1016万例文収録!

「とびね」に関連した英語例文の一覧と使い方(16ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > とびねに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

とびねの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 7289



例文

猫用の排泄用容器自体を収容して砂の飛び散りを防止する容器例文帳に追加

CONTAINER FOR HOUSING CONTAINER ITSELF FOR EXCRETION OF CAT AND PREVENTING SCATTER OF SAND - 特許庁

内パネルボックス付き前扉の引出し構造及びキッチン台例文帳に追加

DRAWER STRUCTURE OF FRONT DOOR WITH INNER PANEL BOX, AND KITCHEN TABLE - 特許庁

糸引き粘性を有する発酵乳を加熱殺菌することにより失われてしまう特有の糸引き粘性を回復させ、糸引き粘性、食感及び味が良好で、保存安定性の高い糸引き性を有する殺菌発酵乳の製造方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method for producing sterilized fermented milk having threading viscosity by which peculiar threading viscosity of fermented milk with threading viscosity lost due to heat sterilization is recovered so as to obtain sterilized fermented milk excellent in threading viscosity, palate feeling and taste, and having high storage stability. - 特許庁

(条件4)(A)と(B)との固有粘度の差が0.10以上である。例文帳に追加

(The condition 4), the difference between the intrinsic viscosities of the polyesters (A) and (B) is ≥0.10. - 特許庁

例文

断熱性に優れるとともに、操作性も良好な折畳み扉装置。例文帳に追加

To provide a folding door device capable of offering excellent insulation and good operability. - 特許庁


例文

次の(A)成分と(B)成分を含有する熱硬化性樹脂組成物。例文帳に追加

This curable resin composition comprises the following components (A) and (B). - 特許庁

側面開放車の開放時に跳ね上げ式扉の前部と後部から雨水が浸入するのを防ぐことができ、かつ扉を閉じたときに、扉上部のキャンバスシートの端部が整然と折りたたまれ、意匠的にも優れた跳ね上げ式扉を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a springing-up door capable of preventing rainwater from entering through front and rear parts of the springing-up door when a side opening vehicle is opened and allowing an end part of a canvas sheet in an upper part of the door to be folded down orderly when the door is closed and having excellent design property. - 特許庁

発熱部25とコントローラ28によりマットBを適温に保持する。例文帳に追加

The mat B is held at appropriate temperature by a heating part 24 and a controller 28. - 特許庁

側面パネル(23a)のうちの一つは、着脱可能な点検扉(70)となっている。例文帳に追加

One side panel (23a) functions as an access door (70) that can be detachably attached. - 特許庁

例文

ステアリングサポートビーム及びインストルメントパネル取付構造体例文帳に追加

STEERING SUPPORT BEAM AND INSTRUMENT PANEL MOUNTING STRUCTURE - 特許庁

例文

物品収納内パネルボックス付き前扉を備えた引出し構造例文帳に追加

DRAWER STRUCTURE PROVIDED WITH FRONT DOOR HAVING INNER PANEL BOX FOR STORING ARTICLE - 特許庁

筐体1とビス3との間には板バネ200が挿入されている。例文帳に追加

A plate spring 200 is inserted between a casing 1 and the screw 3. - 特許庁

ネットワーク通信機能を搭載した扉錠を提供する。例文帳に追加

To provide a door lock equipped with a network communicating function. - 特許庁

ビタミンやミネラルを補給することができる貼着材を提供すること。例文帳に追加

To provide an adhesive material for supplying vitamins and minerals. - 特許庁

大冷凍室扉17(扉)を、扉外板20に真空断熱パネル21の外側面を当接させ、扉内板22に真空断熱パネル21の内側面を当接させて構成し、従来のもののような発泡ポリウレタンを併用しない。例文帳に追加

A large freezing compartment door 17 (door) is configured such that the outer side surface of a vacuum heat-insulating panel 21 is brought into contact with a door outer plate 20 and the inner side surface of the vacuum heat-insulating panel 21 is brought into contact with a door inner plate 22, wherein a foamed polyurethane as in the conventional product is not used concurrently. - 特許庁

前面扉2は、表示部3、化粧パネル部4、操作部5を備える。例文帳に追加

The front door 2 has a display part 3, a decorative panel part 4 and an operation part 5. - 特許庁

ステップS26では、クライアントBに対して、その旨が通知される。例文帳に追加

At a step S26, the client B is informed of that. - 特許庁

洗面キャビネット12は収納部13と鏡扉14を備る。例文帳に追加

The washing stand 12 is provided with a housing part 13 and a mirror door 14. - 特許庁

加えて、副起伏ゲートの鋼製扉体の先端の操作ローラーが、主起伏ゲートの鋼製扉体を支持するよう組み合わせた上で、副起伏ゲートの鋼製扉体を陸上の操作装置によって起伏操作することにより、主起伏ゲートの鋼製扉体を起伏操作する。例文帳に追加

Additionally, an operating roller on the front end of the steel-made door body of the auxiliary roof gate makes roof operation of the steel-made door body of the main roof gate by making the roof operation of the steel-made door body of the auxiliary roof gate by an overland operating device after the steel-made door body of the main roof gate has been combined so as to support it. - 特許庁

パススルー式キャビネットにおける両扉同時開放防止機構例文帳に追加

MECHANISM FOR PREVENTING SIMULTANEOUS OPENING OF BOTH DOORS IN PASS-THROUGH TYPE CABINET - 特許庁

積層材料の熱抵抗とビオー数の測定方法及び測定装置例文帳に追加

MEASURING METHOD AND MEASURING INSTRUMENT FOR THERMAL RESISTANCE AND BIOT NUMBER OF LAMINATED MATERIAL - 特許庁

化粧体を備える構造物、並びにドアパネル及び小扉例文帳に追加

STRUCTURE WITH DECORATIVE BODY, DOOR PANEL, AND SMALL DOOR - 特許庁

断熱扉の開放動作をスムーズに行うことができるようにする。例文帳に追加

To smoothly open a heat insulation door. - 特許庁

カメラ機器は、キャビネット2に、ランプ3とビューファインダ4を設けている。例文帳に追加

The camera equipment has the lamp 3 and the viewfinder 4 in the cabinet 2. - 特許庁

ギフトチケットディナー券を媒体とするギフトビジネスシステム例文帳に追加

GIFT BUSINESS SYSTEM THROUGH GIFT DINNER TICKET - 特許庁

液晶表示パネルとビューファインダおよび投射型表示装置例文帳に追加

LIQUID CRYSTAL DISPLAY PANEL, VIEW FINDER AND PROJECTION TYPE DISPLAY DEVICE - 特許庁

冷却庫1は断熱構造の筐体10及び扉11を備える。例文帳に追加

The cooling chamber 1 comprises the enclosure 10 in a heat-insulated structure and a door 11. - 特許庁

リース先(A)とリース元(B)をインターネットで接続する。例文帳に追加

A borrower A and a lender B are connected together via the Internet. - 特許庁

ポケットに収納した眼鏡がポケットから飛び出ることを防止する。例文帳に追加

To prevent the spectacles housed in a pocket from jumping out of this pocket. - 特許庁

また、各扉用カバーパネル5,5は、扉2の前面および側面を覆う前面パネル11の上下に、扉2の上面を覆う上面パネル12と、扉2の下面を覆う下面パネル13とが、溶接によって一体的に設けられている。例文帳に追加

In the respective door cover panels 5 and 5, an upper surface panel 12 for covering an upper surface of the doors 2 and an under surface panel 13 for covering an under surface of the doors 2 are integrally arranged by welding above and below a front panel 11 for covering a front face and a side surface of the doors 2. - 特許庁

各扉の表面は透明な保護パネル100で覆われる。例文帳に追加

The surface of each the door is covered with a transparent protection panel 100. - 特許庁

(c) ビジネス関係者の入国及び一時的移動を円滑化すること例文帳に追加

(c) facilitation of the entry and temporary movement of business people; and - 経済産業省

○投資協定とビジネス環境整備の併行した取組み。例文帳に追加

Japan is devoting efforts to both the conclusion of investment treaties and the improvement of the business environment. - 経済産業省

ある一軒の家の扉の前でネロは立ち止まり、懐かしそうに中を見ました。例文帳に追加

At one door Nello paused and looked wistfully within;  - Ouida『フランダースの犬』

そして公園から飛び出して家の屋根を越えていきました。例文帳に追加

and flew away out of the Gardens and over the house-tops.  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

この荒涼とした土地で息絶えた人々の骨が足元に散らばっていた。例文帳に追加

The bones of men, who had perished in the dreary waste, lay scattered at his feet;  - Charles Dickens『奇妙な依頼人』

都に暮らす人々でさえ、昼も夜もメガネをせにゃならん。例文帳に追加

Even those who live in the City must wear spectacles night and day.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

船が傾いているために、マストは海の上に大きく飛び出していた。例文帳に追加

OWING to the cant of the vessel, the masts hung far out xover the water,  - Robert Louis Stevenson『宝島』

でもわしらが宝物を手に入れたら、船を飛び回って探し当てればいい。例文帳に追加

but once we hit the treasure, we'll have to jump about and find out.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

8日目の晩、いつにも増して慎重に寝所の扉を開けました。例文帳に追加

Upon the eighth night I was more than usually cautious in opening the door.  - Edgar Allan Poe『暴露させる心臓』

さあ,ヨッパに人々を遣わして,またの名をペトロというシモンを招きなさい。例文帳に追加

Now send men to Joppa, and get Simon, who is surnamed Peter.  - 電網聖書『使徒行伝 10:5』

人々は生き返った少年を連れ帰り,大いに慰められた。例文帳に追加

They brought the boy in alive, and were greatly comforted.  - 電網聖書『使徒行伝 20:12』

人々は十分に食べてから,小麦を海に投げ込んで,船を軽くした。例文帳に追加

When they had eaten enough, they lightened the ship, throwing out the wheat into the sea.  - 電網聖書『使徒行伝 27:38』

彼らが舟から出て来ると,すぐに人々は彼だと分かった。例文帳に追加

When they had come out of the boat, immediately the people recognized him,  - 電網聖書『マルコによる福音書 6:54』

アロファネート変性ポリイソシアネート(b): 数平均分子量32〜400のモノオール(b1)と脂肪族ジイソシアネート(b2)から得られるアロファネート変性ポリイソシアネート。例文帳に追加

The allophanate-modified polyisocyanate (b) is an allophanate-modified polyisocyanate obtained from a monool (b1) having 32-400 number-average molecular weight and an aliphatic diisocyanate (b2). - 特許庁

係合部材90は、扉13の下部に固定される抑えプレート91と、抑えプレート91に取付けられた重ね板ばね92とを有し、重ね板ばね92を介して踏み台32を車両内方向に向けて押圧する。例文帳に追加

The engagement member 90 has a pressing plate 91 fixed to a lower part of the door 13 and a laminated leaf spring 92 mounted to the pressing plate 91 and presses the stool 32 toward the vehicle inner direction through the laminated leaf spring 92. - 特許庁

対向する円弧パネル2,2間に2枚の可動扉3と1枚の壁パネル4を互いに平行に配列させ、2枚の可動扉3,3を移動時に壁パネル4、もしくは円弧パネル2に重ねて壁パネル4と円弧パネル2間を開放させる。例文帳に追加

The two movable door leaves 3 and a single wall panel 4 are arranged in parallel with each other between the opposed circular-curved panels 2 and 2, and the two movable door leaves 3 and 3 are superposed on the wall panel 4 or the circular-curved panels 2 when they are moved, whereby an interval between the wall panel 4 and each circular-curved panel 2 is opened. - 特許庁

教経は小長刀を持って組みかからんと挑むが、義経はゆらりと飛び上がると船から船へと飛び移り八艘彼方へ飛び去ってしまった。例文帳に追加

Noritsune, grasping both short and long swords, tried to get Yoshitsune to fight him in a duel, but Yoshitsune lightly sprang away, jumping away from ship to ship until he was eight ships distant.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

更に、上縁部材20と扉枠13との間に、扉枠13から上縁部材20に向かう熱を拡散する前記扉枠より熱伝導性の高い材料による熱拡散部材21を設ける。例文帳に追加

Furthermore, a heat-diffusing member 21, made of a material having heat conductivity higher than the door frame, and diffusing the heat from the door frame 13 toward the upper edge member 20, is disposed between the upper edge member 20 and the door frame 13. - 特許庁

例文

この缶Cを取り去ると、閉扉手段たるねじりコイルバネ14によって扉体11が戻され、開口部6が完全に閉じられ、片手だけで缶Cの取り出し後、扉体11を閉じることができる。例文帳に追加

When the can C is taken away, the door body 11 is put back by a torsion coil spring 14 as a door closing means and an opening part 6 is completely closed, so that the door body 11 can be closed only by one hand after the can C is taken out. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

邦題:『奇妙な依頼人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Tell-Tale Heart”

邦題:『暴露させる心臓』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS