1016万例文収録!

「こんなに」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > こんなにの意味・解説 > こんなにに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

こんなにを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 698



例文

いやはや、こんなにはっきりものを言う秘書は初めてだ。例文帳に追加

Do you know, girl, that you're the first secretary I've ever had who stood up to me? - Tatoeba例文

美というものは、こんなに美しくないものだろうか、と私は考えた。例文帳に追加

I thought that perhaps beauty wasn't so beautiful. - Tatoeba例文

今日部屋の掃除したばかりなのに、なんでこんなに散らかってるの?例文帳に追加

I just cleaned my room today. Why is it so messy? - Tatoeba例文

iPadアプリを作るのがこんなに大変だとは思ってもみなかった。例文帳に追加

I never thought it'd be this hard to create an iPad app. - Tatoeba例文

例文

iPadアプリを作るのがこんなに大変だとは思ってもみなかった。例文帳に追加

I never thought that it'd be this hard to create an iPad app. - Tatoeba例文


例文

こんなにもの仕事を一日で終わらせるのは難しいと思う。例文帳に追加

I think it would be difficult to finish this much work in one day. - Tatoeba例文

あいつのこと、こんなに好きなのに、どうしてわかってくれないんだろう?例文帳に追加

I like that guy so much, why won't he realise? - Tatoeba例文

こんなに素敵なプレゼントを送ってくれて、本当にありがとう。例文帳に追加

Thank you very much for sending me such a nice present. - Tatoeba例文

こんなに遅くまで起きていてはいけない。あなたは、明日仕事があるのだから例文帳に追加

Don't stay up so late--you have to go to work tomorrow  - 日本語WordNet

例文

こんなに長く住んだのに,この日本語のレベルでは恥ずかしいよ例文帳に追加

I'm embarrassed about my level of Japanese, after living here so long. - Eゲイト英和辞典

例文

一人の人間にどうしてこんなに悪いことがたくさん起こりうるんだ?例文帳に追加

How can so many bad things happen to one person? - Eゲイト英和辞典

彼がこんなに長い間電話してこないなんて何だか変だよ例文帳に追加

It's kind of strange that he hasn't called me for such a long time. - Eゲイト英和辞典

こんなに上手に英語で手紙を書けるのにどうして話せないの?例文帳に追加

Why is it you can write a letter in English this well, but can't speak in it?  - Tanaka Corpus

昔はペチャパイだったのに、いつの間にかこんなに大きくなりやがって。例文帳に追加

She used to be flat-chested - just when did she get so large?  - Tanaka Corpus

こんなに遅くひとりで出かけるなんて言い張ってはいけません。例文帳に追加

You must not insist on going out alone so late at night.  - Tanaka Corpus

物価がこんなに高いと、今年は新しいスーツなしですますことにしよう。例文帳に追加

With prices so high, I will do without a new suit this year.  - Tanaka Corpus

親がお金持ちだからといって、こんなに高価な物を買ってはいけません。例文帳に追加

You must not buy such an expensive thing because your parents are rich.  - Tanaka Corpus

私はこんなに甘いアイスクリームを食べるのをやめなければならない。例文帳に追加

I've got to stop eating such sweet ice cream.  - Tanaka Corpus

今度の風邪が治るのにどうしてこんなに長くかかったのか分からない。例文帳に追加

I don't know why it took me so long get over my cold this time.  - Tanaka Corpus

今までに一度も私はこんなに美しい情景を見たことがない。例文帳に追加

Never have I see such a beautiful scene.  - Tanaka Corpus

もし私に家族がいなければ、、こんなに一生懸命に働かないでしょう。例文帳に追加

But for my family, I would not work so hard.  - Tanaka Corpus

タクシーの数がこんなに多くなければ、交通事故はもっと減るだろう。例文帳に追加

If there weren't so many taxis, there would be fewer traffic accidents.  - Tanaka Corpus

それが、こんなに多数の人が饑饉で苦しんでいる理由です。例文帳に追加

That is why so many people are suffering from famine.  - Tanaka Corpus

そういうわけでこんなに多くの生徒が今日欠席しているのです。例文帳に追加

That is why so many students are absent today.  - Tanaka Corpus

こんなに長い距離を歩いたなんて彼は健脚家に違いない。例文帳に追加

He must be a good walker to have walked such a long distance.  - Tanaka Corpus

こんなに多くの人がパーティーに来るとは思いも寄らなかった。例文帳に追加

More people came to the party than I had bargained for.  - Tanaka Corpus

こんなに激しく雨がふっている状態では、出発なんかできない。例文帳に追加

With it raining like this, we'll never be able to leave!  - Tanaka Corpus

こんなにたのしいときが過ごせて私は心から満足しています。例文帳に追加

I'm really glad to have had such an enjoyable time.  - Tanaka Corpus

こんなにすばらしい本を書くとは、著者はさぞかしりっぱな学者だろう。例文帳に追加

What a good scholar the author must be to write such a splendid book!  - Tanaka Corpus

こんなにすてきな体験が出来て私はなんて幸せなんでしょう。例文帳に追加

I'm really happy to have had such a great time.  - Tanaka Corpus

いやはや、こんなにはっきりものを言う秘書は初めてだ。例文帳に追加

Do you know, girl, that you're the first secretary I've ever had who stood up to me?  - Tanaka Corpus

あなたがこんなに早くまたおきて動き回れるようになって本当によかった。例文帳に追加

How nice to see you up and about again so soon!  - Tanaka Corpus

何でこんなにたくさんのオブジェクトやクラスやファイルがあるんでしょう。例文帳に追加

There are too many objects, classes and files.  - PEAR

こんなに集まられても、私のほうから話すことはなくて。例文帳に追加

Although so many people are attending this press conference, I do not have anything particular to tell you about today.  - 金融庁

友達の1人に「こんなにおいしい豚肉は食べたことがない。」と言われました。例文帳に追加

One of the friends said, “I’ve never eaten such tasty pork before.”  - 浜島書店 Catch a Wave

あんただって熱くなるさ、こんなにしつこく尋ねられれば。例文帳に追加

You'd be as warm, maybe, if you were as pestered as I am.  - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

そして、こんなにけっこうでありがたいことはない、と思うのでした。例文帳に追加

and thought it the fairest and the kindliest the world could hold.  - Ouida『フランダースの犬』

でも、こんなに雪が降っていては、とても見つけることなんて、できないでしょうね。例文帳に追加

and in this snow he never will find it;  - Ouida『フランダースの犬』

危機がこんなに迫っているときには最善の手を尽さないと。例文帳に追加

You must play your cards as best you can when such a stake is on the table.  - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

GNUユーティリティの信頼性がこんなに高いのは、まぐれではありません。例文帳に追加

It is no fluke that the GNU utilities are so reliable.  - Free Software Foundation『フリーソフトウェアは独占的ソフトウェアよりも信頼できる』

オズが心をくれたら、こんなに気をつけなくてもいいはずですが」例文帳に追加

When Oz gives me a heart of course I needn't mind so much."  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

ライオンは、こんなに臆病なくせにとてもよい仲間だった。例文帳に追加

"The Lion was a very good comrade for one so cowardly.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

「でもあまり役には立てないだろうなあ、こんなにバカだから」例文帳に追加

"but I shall not be of much help to you, I am such a fool."  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

こんなに寒いのに、僕は今とても温かい気持ちがするんです」例文帳に追加

"but I feel quite warm now, although it is so cold."  - Oscar Wilde『幸福の王子』

しらみつぶし式の鍵探索は、こんなに人気がでるとは意外な問題だ。例文帳に追加

Exhaustive key search is a surprising problem to have enjoyed such popularity.  - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』

こんなに急に、愛しい小さな旅仲間を失って、ほとんど泣きそうです。例文帳に追加

almost ready to cry with vexation at having lost her dear little fellow-traveller so suddenly.  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

こんなに長いことばを言えるのはすごく気が休まったからです)例文帳に追加

as it was a great comfort to have such a long word to say)  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

こんなにあれこれ粗さがしをされるのがいやだったからです。例文帳に追加

for she didn't like being found fault with so much.  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

一日でこんなに大きさがいろいろかわると、すごく頭がこんがらがるんです」例文帳に追加

and being so many different sizes in a day is very confusing.'  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

例文

「ただ、こんなにしょっちゅう大きさが変わるのがいやなだけなんです、ね?」例文帳に追加

`only one doesn't like changing so often, you know.'  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Free Software is More Reliable!”

邦題:『フリーソフトウェアは独占的ソフトウェアよりも信頼できる』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳は 結城 浩 <hyuki@hyuki.com> が行ないました。
プロジェクト杉田玄白 正式参加テキスト。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE HAPPY PRINCE AND OTHER TALES”

邦題:『幸福の王子』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ”

邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

日本語版の著作権保持者は &copy;1999
山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS