意味 | 例文 (999件) |
なげなわの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2578件
われわれはみんな、現在はもちろん過去や未来とも関係がある。例文帳に追加
All of us are connected with the past and the future as well as the present. - Tatoeba例文
われわれの知っているような言語は人間の創り出したものである。例文帳に追加
Language as we know is a human invention. - Tatoeba例文
われわれはみんな、現在はもちろん過去や未来とも関係がある。例文帳に追加
All of us are connected with the past and the future as well as the present. - Tanaka Corpus
われわれの知っているような言語は人間の創り出したものである。例文帳に追加
Language as we know is a human invention. - Tanaka Corpus
我々は、このフレームワークは、以下の主要な原則からなることに合意する。例文帳に追加
We agree that this framework should comprise the following key principles: - 財務省
柔道のわざの一つで,相手を肩にかけて投げること例文帳に追加
a technique in judo of throwing the opponent over one's shoulder - EDR日英対訳辞書
柔道で,相手を肩に背負うようにして投げるわざ例文帳に追加
in the Japanese martial art judo, a technique of throwing an opponent over one's shoulder - EDR日英対訳辞書
感心したり嘆いたりして思わず出る声例文帳に追加
a sound that is uttered without thought in times of high emotion - EDR日英対訳辞書
投手がわざと打者の頭をねらって投げるボール例文帳に追加
in baseball, a ball thrown by the pitcher purposely at the head of the batter, called beanball - EDR日英対訳辞書
クォーターバックから投げられたパスはわずかに短かった例文帳に追加
The pass from the quarterback was slightly under thrown. - Eゲイト英和辞典
ボールを彼らに投げて、自業自得を味あわせてやれ。例文帳に追加
Throw the ball against them and give them a taste of their own medicine. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
柏木の正室として降嫁する(「若菜(源氏物語)下」)。例文帳に追加
She left the Imperial family to become Kashiwagi's lawful wife. ('Wakana' (Spring Shoots) vol.2) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
独立後に使われる通貨についても疑問を投げ掛けた。例文帳に追加
They questioned which currency would be used after independence. - 浜島書店 Catch a Wave
そんなゲームばっかりしてたら目悪くなるよ。例文帳に追加
Your eyesight's gonna be ruined if all you do is play games. - Tatoeba例文
そんなゲームばっかりしてたら目悪くなるよ。例文帳に追加
You're going to wreck your eyesight if you play games all the time. - Tatoeba例文
ある地域で,不思議な現象として現れる七つの事柄例文帳に追加
in a given region, seven things that appear as strange phenomena - EDR日英対訳辞書
矢や槍を投げるためにいろいろな原始社会で使われたぱちんこに似た道具例文帳に追加
a device resembling a sling that is used in various primitive societies to propel a dart or spear - 日本語WordNet
それでものを投げるととってくるし、ごはんのときにはおすわりしておねがいするし、いろんな芸もして例文帳に追加
And it'll fetch things when you throw them, and it'll sit up and beg for its dinner, and all sorts of things - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
投げ技・関節技が主で打撃技の稽古は少ない。例文帳に追加
It generally consists of throwing techniques and joint-locking techniques, and training in striking techniques is scarce. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかしながら、必ずしも我が国企業がアジア各国へのビジネス展開にうまくつなげられていない。例文帳に追加
However, Japanese-owned companies are not necessarily succeeding in business expansion in Asia. - 経済産業省
私は、大人げないと反省しています。例文帳に追加
I reflected and found that I am not a responsible adult. - Weblio Email例文集
私たちが子供の頃はそんなゲームは無かった。例文帳に追加
We didn't have those kinds of games when we were kids. - Weblio Email例文集
私達が子供の頃そんなゲームは無かった。例文帳に追加
We didn't have those kinds of games when we were children. - Weblio Email例文集
コンピュータネットワークに繋げられていないさま例文帳に追加
not connected to a computer network - 日本語WordNet
会話に刺激する政治的なコメントを投げられる例文帳に追加
tossed a rousing political comment into the conversation - 日本語WordNet
誘惑するようでみだらな視線を他人に投げかける人例文帳に追加
a viewer who gives a flirtatious or lewd look at another person - 日本語WordNet
彼はバナナの皮を草むらへほうり投げた例文帳に追加
He pitched the banana skin into the grass. - Eゲイト英和辞典
シャンプランハドソン川と湖にニューヨーク州を渡って、五大湖をつなげる運河網例文帳に追加
a system of canals crossing New York State and connecting the Great Lakes with the Hudson River and Lake Champlain - 日本語WordNet
コックは、その出ぎわにフライパンをなげつけましたが、おしいところではずれました。例文帳に追加
The cook threw a frying-pan after her as she went out, but it just missed her. - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
乞食は門の両壁の間にすわり、泣きながら嘆き悲しんだ。例文帳に追加
There he sat down, within the two side walls of the gate, where he cried and lamented. - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
さあ、電線の一つをこっち (A) につなげて、反対側をこっち (B) につないでやります。じきに何か変わったことが起きるかどうかがわかります。例文帳に追加
There is one wire which I will put to this side (A), and here is the other wire which I will put to the other side (B), and you will soon see whether any disturbance takes place. - Michael Faraday『ロウソクの科学』
手で直接投げたり縄を付けて遠心力で投げたりする手榴弾の様な物。例文帳に追加
It is similar to a grenade, thrown directly by hand or sometimes with a rope using centrifugal force. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これにより、次の基板貼り合わせ工程では、適切な減圧状態下で貼り合わせが行われる。例文帳に追加
Consequently, the sticking is carried out under properly reduced pressure in a next substrate sticking process. - 特許庁
意味 | 例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE” 邦題:『ロウソクの科学』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で 自由に利用・複製が認められる。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ と。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |