例文 (999件) |
たつがやの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 14282件
座面の精度を向上させることなく折り返しミラーのがたつきや振動を防止する。例文帳に追加
To prevent the backlash and the vibration of a returning mirror without improving the accuracy of a bearing surface. - 特許庁
血管壁内に薬物を確実に送達することができる薬物送達具を提供する。例文帳に追加
To provide a medicine delivery implement which can surely deliver a medicine into a wall of a blood vessel. - 特許庁
公爵の話を聞いてフィッシャー氏が漏らしたつぶやきに、鋭い耳なら気づいていたかもしれない。例文帳に追加
A keen ear might have detected a murmur from Mr. Fisher on the subject of a white hat, - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』
能力には早く上達するものとゆっくり上達するものがありますよね?例文帳に追加
There are abilities that improve rapidly and those that improve slowly, aren't there? - Tatoeba例文
能力には早く上達するものとゆっくり上達するものがありますよね?例文帳に追加
There are abilities that improve rapidly and those that improve slowly, aren't there? - Tanaka Corpus
「わしがたつまきのように部屋に入っていったのは、そのときじゃなかったかな?」例文帳に追加
"It was then that I rushed in like a tornado, wasn't it?" - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
長崎から入ってくる中国文化や西洋文化は知識人の好奇心を刺激し、洋学や蘭学(医学)、漢方医学が発達した。例文帳に追加
Chinese culture and western culture coming from Nagasaki stimulated the intellectuals' curiosity, and western studies, Western studies (medicine) and Chinese (herb) medicine developed. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
毛髪に対して、べたつきがなく、しなやかな感触、優れた艶を付与し、かつ良好なセット保持性を有する毛髪化粧料を提供する。例文帳に追加
To obtain a hair cosmetic free from stickiness to hair, imparting hair with soft feeling and excellent gloss and having good set retainability by including a specific composite polymer and a film-forming polymer compound. - 特許庁
2名の演者は、ボケ役とツッコミ役と呼ばれる二つの役割に分けることができる。例文帳に追加
Roles in manzai can be divided into two types; boke and tsukkomi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
惟栄が宇佐神宮を焼き討ちした罪を軽減されたのも、彼や義経の工作によるものと言われる。例文帳に追加
It is said that Koreyoshi's punishment for attacking and burning down Usa-jingu Shrine was lightened due to Yoshitsune and Yoritsune's doing. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この中で俵屋宗達や尾形光琳を日本の南画であると鋭い評論を述べ評価された。例文帳に追加
It is thought that in this work there is astute critique of Japanese Southern Chinese style painters Sotatsu TAWARAYA and Korin OGATA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
菊の前は、山田辰業の正室であるが、その出自や生前の事績などは不明である。例文帳に追加
Background of Kikunomae including her origin and achievements during her lifetime is unknown except that she was the lawful wife of Tokinari YAMADA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
三宅八幡駅をすぎると山裾を駆け上がり八瀬比叡山口駅に到達する。例文帳に追加
After Miyake-hachiman Station, the line runs through the mountain's foothills to Yase-Hieizanguchi Station. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
12月30日早朝、山名義数、小林義繁の700騎が二条大宮に攻め寄せた。例文帳に追加
Early in the morning of February 1, 1392, 700 cavalrymen of Yoshikazu YAMANA and Yoshishige KOBAYASHI attacked Nijo Omiya. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
山(やま)鹿(が)加(か)奈(な)子(こ)さん―新(しん)日(にっ)鉄(てつ)住(すみ)金(きん)の原料調達担当例文帳に追加
Yamaga Kanako, Procuring Raw Materials for NSSMC - 浜島書店 Catch a Wave
このときモータギヤ4の回転がアイドラギヤ9及び中間ギヤB13に伝達される。例文帳に追加
At this time, the rotation of the motor gear 4 is transmitted to the idler gear 9 and an intermediate gear B13. - 特許庁
所望の任意の視聴環境や部屋環境に応じた頭部伝達関数の畳み込みができる。例文帳に追加
To perform convolution of a head-related transfer function corresponding to a desired arbitrary listening environment or room environment. - 特許庁
所望の任意の視聴環境や部屋環境に応じた頭部伝達関数の畳み込みができる。例文帳に追加
To enable convolution of a head-related transfer function in accordance with any desired and arbitrary viewing environment or room environment. - 特許庁
熱伝達効率が良く、更に拡張性や組立性に優れた液冷ジャケットを提供する。例文帳に追加
To provide a liquid-cooled jacket which has good heat conduction efficiency and superior expansibility and assembling property. - 特許庁
ウナギ目魚類の中では比較的吻が長いことやひれが発達することなどが特徴である。例文帳に追加
A rather long nose and developed fins are characteristic of the order Anguilliformes. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ついぼんやりして日曜日を月曜日と勘違いしてしまった.例文帳に追加
I was so absent‐minded as to mistake Sunday for Monday. - 研究社 新和英中辞典
人間社会の制度や発達を研究する社会科学者例文帳に追加
a social scientist who studies the institutions and development of human society - 日本語WordNet
先端を外側に反らせて華形の装飾をした脚のついた机や台例文帳に追加
furniture with legs that are decorated with a pattern of Chinese flowers - EDR日英対訳辞書
江戸時代において,手紙や荷物の配達を業とした人例文帳に追加
in Japan, in the Edo era, a person whose occupation was delivering letters and freight - EDR日英対訳辞書
速達データや帯域外データを受信したことを示す。例文帳に追加
is returned to indicate that expedited or out-of-band data were received. - JM
この竜巻は,さいたま市や茨城県にも被害をおよぼした。例文帳に追加
The tornado also caused damage in Saitama City and Ibaraki Prefecture. - 浜島書店 Catch a Wave
同シリーズは2つのテレビアニメシリーズや映画になった。例文帳に追加
The series has been made into two animated TV series and a movie. - 浜島書店 Catch a Wave
シグナル伝達蛋白質を用いたリガンドやレセプターの定量法例文帳に追加
QUANTITATIVE METHOD FOR LIGAND AND RECEPTOR USING SIGNAL TRANSMISSION PROTEIN - 特許庁
薬理学的活性剤の経口的送達のための医薬組成物例文帳に追加
MEDICINAL COMPOSITION FOR ORAL DELIVERY OF PHARMACOLOGICAL ACTIVATOR - 特許庁
手書きや写真等を貼り付けた書信を高速に受信者に伝達する。例文帳に追加
To fast deliver a handwritten letter and a letter with photographs, etc., pasted thereto to a receiver. - 特許庁
静電塗油装置によって必要最小限度の量をパン類の表面に塗布することができ、パン類の表面にべたつきを生じることなく優れたつやを付与することができるパン類用つや出し剤及びこのつや出し剤を用いたパン類のつや出し方法を提供する。例文帳に追加
To provide a glazing agent for bread, capable of enabling a necessity minimum amount thereof to be coated on the surface of the bread by an electrostatic oiling device, and capable of imparting excellent luster to the surface of the bread without causing stickiness, and further to provide a method for glazing the bread by using the glazing agent. - 特許庁
プレイヤーのゲームへの関心を高めさせ、プレイヤーの上達を促す。例文帳に追加
To increase the game player's interest in the game and promote the progress of the player. - 特許庁
この道具が役に立つかどうか確認してください。例文帳に追加
Please check if this item can be useful. - Weblio Email例文集
子供の頃から、人の役に立つ仕事がしたかった。例文帳に追加
I've wanted to do a job which is useful for people since I was a child. - Weblio Email例文集
時の経つのが早いことに驚きます。例文帳に追加
I'm surprised at how quickly time flies. - Weblio Email例文集
それには私の車が役に立つだろう。例文帳に追加
My car will probably be helpful for that. - Weblio Email例文集
あなたはどちらの言語が将来役に立つと思いますか。例文帳に追加
Which language do you think will be handy in the future? - Weblio Email例文集
私はあなたに役に立つ情報を与えることが出来ましたか?例文帳に追加
Could I give you helpful information? - Weblio Email例文集
私はそれが英語の勉強に必ず役に立つと思います。例文帳に追加
I think that it will definitely help with studying English. - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Fad Of The Fisherman” 邦題:『釣り人の習慣』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |