1016万例文収録!

「つんく」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > つんくに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

つんくの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 933



例文

例えば、小さな丁銀に豆板銀を加えて重量を43匁(約161.25グラム)にあわせ、紙に包んで封印し、まとめて使用する事も行われた。例文帳に追加

For example, Mameitagin were sometimes added to small Chogin to give a combined weight of 43 monme (approx. 161.25 g) and then wrapped in paper for use together.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ブータンのジグメ・ケサル・ナムゲル・ワンチュク国王が,11月15日から20日まで,新婦のジェツン・ペマ王妃とともに日本を訪れた。例文帳に追加

King Jigme Khesar Namgyel Wangchuck of Bhutan made a visit to Japan with his new bride, Queen Jetsun Pema, from Nov. 15 to 20.  - 浜島書店 Catch a Wave

親指と小指とで摘んで吊り下げ支持するための摘み部35として、滑らかな屈曲面により凹状に形成する。例文帳に追加

Knob parts which are used to pick up by the thumb and the little finger for suspending and supporting are formed in recessed shapes with smooth bent surfaces. - 特許庁

該被覆材は該エアバッグの膨張時に分裂し、該エアバッグは着用者(11)を包んで風船状に膨張する。例文帳に追加

The coating material breaks into when the air bag expands and the air bag wraps a wearer (11) in and expands like a balloon. - 特許庁

例文

装置本体11には、対象物Wを摘んで保持する対をなす開閉可能な保持部を有する複数のエアチャック12を設ける。例文帳に追加

The device body 11 is provided with a plurality of air chucks 12 having paired holding parts nipping and holding the object W. - 特許庁


例文

袋開封器11の上刃51にて切断した切断ラインの両方の縁部を摘んで菌床袋を展開する。例文帳に追加

Both edge parts of the cut lines cut by the upper cutting edges 51 of the bag opener 11 are picked to develop the fungus bed bag. - 特許庁

可撓性基材106は通常、目で見て魅力的な色彩、パターンおよびイメージを印刷することができる、目の詰んだ織物である。例文帳に追加

The flexible substrate 106 can be tightly woven fabric that can be printed with visually attractive colors, patterns and images. - 特許庁

本発明は、より密着性の高い鉄焼結体をアルミで鋳包んだアルミ複合材の製造方法を提供することを解決すべき課題とする。例文帳に追加

To provide a method for manufacturing an aluminum composite material which is formed by casting a ferrous sintered body having high adhesiveness with aluminum. - 特許庁

なお、ガス透過性袋体2に代えて鮪肉を吸水性の高いガス透過性シート5で包んでも良い。例文帳に追加

The tuna meat is preferably wrapped with a highly hygroscopic gas-permeable sheet 5 in place of the gas permeable bag 2. - 特許庁

例文

操作筐体3の操作フロントケース11は、回転軸RA回りにカラー61を包んで保持する第2環状部55を有する。例文帳に追加

The operation front case 11 of the operation case 3 has a second annular part 55 which wraps and holds the collar 61 around the rotation axis RA. - 特許庁

例文

水に浸漬した丸大豆をローラーにかける等して押しつぶし、加熱後冷却し納豆菌を混和または葉に包んで納豆を作る。例文帳に追加

Whole-grained soybeans immersed in water are pressed by roller, etc., and heated and then cooled and mixed with Bacillus natto or the soybeans and Bacillus natto are packed with a leaf to prepare the pressed fermented soybean. - 特許庁

このように構成すれば、プラスチックフィルムを摘んで引き剥がすことにより、吸音材をきれいに、かつ容易に剥離することができる。例文帳に追加

By forming the second adhesive partially on the surface of the film 4, the sound absorbing material 1 can be peeled off easily from the metal part 2. - 特許庁

使用時には、食品を食品収容容器11に収容した状態で、取手部19a,取手部19bを摘んで持ち上げて移動させれば良い。例文帳に追加

When used, the food storage container 11 with food stored in it is lifted and moved by holding the handles 19a and 19b. - 特許庁

このめくり上がった縁部を指で摘んで引き上げるだけで、シールを貼着位置から簡単に剥がすことができる。例文帳に追加

The seal is easily removed from the adhering position only by pinching the turned-up edge by fingers and pulling it up. - 特許庁

例えば、靴のインソール1について説明すると、炭シート2と当該炭シート2を包んでいる外被3とを含む。例文帳に追加

E.g. insoles for shoes comprise a carbon sheet 2 and an outer covering wrapping this carbon sheet 2. - 特許庁

円筒型アイスクリーム(1)の真ん中にみそ牛芽(2)を入れ、もなかの皮(3)で包んだ牛黄丸を特徴とする。例文帳に追加

This burdock product is obtained by putting the miso-pickled burdock (2) in the center of cylindrical ice cream (1) and wrapping the product with coating (3) of bean-jam-filled wafers. - 特許庁

この記録紙11と保持シート12とを外装シート13で包んで、記録紙パッケージ10を構成する。例文帳に追加

The charts 11 and the seat 12 are packed by an outer packing sheet 13 to constitute a chart package 10. - 特許庁

あの若い女性が結婚しているかどうかということには関係なく、フォッグが大金を積んだって逃げられないような状態にできるだろう。例文帳に追加

Whether the young woman were married or not, he would be able to create such difficulties for Mr. Fogg at Hong Kong that he could not escape by paying any amount of money.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

手近な家の壁高くにある丸い空き地に、豊かで柔らかいローブに身を包んだ一団が見えました。例文帳に追加

In a circular opening, high up in the wall of the nearer house, I saw a group of figures clad in rich soft robes.  - H. G. Wells『タイムマシン』

30分後、ふたたび太陽が輝きはじめ、食料品店の自動車が使用人用の食材を積んでギャツビー邸の私道に入っていった——例文帳に追加

After half an hour, the sun shone again, and the grocer's automobile rounded Gatsby's drive with the raw material for his servants' dinner——  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

生真面目そうな老人で、ひどく力を落としてうろたえており、9月の生温い気候の中、ぞろっとした安っぽいアルスター外套に身を包んでいた。例文帳に追加

a solemn old man, very helpless and dismayed, bundled up in a long cheap ulster against the warm September day.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

気がつくと、上半身を白いサープリスで優雅に包んだ力強そうな人影が説教壇へと奮闘していた。例文帳に追加

A powerful-looking figure, the upper part of which was draped with a white surplice, was observed to be struggling into the pulpit.  - James Joyce『恩寵』

匂いもない。ツンともしない。水にも溶けない。酸でもアルカリでもない。われわれの器官に対しても、まったく何の影響も与えません。例文帳に追加

It has no smell; it is not sour; it does not dissolve in water; it is neither an acid nor an alkali; it is as indifferent to all our organs as it is possible for a thing to be.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

搬器が支柱を通過する間のみダンパーの制振力を和らげることで、搬器の前後動揺による「つんのめり」現象を防止し、乗り心地の向上を実現した搬器の前後振れ制振制御装置を提供する。例文帳に追加

To provide a device controlling a fore and aft vibration damping of a carrier, which prevents a 'fall forward' phenomenon caused by the fore and aft swing of the carrier, by reducing the damping force of a damper only while the carrier passes on a column, and realizes an improvement of a ride comfort. - 特許庁

おまけに、アナグマをむかわせたい方向には、たいがいうねやみぞがあったし、それに四つんばいの兵隊さんたちも、しょっちゅうおきあがってはクロケー場のよそにうろうろしています。例文帳に追加

besides all this, there was generally a ridge or furrow in the way wherever she wanted to send the hedgehog to, and, as the doubled-up soldiers were always getting up and walking off to other parts of the ground,  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

過去の名人たちが指した定跡なんて、あなたに勝つためのどんな役に立つんですか? 彼らはあなたなど会ったことも見たこともないんですよ。』そう言うとメイスンは、きびすを返して出ていったんだ。例文帳に追加

How could the dead masters lay down rules by which you could be beaten, sir? They had never seen you'; and thereupon he turned and left the room.  - Melville Davisson Post『罪体』

より少ない手数で装着でき、特に、男性性器を包んで装着し易く、シール性が高く、また、男性性器に対してずれにくく、更に、ずれたとしても尿の漏れの少ない失禁パッド、尿パッド等の吸収性物品を提供する。例文帳に追加

To provide an absorptive article such as an incontinence pad and a urine pad which is put on with fewer troubles, is easily put on wrapping a male sexual organ especially, improves a sealability, and is not easily shifted from the male sexual organ with less leakage of urine even if it is shifted. - 特許庁

挟持具先端に腕部の幅よりも大きく、内側に折り込んだ取り部掬い分を設け、腕部外側にフックを設けた事を特徴とする、触りたくない物を触らずに挟んで包んで捨てる器具。例文帳に追加

The implement for nipping, wrapping and throwing away the article offensive to touch is formed by providing the tips of a clamping implement with scooping portions larger than the width of arm parts and folded inside, and providing a hook on the outside of each arm part. - 特許庁

例えば屋根の上に積んだ荷物の最上部にカメラを装着し、装着したカメラからの画像を参照することで高架道路をくぐるさいに、荷物を接触させること無く通過できるかどうかを判断することができる。例文帳に追加

For instance, the driver can determine whether the automobile can pass without bringing the load into contact with an overpass when going under the overpass by mounting the camera on the uppermost part of the load loaded on the roof and by referring to the image from the mounted camera. - 特許庁

自動車の搭乗者が通話するときは、回転盤26上の矢印26cが該当する通話者に向くように、回転盤26上のノブ26bを手で摘んで回転盤26を回転させる。例文帳に追加

When the occupant speaks, a rotating disc 26 is rotated by gripping a knob on the rotating disc 26 with a hand so as to turn an arrow 26c on a rotation disc 26 to a speaking person. - 特許庁

アントニオはそのとき手元にお金を持っておらず、友だちに貸すことができなかった。しかし、商品を積んで帰ってくる船団があることを知っていたので、アントニオはこう言った。これから金持ちの金貸しであるシャイロックのところへ行こう。船に積んでいる商品を抵当にして金を借りることにするよ。例文帳に追加

Anthonio had no money by him at that time to lend his friend; but expecting soon to have some ships come home laden with merchandise, he said he would go to Shylock, the rich money-lender, and borrow the money upon the credit of those ships.  - Shakespeare『ヴェニスの商人』

外観は時代の流れと共に変化していったが、全体を金属で包んだ重く厚いものから、金属の使用を抑えた軽く薄いものへと移っていったのが、大きな流れと言える。例文帳に追加

The exterior decoration changed over time, majorly from thick and heavy designs all covered with metals to lighter and thinner ones with less metals.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

朱子学においては読書や静坐を重視したが、陽明はそうした静的な環境で修養を積んでも一旦事があった場合役には立たない、日常の生活・仕事の中で良知を磨く努力をしなければならない、と説いた。例文帳に追加

Shushigaku emphasizes reading and meditation, whereas Wang Yangming stated that however hard a person cultivated himself in the static environment, such cultivation did not work if something serious happened, and that a person should strive to improve ryochi through daily life and work.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

カーカス22は、クラウンから半径方向内向きに環状のビード部材14の軸線方向外側を延びており、かつビード部材14を包んで終端する少なくとも2つの外側のカーカスプライ5、6を有する。例文帳に追加

The carcass 22 has at least two outside carcass plies 5 and 6 extending outside in the axial direction of the annular bead member 14 inward in the radial direction from a crown and terminated by wrapping the bead member 14. - 特許庁

包装素麺1は、複数の素麺束2と、これら複数の素麺束2を包んだカバー3と、このカバー3を介して複数の素麺束2を真空パックした包装袋4とを備えている。例文帳に追加

This packaged thin wheat noodle 1 includes a plurality of thin wheat noodle bundles 2, a cover 3 which wraps the plurality of thin wheat noodle bundles 2, and a packaging bag 4 which vacuum-packs the plurality of thin wheat noodle bundles 2 through the cover 3. - 特許庁

そして、張出し部分A11,A12を摘んで剥離膜RE21を原盤ODKから剥がし取ることにより、剥離膜RE21と共に光透過膜RE11を原盤ODKから剥離する。例文帳に追加

The light transmission film RE11 is removed from the master ODK together with the peeling film RE21 by removing the peeling film RE21 from the master ODK by picking up the overhanging parts A11 and A12. - 特許庁

高圧ヒューズ22aと共に真空バルブ22cをも横向きに配置する構成として引出形機器22の高さを従来よりも低くすることで、配電盤21内に従来よりも多くの引出形機器22を積んで収納する。例文帳に追加

A vacuum valve 22c as well as a high voltage fuse 22a are laterally arranged to reduce the height of a drawer type device 22 than before, allowing stacking and storing of more drawer type devices 22 in a panelboard 21 than before. - 特許庁

偏光板4に摘んで引き剥がすことができる程度の大きな角部を引き起こす必要がなく、偏光板4は、剥離用部材6とともに生じる反りによって、自然に液晶パネルから剥離する。例文帳に追加

The need to raise a corner part which is large enough to pinch and peel the polarizer 4 is eliminated and the polarizer 4 naturally peels off the liquid crystal panel as it curves together with the member 6 for peeling. - 特許庁

入具合を餃子の皮で包んだ新規な食品を得ることを目的とし、加えて、中の具材が一体感のある特有のソフトな食感を有し、この状態は室温に冷めても損なわれない新規な食品を得る。例文帳に追加

To provide jaozi-like food comprising novel food obtained by wrapping ingredients with coating dough for jaozi, wherein the ingredients have integrated, specific and soft palate feeling and the condition of the ingredients is not get spoiled even when getting cool down at room temperature. - 特許庁

これらの開封開始部21、31、36を摘んで、袋を破り開けていくと、フィルム壁11のW字状に重なった部分が破断して「からす口」の如き注ぎ口が形成される。例文帳に追加

When the bag is broken and opened by gripping the opening starting sections 21, 31 and 36, the W-shape stacked part of the film wall 11 is broken, and the spout just like a "bow pen" is formed. - 特許庁

真空断熱材1を布8bで包んでおり、真空断熱材1より柔軟性がよくなり、触感も良くなるので、身体と接する用途でより快適に使用することができる。例文帳に追加

Since the vacuum heat insulating material 1 is covered with the cloth 8b and the heat insulating material 7 is more improved in flexibility than the vacuum heat insulating material 1 to become good in touch, this heat insulating material is more comfortably used in contact with the body. - 特許庁

足台6の空洞部に基軸1を包んで、開放ボタン3a及びロックピン3bを有する角管状の遊動子3をロックスプリング5を介して配置する。例文帳に追加

In the hollow part of the foot plate 6, an angular-tube-like floating element 3 having an open button 3a and a lock pin 3b is disposed around the base shaft 1 via a lock spring 5. - 特許庁

のり巻きに用いるのりのように他の食品を巻き込んだり、包んだりして用いることが出来、見栄えと歯応えがよく、食品本来有する食感を感じることのできるシート状食品を提供する。例文帳に追加

To provide a sheet-like food capable of rolling or wrapping other foods in like a laver sheet used in vinegared rice rolled in dried laver, having attractiveness and good chewability, and capable of feeling palate feeling of the original food. - 特許庁

パトラッシュが回復して、マーガレットの花輪を黄褐色の首にかけられて日なたぼっこしていたある日のこと、パトラッシュはミルクの缶を積んだ荷車が家を出て行って、帰ってくるのを見つけました。例文帳に追加

Patrasche watched the milk-cans come and go that one day when he had got well and was lying in the sun with the wreath of marguerites round his tawny neck.  - Ouida『フランダースの犬』

抱き枕10は、それぞれの内袋31、41、51、61に異なる材質のクッション材35、45、55、65を充填して形成された複数のクッション体30、40、50、60を、外袋ファスナー21によって開閉可能とされた1つの外袋20で包んで形成したものである。例文帳に追加

This body pillow 10 is formed by wrapping a plurality of cushion bodies 30, 40, 50 and 60, which are formed by filling respective inner bags 31, 41, 51 and 61 with cushion materials 35, 45, 55 and 65 of different qualities, with a single outer bag 20 being openable/closable by an outer bag fastener 21. - 特許庁

プラスチックなどの薄板を縦長の直角三角形に切り、これに布材やプラスチックシートなどで包んだ直角三角形材を、交互に、その各辺を繋ぎあわせて、3角、4角、5角〜多角柱を形成した、折り畳み角柱である。例文帳に追加

The folding prism is formed by cutting a sheet of plastic, etc., to a vertically long right-angled triangular shape, alternately connecting together the respective sides of the right-angled triangular materials formed by enclosing such right-angled triangular shapes with cloth materials, plastic sheets, etc., thereby forming triangular, quadrangular, pentagonal to polygonal columns. - 特許庁

二つ以上のロケットエンジン(各エンジンが自身の燃料を積んでいる)を持つロケットで、燃料を使い果たすと相次いで発火し放出される例文帳に追加

a rocket having two or more rocket engines (each with its own fuel) that are fired in succession and jettisoned when the fuel is exhausted  - 日本語WordNet

トウモロコシ・ひき割りトウモロコシの練り粉に肉の混ぜ物を詰め、トウモロコシの皮で包んで蒸したもの例文帳に追加

corn and cornmeal dough stuffed with a meat mixture then wrapped in corn husks and steamed  - 日本語WordNet

暖めた毛布で四肢を包んだり、薬剤や血液を温めたりすることによって、抗がん剤の効果を高められることがある。例文帳に追加

wrapping the limb in a heated blanket or warming the drugs or blood may help the drugs work better.  - PDQ®がん用語辞書 英語版

例文

生八ツ橋でつぶ餡を包んだ『あん入り生八ツ橋』は、その後改良が加えられ、現在見られる生八ツ橋の形態となった。例文帳に追加

"An-iri nama-yatsuhashi (nama-yatsuhashi filled with coarsely mashed sweet red beans)" has subsequently gone through numerous improvements prior to settling on the present form.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
  
原題:”THEMERCHANT OF VENICE”
邦題:『ヴェニスの商人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS