例文 (933件) |
つんくの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 933件
年功を積んでおらず,権勢のない国司例文帳に追加
a provincial governor who does not have much experience or power - EDR日英対訳辞書
五輪をかたどって5個の石を積んで作った塔例文帳に追加
a cairn of five stones representing the five natural elements - EDR日英対訳辞書
彼は大学に行き、修養を積んで、自らを改善した。例文帳に追加
He went to the university, cultivated his mind and bettered himself. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
昨年の試験では,飛行船は発電機を積んでいた。例文帳に追加
In last year's tests, the airship carried generators. - 浜島書店 Catch a Wave
ダワーリーは米とひき肉をブドウの葉で包んだものです。例文帳に追加
Dawali is rice and minced meat wrapped in grape leaves. - 浜島書店 Catch a Wave
手下どもは服に身を包んだ者へと駆け寄りました。例文帳に追加
and they made a rush at the figure in the cloak. - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
「ここじゃ雪が降らない」国に帰れずにいるトムがぽつんと言うと、胸にこたえた。例文帳に追加
I felt for Tom, who was away from home, when he said in a lonely voice, "It doesn't snow here." - Tatoeba例文
荷をつんだ船が水に浮かんだ時,船体が沈む深さを示す側面の線例文帳に追加
a line painted on the side of a ship that marks the water line when the ship is safely loaded, called load line - EDR日英対訳辞書
この常ならぬ姿勢はふたたび疑惑を湧き起こさせ、動物はつんとして男を遠ざけた。例文帳に追加
This unusual posture again excited suspicion, and the animal sidled mincingly away. - Jack London『火を起こす』
女性は金色のドレスに身をつつんでいましたが、なんといってももっとも羨望の的なのは首でした。例文帳に追加
She was dressed in golden rain, but the most enviable part of her was her neck, - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
念には念をいれて、僕は四つんばいになり、物音一つ立てずに、丸太小屋の隅のほうへと行った。例文帳に追加
To make assurance surer, I got upon my hands and knees and crawled, without a sound, towards the corner of the house. - Robert Louis Stevenson『宝島』
地上では、物音一つしていませんでしたが、悲鳴と鉄のぶつかる音が空気をつんざきました。例文帳に追加
Above, where all had been so still, the air was rent with shrieks and the clash of steel. - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
地鉄は「梨子地」と呼ばれる小板目肌が最も良くつんだもので、地沸(ぢにえ)厚くつき、地には線状の湯走り(ゆばしり)が見られる。例文帳に追加
They have a flecked texture called 'nashiji' that looks like the grains of a board, featuring a thick surface patterns and misty lines on it. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
坊っちゃんは伸びるのが早くて着物が皆ツンツルテンになってしまった例文帳に追加
Young master has outgrown all his clothes. - 斎藤和英大辞典
流しの横にお皿を積んでおいてくだされば、後で私が洗います。例文帳に追加
If you stack the dishes up by the sink, I'll do them later. - Tatoeba例文
トムはいつも車のトランクにブースターケーブルを積んでいる。例文帳に追加
Tom always keeps a set of jumper cables in the trunk of his car. - Tatoeba例文
水(特に販売のための淡水を)のためのタンクを積んだカート例文帳に追加
cart with a tank for water (especially with fresh water for sale) - 日本語WordNet
目の硝子体液を包んでいて、それを網膜から切り離す透明な膜例文帳に追加
the transparent membrane enveloping the vitreous humor of the eye and separating it from the retina - 日本語WordNet
果物、肉、野菜などを少量の練り粉に包んで揚げたもの例文帳に追加
small quantity of fried batter containing fruit or meat or vegetables - 日本語WordNet
敵地に奇襲をかける訓練を積んだ水陸両用の軍事部隊例文帳に追加
an amphibious military unit trained for raids into enemy territory - 日本語WordNet
金属の採収、精練、合金、製造の訓練を積んだ技術者例文帳に追加
an engineer trained in the extraction and refining and alloying and fabrication of metals - 日本語WordNet
部分を大きく包んで漢字を構成する,漢字の構成部分例文帳に追加
a type of constituent radical that encloses the central part of some Chinese characters, called 'kamae' - EDR日英対訳辞書
植物の花が咲いたあと,中にたねを包んで熟す果実例文帳に追加
the seed-bearing fruit that ripens after flowers have bloomed on a plant - EDR日英対訳辞書
胸膜という,胸腔の内壁と肺の表面を包んでいる二重の膜例文帳に追加
either of two films that surround the inner wall of the chest and lungs, called pleura - EDR日英対訳辞書
脊柱は脊髄および脊髄を取り巻く液体を包んでいる。例文帳に追加
the spinal column encloses the spinal cord and the fluid surrounding the spinal cord. - PDQ®がん用語辞書 英語版
流しの横にお皿を積んでおいてくだされば、後で私が洗います。例文帳に追加
If you stack the dishes up by the sink, I'll do them later. - Tanaka Corpus
茶葉は摘んでまもなく加熱処理されるのですぐに発酵が止まる。例文帳に追加
Tea leaves stop fermenting immediately when they are heat-treated soon after being picked. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その際、焦がさないようにアルミホイルに包んで焼く事もある。例文帳に追加
Cooking in this way, the sweet potatoes should be wrapped in aluminum foil to avoid scorching them. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ツンベリーは、淳庵はかなりよくオランダ語を話すと記している。例文帳に追加
There remains Thunberg's remark about Junan, and according to it, Junan spoke Dutch very well. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (933件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved. 財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”TO BUILD A FIRE” 邦題:『火を起こす』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「To Build a Fire: 2nd Version」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1908, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |