1016万例文収録!

「おにやなぎ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > おにやなぎに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

おにやなぎの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1800



例文

柳の枝に雪折れなし.例文帳に追加

In yielding is strength.  - 研究社 新和英中辞典

柳の枝に雪折れ無し例文帳に追加

In yielding is strength  - 斎藤和英大辞典

柳に風折れ無し例文帳に追加

In yielding is strength.  - 斎藤和英大辞典

柳に雪折れ無し例文帳に追加

In yielding is strength  - 斎藤和英大辞典

例文

柳本藩(やなぎもとはん)は、大和国式上郡・山辺郡・宇陀郡を領有した藩。例文帳に追加

Yanagimoto Domain covered Shikijo, Yamabe and Uda counties of Yamato Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

柳本大塚古墳(やなぎもとおおつかこふん)とは、奈良県天理市にある古墳である。例文帳に追加

The Yanagimoto Otsuka-kofun Tumulus is an ancient tomb located in Tenri City, Nara Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

前もってつなぎ合わせておいた板で屋上にふいた屋根例文帳に追加

a roof constructed of overlapping boards  - EDR日英対訳辞書

柳に風と聞き流しておいた例文帳に追加

I gave no heed to the remark.  - 斎藤和英大辞典

屋根における棟木用支持具例文帳に追加

SUPPORT TOOL FOR RIDGE BEAM IN ROOF - 特許庁

例文

屋根における換気用棟木例文帳に追加

RIDGE BEAM FOR VENTILATION OF ROOF - 特許庁

例文

柳の枝に雪折れなし.例文帳に追加

Oaks may fall when reeds stand the storm.  - 研究社 新和英中辞典

柳の枝に雪折れ無し例文帳に追加

Oaks fall when reeds stand.”【イディオム格言  - 斎藤和英大辞典

柳に風折れ無し例文帳に追加

Reeds stand when oaks fall”【イディオム格言  - 斎藤和英大辞典

柳に雪折れ無し例文帳に追加

Oaks fall when reeds stand.”【イディオム格言  - 斎藤和英大辞典

柳に雪折れ無し例文帳に追加

Reeds stand when oaks fall”【イディオム格言  - 斎藤和英大辞典

柳の枝に雪折れなし。例文帳に追加

Oaks may fall when reeds stand the storm. - Tatoeba例文

柳の枝に雪折れなし。例文帳に追加

Willow branches don't break under the weight of snow. - Tatoeba例文

柳の枝に雪折れはなし例文帳に追加

Better bend (or bow) than break. - 英語ことわざ教訓辞典

柳の枝に雪折れはなし例文帳に追加

Threatened men (or folks) live long. - 英語ことわざ教訓辞典

柳の枝に雪折れなし。例文帳に追加

Oaks may fall when reeds stand the storm.  - Tanaka Corpus

台風はすべての稲を一夜にしてなぎ倒してしまった.例文帳に追加

The typhoon blew down all the rice plants in one night.  - 研究社 新和英中辞典

福岡ソフトバンクホークスの柳(やなぎ)田(た)悠(ゆう)岐(き)選手が第2戦の最優秀選手に選ばれた。例文帳に追加

Yanagita Yuki of the Fukuoka Softbank Hawks was named the second game's MVP. - 浜島書店 Catch a Wave

そこには小さなやなぎとヒロハヘビノボラズが緑に装い、例文帳に追加

where dwarf willows and barberry bushes stood clothed in green.  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

そして実に豪華な銀や金やむらさきのフロックを着たお姫さまたち。例文帳に追加

and princesses with most gorgeous frocks of silver and gold and purple;  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

妹に正親町町子(柳沢吉保の側室)がいる。例文帳に追加

Machiko OGIMACHI (a concubine of Yoshiyasu YANAGISAWA) was his sister.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

柳に野鳥図屏風、大倉集古館例文帳に追加

Yanagi ni Yacho (wild birds on a willow, folding screen) at The Okura Shukokan Museum of Fine Arts  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

神薙ぎは、農地の豊饒・農業の豊穣や山間部における山崩れや風害による災害を避けるための「かんなぎ・神事」例文帳に追加

Kannagi written as "薙ぎ" means 'Shinto rituals' to pray for plentiful crops in farm lands and prosperous agriculture as well as the prevention of landslides, wind or storm damage, and other disasters in remote mountainous areas.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

細かくすり潰したり叩いた肉に、鶏卵やヤマノイモやパン粉などのつなぎと生姜や塩や醤油などの調味料合を加える。例文帳に追加

Finely ground or smashed meat is thickened with chicken eggs, yam, bread crumbs, and so on and is seasoned with ginger, salt, soy sauce, and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

柳谷登山鉄道(やなぎだにとざんてつどう)は、現在の長岡京市の柳谷観音(楊谷寺)付近に設置が計画されたケーブルカーである。例文帳に追加

Yanagidani Mountain Railway ("Yanagidani Tozan Tetsudo" in Japanese) was a cable car line, which was intended to run near Yanagidani Kannon (Yokoku-ji Temple) in the present day Nagaokakyo City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

他のフォワードには柳(やなぎ)沢(さわ)敦(あつし)選手,高原直(なお)泰(ひろ)選手, 大(おお)黒(ぐろ)将(まさ)志(し)選手, 玉(たま)田(だ)圭(けい)司(じ)選手がいる。例文帳に追加

Other forwards are Yanagisawa Atsushi, Takahara Naohiro, Oguro Masashi and Tamada Keiji.  - 浜島書店 Catch a Wave

西中大谷―柳本(十津川村)―国道425号線例文帳に追加

Nishinaka Otani - Yagimoto (Totsukawa Village) - National Highway 425  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

すなわち、和小屋は下から棟木や母屋を下から鉛直方向に支える。例文帳に追加

More specifically, the ridgepoles and roof purlines are supported vertically from below in the wagoya structure.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「和ぎ」とは、和やかであり穏やかであり、おもに心情や情勢に用いられる。例文帳に追加

ぎ' means friendly and calm and is used mainly to describe the mentality and state or environment.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

神凪は、漁労の大漁や漁業の安全や海浜部における高潮などの風害による災害を避けるための「かんなぎ・神事」例文帳に追加

Kannagi written as "" means 'Shinto rituals' to pray for large catches and safe fishing as well as the prevention of tidal waves and other disasters in coastal areas.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

杞柳(こりやなぎ)製品から始まった豊岡市の鞄、綾部市の紡績業といった地場産業には、この時期に興った物もある。例文帳に追加

Some local industries in this region began during this period; for example bags produced within Toyooka City, which started with the product Salix koriyanagi, and the spinning industry in Ayabe City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

親とは似つかない柳の葉のような形をしている。例文帳に追加

Unlike the adult fish, they are shaped like willow leaves.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鰻の蒲焼の製造方法、これによる鰻の蒲焼、並びにこれに使用する浸漬調味液及び鰻の蒲焼用のつけ焼きタレ例文帳に追加

METHOD FOR PRODUCING EEL KABAYAKI, EEL KABAYAKI, SOAKING SEASONING LIQUID USED FOR THE KABAYAKI, AND DIP SAUCE FOR EEL KABAYAKI - 特許庁

父は柳原行光、母は日野西資国女、子に柳原量光、柳原光秀ら。例文帳に追加

His father was Yukimitsu () YANAGIWARA, his mother was a daughter of Sukekuni HINONISHI, and among his children were Kazumitsu YANAGIWARA and Mitsuhide () YANAGIWARA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(昭和30年成立)四ツ谷池、新上林、新大河原、二本柳、黒坊、新田例文帳に追加

(Established in 1955) Yotsuyaike, Shinkanbayashi, Shinogawara, Nihonyanagi, Kokubo, Shinden  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以下の歌は大伴家持による(「むなぎ」はウナギの古形。括弧内は国歌大観番号)。例文帳に追加

The following poems are by OTOMO no Yakamochi ('munagi' is the old form of unagi. Kokkataikan (Comprehensive National Poems) number is in parentheses).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以前の湧き水がなぎ倒した藪に、年経た小枝が散らばっていた。例文帳に追加

From the undergrowth, where high water of the previous spring had lodged a supply of seasoned twigs,  - Jack London『火を起こす』

柳田国男・中山太郎の分類によると、概ね朝廷の神和(かんなぎ)系巫女と民間の口寄(くちよせ)系巫女に分けられる。例文帳に追加

According to Kunio YANAGIDA and Taro NAKAYAMA, miko can be classified into two groups: kannagi, a group of miko who served the Imperial Court; and kuchiyose, a group of miko who served the common people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

飲用にするためさらに焼酎を加えてアルコール濃度を高めたものは「本直し」(なおし)、「柳蔭」(やなぎかげ)と呼ばれる。例文帳に追加

When shochu is added to increase the alcohol concentration for use as a beverage, it is called 'honnaoshi' or 'yanagikage.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

享保9年(1724)柳沢吉里郡山入部に伴い久松寺破却。例文帳に追加

In 1274, Kyusho-ji Temple was closed when Yoshisato YANAGISAWA was transferred to Koriyama.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに元盛を殺したことで波多野稙通や柳本賢治らも挙兵した。例文帳に追加

Takakuni's murder of Motomori made Tanemichi HATANO and Kataharu YANAGIMOTO decide to stand against Takakuni.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

来ぬ人をまつほの浦の夕凪に焼くや藻塩の身もこがれつつ例文帳に追加

Like the salt sea-weed, burning in the evening calm on Matsuho's shore, all my being is aflame,awaiting her who does not come.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その絵に露天で行う鰻売りの行燈に鰻さきうり・同かばやきと掲げられている。例文帳に追加

That picture depicts an outdoor eel vendor with his lamp paper shades bearing the words 'selling split eel' and 'eel kabayaki.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ナギの研究と保護を行っているNPOは,ウナギ稚魚の漁獲量減少の理由には親ウナギの乱獲や海流の変化があると話す。例文帳に追加

A non-profit organization (NPO) that studies and protects eel says the reasons for the decline in the eel fry catch include overfishing of parent eel and changes in ocean currents.  - 浜島書店 Catch a Wave

この他に大きな行事や造営の際には臨時の課税が存在した。例文帳に追加

Other contingent taxes were imposed for constructing public buildings and important ceremonies.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

そこでブリキの木こりは後について大きな玉座の間にやってきました。例文帳に追加

So the Tin Woodman followed him and came to the great Throne Room.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
英語ことわざ教訓辞典
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”TO BUILD A FIRE”

邦題:『火を起こす』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「To Build a Fire: 2nd Version」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright &copy; Jack London 1908, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS