1016万例文収録!

「かさこ」に関連した英語例文の一覧と使い方(13ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > かさこに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

かさこの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49952



例文

火災警報器、及びこれを備えた複合型火災警報器例文帳に追加

FIRE ALARM AND COMPLEX FIRE ALARM WITH THE SAME - 特許庁

火災判定方法及びこれを用いた火災警報器例文帳に追加

FIRE DETERMINATION METHOD AND FIRE ALARM USING IT - 特許庁

火災検知器及びこれを用いた火災警報システム。例文帳に追加

FIRE DETECTOR AND FIRE ALARM SYSTEM USING THE SAME - 特許庁

紙用嵩高剤と、これを含有する中性嵩高紙例文帳に追加

BULKING AGENT FOR PAPER AND NEUTRAL BULKY PAPER INCLUDING THE SAME - 特許庁

例文

携行を容易にした傘並びに傘に用いる携行具例文帳に追加

PORTABILITY-IMPROVED UMBRELLA AND CARRYING IMPLEMENT FOR USE FOR UMBRELLA - 特許庁


例文

屋根材の葺き重ね構造及び屋根材の葺き重ね工法例文帳に追加

ROOF MATERIAL OVERLAYING STRUCTURE AND ROOF MATERIAL OVERLAYING METHOD - 特許庁

「聞かされたことをなんでも信じるなよ、ニック」例文帳に追加

"Don't believe everything you hear, Nick,"  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

代表的なものは表裏に重ねるものでこれをとくに襲の色目(かさねのいろめ)という。例文帳に追加

The typical method is the layering of dresses inside out, which is specifically referred to as the Kasane no irome (color combinations for female court attire).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

カサゴ目フサカサゴ科カサゴ属カサゴの尾ヒレ組織から樹立した細胞株を提供すること。例文帳に追加

To provide a cell line established from the tail fin tissue of scorpion fish (Sebastiscus marmoratus, genus Sebasticus, family Scorpaenidae, order Scorpaeniformes). - 特許庁

例文

厚み感及び吸水性を確保するとともに、柔らかさや滑らかさの向上を好適に図る。例文帳に追加

To ensure a thick feeling and water absorbency, and at the same time, to suitably increase softness and smoothness. - 特許庁

例文

不織布を熱収縮させることによって圧縮かさに優れ、さらにかさ回復性に優れたかさ高不織布を提供する。例文帳に追加

To obtain a bulky nonwoven fabric having excellent compression bulkiness and bulkiness recovery by heat shrinking a nonwoven fabric. - 特許庁

舞人は襲(かさね)装束の片肩袒に鳥甲を着けて舞う。例文帳に追加

The dancers perform wearing katakata-nugi kasane shozoku costumes (layered costumes that show a long inner robe of the right shoulder) and torikabuto (traditional gagaku hats).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その若さと装いの華やかさから「今牛若丸」とあだ名される。例文帳に追加

Kano was given a nickname, "Ima-Ushiwakamaru" due to his youth and brilliant attire.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

子に花山院良定・花山院経定・花山院長定がいる。例文帳に追加

He had children such as Yoshisada KAZANIN, Tsunesada KAZANIN, and Nagasada KAZANIN.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

主水司は水・氷の調達および粥の調理をつかさどった。例文帳に追加

Shusuishi delivered water and ice, and made rice gruel.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ざ瘡、特に重症のざ瘡の治療に有用な抗ざ瘡キットの提供。例文帳に追加

To provide an anti-acne kit useful in treating an acne, especially a serious case. - 特許庁

側溝嵩上げ材、及びこれを使用した側溝の嵩上げ工法例文帳に追加

SIDE DITCH RAISING MEMBER AND RAISING METHOD OF SIDE DITCH USING THE SAME - 特許庁

そこで腰をおろしたみんなが聞かされたのは、こんなお話でした。例文帳に追加

So they sat down and listened while he told the following tale.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

火災時には素早く火災警報を発しつつ、非火災時には火災警報を発することを防止することができる火災報知器を提供する。例文帳に追加

To provide a fire alarm that can prevent a fire alarm from being issued when there is no fire, while issuing the fire alarm immediately in the event of fire. - 特許庁

社長がどこにいるか探す例文帳に追加

look around to find out where the president is  - Weblioビジネス英語例文

それは出荷されたことがありますか?例文帳に追加

Has it ever been shipped? - Weblio Email例文集

この赤い傘は姉のものです。例文帳に追加

The red umbrella is my older sister's.  - Weblio Email例文集

どこにそれは出荷されるのですか。例文帳に追加

Where will that be shipped to?  - Weblio Email例文集

この貨物は既に出荷されています。例文帳に追加

This cargo has already been shipped.  - Weblio Email例文集

最近感動したことはありますか?例文帳に追加

Is there anything that moved you lately?  - Weblio Email例文集

刺身を食べたことがありますか?例文帳に追加

Have you ever eaten sashimi?  - Weblio Email例文集

さてこの人は誰でしょうか。例文帳に追加

Then, who is this person?  - Weblio Email例文集

この技術は特許化されている。例文帳に追加

This technology is patented.  - Weblio Email例文集

それはこの間映画化されました。例文帳に追加

That was made into a movie recently.  - Weblio Email例文集

私はそれを落下させることができる。例文帳に追加

I can make that drop.  - Weblio Email例文集

この山はあの山の3倍の高さ。例文帳に追加

This mountain is 3 times higher than that mountain.  - Weblio Email例文集

あなたはこの傘を使って下さい。例文帳に追加

Please use this umbrella. - Weblio Email例文集

50フィートの深さのところで.例文帳に追加

at a [the] depth of 50 feet  - 研究社 新英和中辞典

傘をどこに置いてきたのですか.例文帳に追加

Where did you leave your umbrella?  - 研究社 新英和中辞典

この傘は君ので, ぼくのではない.例文帳に追加

This umbrella is yours, not mine.  - 研究社 新英和中辞典

火災を起こすかもしれない危険物.例文帳に追加

a fire risk  - 研究社 新英和中辞典

それはこのくらいの深さでした.例文帳に追加

It was about this deep.  - 研究社 新英和中辞典

《諺》 不幸は重なるものだ.例文帳に追加

Troubles never come singly.  - 研究社 新英和中辞典

彼の傘がおちょこになった.例文帳に追加

His umbrella turned inside out.  - 研究社 新英和中辞典

風で傘がおちょこになった.例文帳に追加

The wind has blown my umbrella inside out.  - 研究社 新英和中辞典

この傘をお借りできますか.例文帳に追加

May [Could] I borrow this umbrella?  - 研究社 新和英中辞典

このくらいの大きさ[高さ]だった.例文帳に追加

It was about this big [tall].  - 研究社 新和英中辞典

さっきの本をどこへ置いたか.例文帳に追加

Where did you put that book?  - 研究社 新和英中辞典

この山は高さが 3 千メートルある.例文帳に追加

The mountain is 3,000 meters high [in height].  - 研究社 新和英中辞典

どこに傘を忘れてきたんだろう.例文帳に追加

Where have I left my umbrella?  - 研究社 新和英中辞典

この井は深さが三丈{じょう}ある例文帳に追加

This well is 30 feet deep  - 斎藤和英大辞典

この井は深さが三丈{じょう}ある例文帳に追加

It measures 30 feet in depth  - 斎藤和英大辞典

この井は深さが三丈{じょう}ある例文帳に追加

It has a depth of 30 feet.  - 斎藤和英大辞典

ランプが割れて火災を起こした例文帳に追加

A lamp bursting set the house on fire.  - 斎藤和英大辞典

例文

家は火災を起こしている例文帳に追加

The house is on firein flamesin a blaze.  - 斎藤和英大辞典

索引トップ用語の索引



  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS