1016万例文収録!

「たつがや」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > たつがやに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

たつがやの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 14282



例文

連歌や俳諧連句において,1巻が100句で成り立つ形式例文帳に追加

a type of linked verse consisting of one hundred lines in a linked poem or haikai  - EDR日英対訳辞書

特定のシグナル伝達阻害薬はがん治療の分野で研究されている。例文帳に追加

certain signal transduction inhibitors are being studied in the treatment of cancer.  - PDQ®がん用語辞書 英語版

交易(きょうやく):国衙が調達し、民部省に送った特産物。例文帳に追加

Kyoyaku: district specialties procured by the provincial officer and sent to the Minbusho (Popular Affairs (chiefly land, census, and taxes) Bureau).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

拙堂やその同行者が月ヶ瀬を訪れて20年後に発刊された。例文帳に追加

The book was published 20 years after Setsudo and his accompanying men first visited Tsukigase.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

ユーザが使いやすい携帯型通信端末装置を提供する。例文帳に追加

To provide a user-friendly portable communication terminal device. - 特許庁


例文

そのため、自発振動や振動外乱の伝達を防ぐことができる。例文帳に追加

Consequently, transmission of spontaneous oscillation or oscillating disturbance is prevented. - 特許庁

つまりやつらが僕を見つけて、追いかけてこようとしていると僕は考えた。例文帳に追加

so that I thought they had sighted me and were going about in chase.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

それらが自分の役に立つことがすごく嬉しい。例文帳に追加

I am very happy about those being useful to me.  - Weblio Email例文集

それがあなたのお役に立つといいのですが。例文帳に追加

I hope that will be of use to you.  - Weblio Email例文集

例文

もし彼が英語を習ったら上達が早いと思う。例文帳に追加

I think if he learned English he would improve quickly.  - Weblio Email例文集

例文

もし彼が英語を習ったら上達が早いと思う。例文帳に追加

I think he would pick up English fast.  - Weblio Email例文集

私は友達とお喋りしていると時間が経つのが早い。例文帳に追加

Time flies when I'm chatting with my friends.  - Weblio Email例文集

私は今日は時間が経つのが早く感じた。例文帳に追加

I felt like time went by quickly today.  - Weblio Email例文集

仲の良い友達といると、時間が経つのが早い。例文帳に追加

In the company of good friends, the time flew by. - Tatoeba例文

この地図がとても役に立つことが分かるでしょう。例文帳に追加

You'll find this map very useful. - Tatoeba例文

このデータがお役に立つといいのですが。例文帳に追加

I hope this data will be useful to you. - Tatoeba例文

仲の良い友達といると、時間が経つのが早い。例文帳に追加

In the company of good friends, the time flew by.  - Tanaka Corpus

この地図がとても役に立つことが分かるでしょう。例文帳に追加

You'll find this map very useful.  - Tanaka Corpus

俵屋宗達の筆となる屏風画が原画である。例文帳に追加

The original painting is Sotatsu TAWARAYA's folding screen painting.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

8月22日(旧暦)には義昌が家康側に寝返った。例文帳に追加

On September 18), Yoshimasa switched to Ieyasu's side.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

従来よりも伸びやがたつきを抑制することができるサイレントチェーンを提供する。例文帳に追加

To provide a silent chain capable of restraining an elongation and looseness more than a conventional silent chain. - 特許庁

たつきや破損等が生じることのない手押し台車のハンドル取付部構造を提供する。例文帳に追加

To provide a handle mount structure of a hand truck free of generating rattle, breakage, etc. - 特許庁

このようにして、サブドア20の回動不良やがたつき音発生を防止することができる。例文帳に追加

The defect of turning of the sub door 20 or generation of the rattling sound can be prevented. - 特許庁

それから判別不可能な、くぐもったつぶやき声が聞こえ、重々しい足音が急ぎ足で近づいてきた。例文帳に追加

Then a confused, dull murmur broke itself into the measured thud of heavy footsteps rapidly approaching.  - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

だが、やがて横山エンタツ・花菱アチャコなどの新興の漫才の人気を奪われる。例文帳に追加

They were soon eclipsed by new "manzai" (stand-up comedy) performed by Entatsu YOKOYAMA and Achako HANABISHI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天然油脂を用いたつや出し剤でありながら、合成樹脂を用いたつや出し剤の様な高光沢を付与することができるつや出し剤及びこれを用いた硬質表面用清掃シートを提供すること。例文帳に追加

To provide a lustering agent which, while being one using a natural fat and oil, can impart such high gloss as obtained by a lustering agent using a synthetic resin, and to provide a cleaning sheet for a rigid surface using this. - 特許庁

天然油脂を用いたつや出し剤でありながら、合成樹脂を用いたつや出し剤の様な高光沢を付与することができるつや出し剤及びこれを用いた硬質表面用清掃シートを提供する。例文帳に追加

To provide a lustering agent which, while being one using a natural fat and oil, can impart such a high gloss as obtained by a lustering agent using a synthetic resin, and to provide a cleaning sheet for rigid surface using this. - 特許庁

たつきや溶け出しがなく、食感や加工耐性に優れた乾燥パスタ類を得ることができる方法の提供。例文帳に追加

To provide a method for producing a dry pasta, by which the non- sticky, non-eluting dry pasta having an excellent texture and excellent processing durability can be obtained. - 特許庁

台風や竜巻が発生し通過する場所で上空の冷気を降下させ、台風や竜巻を防ぐのが本発明の課題である。例文帳に追加

To prevent a typhoon and a tornado by lowering high-altitude cold air at a place where the typhoon or tornado occurs and passes through. - 特許庁

クレンジング力や使用感がよく、しかも、使用後の油感やべたつきがないメイクアップ化粧料用クレンジング料を提供すること。例文帳に追加

To provide a cleansing agent for makeup cosmetics that has strong cleansing power and a good feeling of use and is free from the oily and sticky feeling after use. - 特許庁

油感(べたつき感)やきしみ感がなく、仕上がりの軽さとしなやかさ、なめらかさを毛髪に付与する効果に優れた油性毛髪化粧料の提供。例文帳に追加

To provide an oily hair cosmetic having excellent effects of imparting light finish, flexibility and smoothness to hair without an oily feeling (stickiness) and squeakiness. - 特許庁

ざらついたりべたついたりしやすい高栄養ゼリー状食品を用いながら、咀嚼・嚥下困難者が飲み込みやすい食事として提供する。例文帳に追加

To provide a method for serving food allowing a person having difficulty in chewing/swallowing to easily swallow, using highly nutritious jelly-like food easy to be harsh and sticky. - 特許庁

顆粒等の散薬が噛み込むことで生じる突然の騒音や散薬分配皿のがたつきを防止し、機械のコンパクト化を図る。例文帳に追加

To prevent the sudden noise and a play of a powdered medicine dispensing tray which are caused by biting of powdered medicine such as granular medicine, and to miniaturize a machine. - 特許庁

祭りや市や縁日が立つ寺社の参道や境内、門前町・鳥居前町・遊郭で出店や夜店として大規模な楊弓店、から小さな矢場といわれる小店があり、弓矢を使い的に当て、的の位置や種類により、商品や賞金が振舞われた。例文帳に追加

It ranged from large-sized Yokyu shops opened at festivals, sando (an approach to a temple) or precincts of a shrine on the days of festivities, Monzen-machi (a temple town), Toriimae-machi (town in front of torii - Shinto shrine gateway) and yukaku (red-light district) to small shops called yaba, where Yumiya was used to hit a target and prizes or money was given in accordance with the positions or types targets.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明は、回転力が伝達される被伝達ギヤに、回転力を被伝達ギヤに伝達する伝達ギヤを的確に素早く噛み合わせることができるギヤ噛合機構を提供する。例文帳に追加

To provide a gear engagement mechanism for accurately and quickly engaging a gear to which a rotational force is transmitted with a transmission gear to transmit the rotational force to the above gear. - 特許庁

ラックギヤ45には、第3伝達ギヤ94が噛合して、第3伝達ギヤ94から駆動力が伝達される。例文帳に追加

A third transmission gear 94 is engaged with the rack gear 45 to transmit the driving force. - 特許庁

同様に,明治製菓の「フラン冷やしカカオ」や他の2つのチョコレート製品は,冷やされると,ペンギンのイラストがパッケージ上に現れる。例文帳に追加

Similarly, when Meiji Seika Kaisha's "Fran Hiyashi Cacao" and two other chocolate products are chilled, illustrations of penguins appear on their packages.  - 浜島書店 Catch a Wave

そろばんの下の机などの模様や、テキストの文字などが、読み取るべき珠の周囲から見えないように、そろばんの珠の色とは明度や彩度を変えたつや消しの素材で出来た無地色の底板を設けた、つや消し無地色底板付きそろばんを特徴とする。例文帳に追加

An abacus with a matt and solid color baseplate comprises a solid color baseplate made of a matt material having lightness and chroma saturation different from those of a color of the beads on the abacus so that a pattern of a desk under the abacus or characters on a textbook are not seen from around the beads to be read. - 特許庁

1 学期やそこらで外国語に熟達できるものではない.例文帳に追加

One or two (school) terms are altogether too short a time for you to master a foreign language.  - 研究社 新和英中辞典

つやのあるブロンドの髪が首のあたりから背中までたれていた.例文帳に追加

Her glossy [sleek] fair hair hung about her neck and down her back.  - 研究社 新和英中辞典

何かが表現されたり伝達されたりする手段や仲介者例文帳に追加

a means or agency by which something is expressed or communicated  - 日本語WordNet

国や公共団体が事業を起こす資金を調達するために発行する公債例文帳に追加

a kind of loan, called industrial loan  - EDR日英対訳辞書

事物や人の数が二つ以上であることを表す文法形式例文帳に追加

a grammatical form that refers to more than one object  - EDR日英対訳辞書

二つ以上の物事や人同士の関係がうまくいかないこと例文帳に追加

the fact or state of being in disagreement; dissension, dispute  - EDR日英対訳辞書

を実装した通信プロトコルはデータに損失や重複がないことを保証する。例文帳に追加

ensure that data is not lost or duplicated.  - JM

コードは直感的に分かりやすく、また、次のものが含まれています。例文帳に追加

The code is intuitively clear and contains:  - NetBeans

高木酒造の高木辰五郎が山酒4号/美山錦を交配して育種。例文帳に追加

Tatsugoro TAKAGI of Takagi Shuzo cross-fertilized Yamasake No. 4/Miyama nishiki and developed it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

-茶をいれた時に葉や茎が垂直に立つ現象をさす。例文帳に追加

It means a tea leaf or stalk floating erect when you pour tea into a cup.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

公家の間では食礼式や料理の流派が発達していた。例文帳に追加

Among kuge (court nobles), schools concerning eating etiquette and cooking methods developed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

帯結びや組みひもが発達し、帯を後ろで結ぶようになった。例文帳に追加

The way of tying Obi sash and braid was developed, and people began to tie Obi at the back.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS