for covering the compression coil spring S. - 特許庁

そして、輻射パネル4aは、寝具Bを平面的に略覆う大きさを有する。例文帳に追加

The radiation panel 4a has a size two-dimensionally covering the bedding B. - 特許庁

大当り図柄で停止した場合には、大入賞口を開口させて大当り遊技を行い、小当り図柄で停止した場合には羽根入球口を開口させて小当り遊技を行い、突然時短大当り図柄で停止した場合には、羽根入球口を開口させて突然時短大当りを行う。例文帳に追加

A jackpot pocket is opened to perform a jackpot game when stopping at a jackpot symbol, a blade ball entrance is opened to perform a small winning game when stopping at a small winning symbol, and the blade ball entrance is opened to perform a sudden time shortening jackpot when stopping at a sudden time shortening jackpot symbol. - 特許庁

天文(元号)10年(1541年)、尼子晴久率いる尼子軍が毛利氏の本拠である吉田郡山城を30,000の兵で攻めたものの、毛利軍の3,000の兵と大内軍の援軍によって撃退された(吉田郡山城の戦いを参照)。例文帳に追加

In 1541, the Amago army under the command of Haruhisa AMAGO attacked Yoshida Koriyama-jo Castle, the base of the Mori clan, with 30,000 men; however, he was repelled by the 3,000 strong Mori army with reinforcements from the Ouchi clan (See Siege of Koriyama)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

妙喜庵(みょうきあん)は京都府乙訓郡大山崎町にある仏教寺院。例文帳に追加

Myoki-an Temple is a Buddhist temple located in Oyamazaki-cho, Otokuni-gun, Kyoto Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

水圧が閾値よりも大きい場合とはユーザが水中に潜っている場合である。例文帳に追加

The case in which the water pressure exceeds the threshold value is when a user is under water. - 特許庁

プリアモスの息子は多くが倒れたので、今なお軍中にある息子のかでは彼が最も勇敢であった。例文帳に追加

the bravest of the sons of Priam who were still in arms, for many had fallen;  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

駅舎は京都府内にあるが、敷地の一部は大阪府三島郡(大阪府)島本町山崎にあり、ホーム上に県境を示す表示がある。例文帳に追加

Although the station building is located in Kyoto Prefecture, part of the station site resides in Yamazaki, Shimamoto-cho, Mishima-gun, Osaka Prefecture, and there is a sign on the platform that indicates the prefectural boundary.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ステアリングコラム12の後端下部側を覆うコラムロアカバー22にはニーエアバッグ膨出用開口部64が形成されており、かかるニーエアバッグ膨出用開口部64は布製のエアバッグドア60によって覆われている。例文帳に追加

An opening 64 for inflating a knee airbag is formed in a column lower cover 22 covering a rear end lower part of a steering column 12, which is covered by a cloth-made airbag door 60. - 特許庁

また、吉野山の20数キロ南方、吉野郡天川村の山上ヶ岳(1,719メートル)の山頂近くには大峯山寺(おおみねさんじ)がある。例文帳に追加

In addition, there is Ominesan-ji Temple twenty kilometers from Mt. Yoshino and close to the top of Mt. Sanjogatake (1,719 meters) in Amakawa Mura, Yoshino County.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大阪市西区(大阪市)江戸堀の江戸堀フコク生命ビル前に「大村益次郎先生寓地址」がある。例文帳に追加

'Omura Masujiro sensei guchi ato' (monument of Omura's provisional residence) is in front of Edobori Fukoku Seimei Building at Edobori, Nishi-ku, Osaka City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大友本とは、豊後国海部郡(豊後国)臼杵福良村(現在の大分県臼杵市福良)の旧家大友家に伝わっていた写本である。例文帳に追加

Otomo-bon is the manuscript handed down in the old Otomo family, Usuki Fukura Village, Ama-gun in the Bungo Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

永禄12年(1569年)、大内氏の生き残りである大内輝弘は大友義鎮の支援を受け、周防山口に侵攻した。例文帳に追加

In 1569, a survivor of the Ouchi clan, Teruhiro OUCHI invaded into Yamaguchi in Suo Province with the support of Yoshishige OTOMO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上記大麦由来の成分は大麦玄麦エチルアルコール抽出画分および大麦玄麦アルカリ抽出画分からなる群より選ばれる。例文帳に追加

The ingredient originated from barley is selected from the group consisting of an unmilled barley ethyl alcohol extraction fraction and an unmilled barley alkali extraction fraction. - 特許庁

ブレード自体を大きくすることなく、出力の大きな風車及び発電出力の大きな風力発電装置を提供するにある。例文帳に追加

To provide a wind mill of high output and a wind power generation device of high electric power output without enlarging blades themselves. - 特許庁

メインCPUは、抽選ゲームが大当りとなったときには下大入賞口装置26を開放させて大当り遊技を行わせる。例文帳に追加

When a big winning is attained in a drawing game, a main CPU opens a lower big winning port device 26 to perform a big winning game. - 特許庁

大河内氏(おおこうちし)は、清和源氏、摂津源氏の一族で、源頼政の孫、顕綱(あきつな)が三河国額田郡大河内郷(愛知県岡崎市大平町字大河内・注、異説あり。洞町等)に移り住み、大河内氏を称したことを始まりとする。例文帳に追加

The Okochi clan is part of the Seiwa-Genji (Minamoto clan) and Settsu-Genji (Minamoto clan), and is said to have been established when Akitsuna, the grandson of MINAMOTO no Yorimasa, moved to Okochi-go, Nukata County in Mikawa Province (which some have asserted to be the present-day Aza-Okochi, Ohira-cho, Okazaki City, Aichi Prefecture) and called himself Okochi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宗像本とは、豊後国大野郡(大分県)土師村(現在の大分県豊後大野市大野町(大分県))の宗像家に伝えられていた古文書を、国学者幸松葉枝尺(さちまつはえさか)が筆写したものである。例文帳に追加

Munakata-bon is what Haesaka SACHIMATSU, a scholar of Japanese classical literature, copied from ancient documents handed down in the Munakata family in Haji village, Ono region, Bungo Province (present Ono, Bungo Ono-city, Oita Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後世、少年や武家の袴として白や浅葱の大口袴を独立して使うようになったため、正式な肌袴としての大口袴を特に赤大口と呼ぶこともある。例文帳に追加

The authentic okuchi bakama was sometimes called "akaokuchi," to differentiate it from white or pale blue okuchi bakama which was later worn by boys or samurai as outer wear.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

該カバー本体部は、縮小時には、通気口を通過可能な大きさであり、拡張時には、通気口と連通して、上記一表面3aに開口する通気口2の開口端2aの周囲を覆うような大きさに形成されている。例文帳に追加

The cover body part is formed in a size for passing the breather when it shrinks, and for surrounding the periphery of an opening end 2a of the breather 2 that is open to the surface 3a while communicating with the breather when it is expanded. - 特許庁

古道からは大師堂があったと伝えられる(『めぐり』)水ヶ元、大塔宮伝説や石垣をめぐらせた屋敷跡がある(『めぐり』)待平を経て、三田谷橋近くの下山口で神納川のほとりに降りる。例文帳に追加

Kodo' leads to Mizugamoto where once Taishi-do (a sacred place for Priest Kobo-daishi) was built (refer to "Meguri") and to Machi-daira where once had a legend of Otonomiya and ruins of a house surrounded with a stone wall (refer to "Meguri"), after that the road descends to the bank of Jinno-gawa River at Shimoyamaguchi near Mitadani Bridge.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

回折群はブラッグ条件にあるCBEDディスクの内部対称性を考慮しているので、回折群(の数)は二次元点群(の数)より多く存在する。例文帳に追加

Since the diffraction group takes into account the internal symmetry of a CBED disc at the Bragg condition, there are more diffraction groups than two-dimensional point groups.  - 科学技術論文動詞集

上野国新田郡(新田荘)の東南端にある堀口郷(現在の群馬県太田市堀口町)を支配していた。例文帳に追加

The family dominated Horiguchi no go (current Horiguchi-machi, Ota City, Gunma Prefecture), situated in the far southeast side of Nitta Country, Kozuke Province (Nitta no sho estate).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

高架化と同時に、駅全体の広さは大幅に広くなり、駅の出口は高架化前の出口である北口と南口の2つとなった。例文帳に追加

At the same time that the station building was elevated, the size of the entire station was expanded substantially, and two exits, the north exit that used to be the only exit before elevation and the south exit, are now available.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

構成を大型化、複雑化させることなく、光放射効率に優れ、灯具としての視認性に優れるLED灯具を提供する。例文帳に追加

To provide an LED lighting tool with excellent light radiation efficiency and excellent visibility as a lighting tool, without making a structure larger and more complicated. - 特許庁

大平歯車42は大環状歯車41と噛み合い、小平歯車43は小環状歯車44と噛み合う。例文帳に追加

The large spur gear 42 meshes with the large ring gear 41 and the small spur gear 43 meshes with the small ring 44. - 特許庁

pH調節のための緩衝剤は、具体的にはTRIS、グリシン、グルタミン酸塩およびリン酸塩からなる群から選択される。例文帳に追加

The buffer for adjusting the pH is selected from the group consisting of TRIS (2-amino-2-hydroxymethyl-1,3-propanediol), glycine, a glutamate and a phosphate. - 特許庁

大型化することなく、ギヤハウジング内部の圧力の変化を防ぐことができる電動パワーステアリング装置を提供すること。例文帳に追加

To provide an electric power steering device capable of preventing variation of a pressure at the inside of a gear housing without upsizing. - 特許庁

親水性不揮発性液体としては、例えば多価アルコール、多価アルコールエーテル、多価アルコールエステル又はラクタムが挙げられ、より具体的には、グリセリン、トリエチレングリコール、ジエチレングリコールモノメチルエーテル、グリセリンジアセタート又はN−メチルピロリドンが挙げられる。例文帳に追加

The hydrophilic non-volatile liquid includes polyhydric alcohols, polyhydric alcohol ethers, polyhydric alcohol esters and lactams, more concretely, triethylene glycol, diethylene glycol monomethyl ether, glycerol diacetate, and N-methylpyrrolidone. - 特許庁

大伴家持とかかわりのあった十余人の女性のひとりで、同時代では大伴坂上郎女とならび称されるすぐれた女性歌人。例文帳に追加

She was one of among more than 10 lovers of OTOMO no Yakamochi, and was a poetess as excellent as her contemporary, OTOMO no Sakanoue no Iratsume.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

おおよそのスタイルとして、ソース(調味料)にとんかつをくぐらせてから丼飯の上に盛ったものである。例文帳に追加

Typically, a pork cutlet is dipped in sauce (seasoning) before it is put on top of a bowl of rice.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
科学技術論文動詞集
Copyright(C)1996-2024 JEOL Ltd., All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS