意味 | 例文 (999件) |
かまいるかの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 9893件
髪か羊毛を離れて切られるか、またはまるで大鋏かバリカンで持っているかのように、切り取らせる例文帳に追加
having the hair or wool cut or clipped off as if with shears or clippers - 日本語WordNet
1号窯には3基の窯跡が確認されており、現在は3号窯まで合計5基の窯跡が確認されている。例文帳に追加
Three kiln sites have been recognized in the first kiln, and so at present five kiln sites in total have been recognized through to the third kiln. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
かまぼこメーカーはこの新製品がかまぼこを若い人たちにとってより魅力的なものにする助けになることを期待している。例文帳に追加
The kamaboko maker hopes the new product will help make kamaboko more appealing to young people. - 浜島書店 Catch a Wave
あの子が生まれてから1時間とたってなくてトムはどこにいるのかまったく分からなかった。例文帳に追加
Well, she was less than an hour old and Tom was God knows where. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
誰彼かまわず良い顔ばかりしていると、そのうち八方美人としか思われなくなるよ。例文帳に追加
If you buddy up to everybody and anybody, pretty soon people will think you're just a people-pleaser. - Tanaka Corpus
そしてみんなが川を見ると、そこには水の真ん中でさおにつかまっているかかしがいました。例文帳に追加
Then they all looked at the river and saw the Scarecrow perched upon his pole in the middle of the water, - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
彼らはライオンに噛まれたら幸せだと信じている。例文帳に追加
They believe that they will be happy if they are bitten by the lion. - Weblio Email例文集
私はお昼ご飯を作ろうか迷っている。例文帳に追加
I am having trouble deciding whether or not to make lunch. - Weblio Email例文集
それについての社会的な認識が高まっている。例文帳に追加
Social understanding of that is building. - Weblio Email例文集
私はそれを国際小包で送ろうか迷っている。例文帳に追加
I can't decide whether to send that by international parcel post. - Weblio Email例文集
私は明日何をしようか迷っている。例文帳に追加
I can't decide what to do tomorrow. - Weblio Email例文集
私はどの商品を注文するか迷っている。例文帳に追加
I am hesitating about which product to order. - Weblio Email例文集
毎日あなたは仕事に来ているのですか。例文帳に追加
Are you coming to work everyday? - Weblio Email例文集
彼の評判はますます高まっている.例文帳に追加
His reputation stands higher than ever. - 研究社 新英和中辞典
彼はクラスの仲間に後れをとらぬようにしている。例文帳に追加
He tries to keep abreast of his classmates. - Tatoeba例文
彼はクラスの仲間に後れをとらぬようにしている。例文帳に追加
He tries to make sure he doesn't fall behind his classmates. - Tatoeba例文
彼はクラスの仲間に後れをとらぬようにしている。例文帳に追加
He tries to keep up with his classmates. - Tatoeba例文
窓のところに立っている少女を知っていますか。例文帳に追加
Do you know the girl standing by the window? - Tatoeba例文
マリリンが住んでいる新しい家を、見たことがありますか。例文帳に追加
Have you ever seen the new house in which Marilyn lives? - Tatoeba例文
他の会計事務所で更なる人員整理が待ち構えている例文帳に追加
more housecleaning is in store at other accounting firms - 日本語WordNet
大型蚊に似ているが、噛まない長い肢の細いハエ例文帳に追加
long-legged slender flies that resemble large mosquitoes but do not bite - 日本語WordNet
動物の頭の長い突出しているか前に伸びた突起例文帳に追加
a long projecting or anterior elongation of an animal's head - 日本語WordNet
一家を構えて独立した生計を営んでいること例文帳に追加
the act of setting up house - EDR日英対訳辞書
感情が極度に高まってそれを抑制できないでいるさま例文帳に追加
marked by an emotionally excited state - EDR日英対訳辞書
どう処置すべきか迷い途方に暮れている様子であるさま例文帳に追加
the appearance of being bewildered or at a loss - EDR日英対訳辞書
海水を煮つめて塩をつくるのに用いる釜例文帳に追加
a pan that is used to evaporate sea water in order to make salt - EDR日英対訳辞書
意味 | 例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |