意味 | 例文 (999件) |
こしぬけの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 10217件
複写で,輪郭だけが黒く出て中が白く抜けること例文帳に追加
of photocopying, the outline coming out black and the rest white - EDR日英対訳辞書
馬鹿な真似をする前にそこから抜け出したいだけだ。例文帳に追加
I just want to get out of there before I make a fool out of myself. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。例文帳に追加
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear. - Tanaka Corpus
このモードを抜けるには Control-D を押してください。例文帳に追加
Ordinary users can be permitted to mount devices. Here is how:As root set the sysctl variable vfs. - FreeBSD
馬は泥田から抜け出し、逃げることができた。例文帳に追加
The horse got out of the mud and he could ride away. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
発光素子はGaN系半導体発光素子等である。例文帳に追加
The light emitting device is a GaN-based semiconductor light emitting device etc. - 特許庁
めっき膜を被覆したR−T−N系異方性磁粉例文帳に追加
R-T-N BASED ANISOTROPIC MAGNETIC POWDER COATED WITH PLATING FILM - 特許庁
長いPN系列に対しても高速な同期を行う。例文帳に追加
To allow a communication system to synchronize with even a long PN series at high speed. - 特許庁
コネクタ抜け防止機構を有する電子機器例文帳に追加
ELECTRONIC APPARATUS HAVING CONNECTOR SLIP-OFF PREVENTION MECHANISM - 特許庁
R−T−N系磁粉の製造方法およびR−T−N系ボンド磁石の製造方法例文帳に追加
MANUFACTURING METHODS OF R-T-N-BASED MAGNETIC POWDER AND R-T-N-BASED BOND MAGNET - 特許庁
GaN系化合物半導体層の形成方法、及び、GaN系半導体発光素子の製造方法例文帳に追加
METHOD FOR DEPOSITING GaN-BASED COMPOUND SEMICONDUCTOR LAYER AND METHOD FOR MANUFACTURING GaN-BASED SEMICONDUCTOR LIGHT-EMITTING ELEMENT - 特許庁
と白の女王さま(クイーン)は叫んで王さまの横をすごい勢いでかけぬけます。例文帳に追加
the White Queen cried out as she rushed past the King, - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
一座は底抜け騒ぎをして一夜を明かした例文帳に追加
The company passed the night in riotous revelry - 斎藤和英大辞典
本人が来ないので拍子抜けがした例文帳に追加
The absence of the chief party disappointed us. - 斎藤和英大辞典
本人が来ないと聞いて拍子抜けがした例文帳に追加
The absence of the principal party disappointed us―made us look blank. - 斎藤和英大辞典
困難や危険な状態をうまく処理して切り抜ける例文帳に追加
to overcome a difficult or dangerous situation by dealing with it appropriately - EDR日英対訳辞書
困難な事態や危険を,うまく処理して切り抜ける例文帳に追加
to overcome a difficult and dangerous situation by appropriate action - EDR日英対訳辞書
彼は会社の発展にずば抜けた貢献をしてきた。例文帳に追加
He has made outstanding contributions to the company's progress. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
また、RANKL分子を固定化した担体を提供する。例文帳に追加
The support is immobilized with a RANKL molecule. - 特許庁
草むらを走り抜け、その子のそばへやって来ました。例文帳に追加
He hastened across the grass, and came near to the child. - Oscar Wilde『わがままな大男』
思わぬ結果がこの決定から生じた.例文帳に追加
Unexpected results eventuated from this decision. - 研究社 新英和中辞典
いったんこの習慣がつくとなかなか抜けない.例文帳に追加
Once you get into this habit, you will find it hard to break [get out of] it. - 研究社 新和英中辞典
彼らの話は隣の部屋に筒抜けに聞こえた.例文帳に追加
Their conversation could be clearly [distinctly] heard in the next room. - 研究社 新和英中辞典
見識のある人はそんなことはせぬ例文帳に追加
A man with any pride―with any self-respect―would not do such a thing. - 斎藤和英大辞典
彼はこの難関を切り抜ける手腕があるか例文帳に追加
Is he capable of overcoming this difficulty?―surmounting this obstacle?―getting over this barrier? - 斎藤和英大辞典
意味 | 例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE SELFISH GIANT” 邦題:『わがままな大男』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |