1016万例文収録!

「なげなわ」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > なげなわの意味・解説 > なげなわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

なげなわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2578



例文

その将来に期待していた両親は、大いに嘆き悲しんだと言われる(『大鏡』)。例文帳に追加

His parents, who felt hopeful about his future, are said to have been extremely disappointed ("Okagami" (The Great Mirror)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして、みずから釜戸の火を庭先にばらまき、その中に大量の鰯を投げ込んだ。例文帳に追加

She then picked up the burning firewood from the stove, scattered it on the garden and threw numerous sardines into it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一般式(II): Y Yは炭素原子よりも電気的に陰性な原子で孤立電子対を一つ以上有する。例文帳に追加

Formula (II): Y, wherein Y is an atom more electronegative than carbon atom and has at least an independent electron pair. - 特許庁

微小変形から大変形にわたって十分な減衰を得ることができるラバーダンパーを提供する。例文帳に追加

To provide a rubber damper, capable of fully damping, ranging from micro deformation to large deformation. - 特許庁

例文

このことで、C帯域とL帯域の両方にわたって平坦なゲイン応答を維持する。例文帳に追加

Consequently, the flat gain response is maintained across both the C band and L band. - 特許庁


例文

広い周波数範囲にわたって及ぶ、効果的な減衰を有する渦電流ダンパを提供することである。例文帳に追加

To provide an eddy current damper for actualizing effective damping over a wide frequency range. - 特許庁

人との関わり合いや身体の発育、健康増進に寄与する新規なゲームシステムの提供。例文帳に追加

To provide a novel game system which contributes to interrelation among people, the growth of human bodies and the promotion of health. - 特許庁

上面板を交換して本体枠を再利用することが可能なゲーム機の本体枠を提供する。例文帳に追加

To provide a frame for a game machine enabling recycling the frame only by replacing the upper plate. - 特許庁

連携の醍醐味を味わうことができゲーム初心者でもプレイが容易なゲームプログラム。例文帳に追加

To provide a game program allowing a player to enjoy the best part of cooperation and even a game beginner to play easily. - 特許庁

例文

各種媒体において、編集者が必要な原稿をあらゆる分野にわたって迅速に供給する。例文帳に追加

To quickly supply necessary manuscripts for editors in all fields to various media. - 特許庁

例文

「でも、泥棒はみんな現場に証拠を残すものだと聞いたことがありますわ。」例文帳に追加

"Still, I have heard say that every burglar always leaves a clew of some kind behind him."  - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』

それでトロイア軍は彼女のまわりに集まって、歓呼し、花を投げ、鐙に口づけをした。例文帳に追加

and they gathered round her cheering, and throwing flowers and kissing her stirrup,  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

良好な現像画質を与え、長期にわたってこの画質が変化しないだけでなく、低温低湿から高温高湿にわたる環境の変化によって常に良好な現像画像を形成する静電像現像トナーを提供する。例文帳に追加

To provide an electrostatic image developing toner which not only gives preferable picture quality by development without changing the picture quality for a long time but always forms preferable developed images even for the environmental changes from low temperature and low humidity to high temperature and high humidity. - 特許庁

良好な現像画質を与え、長期にわたってこの画質が変化しないだけでなく、低温低湿から高温高湿にわたる環境の変化によって常に良好な現像画像を形成する静電像現像トナーを提供する。例文帳に追加

To provide an electrostatic image developing toner which gives such an excellent developed image quality that does not change for a long time, and with which an excellent developed image is always formed in spite of environmental change ranging from a low temperature low humidity to a high temperature high humidity. - 特許庁

フロリダ横断水路の一部を形成するために南フロリダのカルーサハチ川にオキチョビー湖をつなげる運河例文帳に追加

a canal that connects Lake Okeechobee with the Caloosahatchee River in southern Florida to form part of the Cross-Florida Waterway  - 日本語WordNet

通常この現象はタイプを「未使用 (unused)」のまま放っておかれた c パーティションをつなげようとした場合に現れます。例文帳に追加

This usually happens when you are trying to concatenate the c partitions, which default to type unused.  - FreeBSD

また、幼いこどもたちが処刑されたことを知った為義の北の方も嘆きのあまりに川面に身を投げて夫やこどもたちの後を追う。例文帳に追加

Also, Tameyoshi's wife, knowing that her young children are dead, throws herself down the river to death in the excess of her grief, following her husband and children.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その反対側の空間に、外壁間柱23a間の上下の横材13,13aに穴を開け、床下より天井裏までの空間をつなげる。例文帳に追加

Holes are formed at upper and lower horizontal members 13 and 13a between the outer-wall studs 23a, and spaces from the underfloor to the garret are connected. - 特許庁

それでも、何日にもわたってみんなすばらしい魔法使いがいなくなったことを嘆き、なかなか元気になりませんでした。例文帳に追加

Still, for many days they grieved over the loss of the Wonderful Wizard, and would not be comforted.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

翼片7bの上縁は傾斜縁となっており、ポール軸7aに投げ輪9cが斜めに傾いて掛かっても投げ輪9cの内周側が各々の翼片7b沿うように落下経路が規制される。例文帳に追加

The upper edge of the wing piece 7b is formed into a tilted edge, and the dropping path is regulated in such a manner that the inner peripheral side of a tossing ring 9c may go along each wing piece 7b even when the tossing ring 9c is caught by the pole shaft 7a while being diagonally tilted. - 特許庁

義仲は差し出された明雲の首を「そんな者が何だ」と言って西洞院川に投げ捨てたという。例文帳に追加

Yoshinaka held up the head of Myoun and said 'He was nothing.' before throwing it into Nishi no Toin-gawa River.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ホームネットワークのような限定的なデータ領域内での検索を改善する。例文帳に追加

To improve search in a limited data area such as a home network. - 特許庁

彼の手足は頑強で重みがあり、肌は浅黒く、黒く和らいだ、幼げな口髭をそなえていた。例文帳に追加

He had strong, heavy limbs, was swarthy, with a soft, black, young moustache.  - D. H. Lawrence『プロシア士官』

見事なまでに何の儀式もなく、かれらは手づかみで果物を食べはじめ、皮や芯などはテーブルのまわりの丸い空地に投げ捨てています。例文帳に追加

With a pretty absence of ceremony they began to eat the fruit with their hands, flinging peel and stalks, and so forth, into the round openings in the sides of the tables.  - H. G. Wells『タイムマシン』

この霊は息子を滅ぼそうとして,何度も火や水の中に投げ入れました。ですが,もし何かおできになるなら,わたしたちを哀れんでお助けください」。例文帳に追加

Often it has cast him both into the fire and into the water, to destroy him. But if you can do anything, have compassion on us, and help us.”  - 電網聖書『マルコによる福音書 9:22』

角柱を使い、長押(なげし)を打ち、壁や襖障子に極彩色の金碧障壁画を描く書院造りは、対面儀式にはふさわしいが、日常の生活にはやや堅苦しい。例文帳に追加

The Shoin-zukuri room which used kakubashira, nageshi, and richly colored kinpeki shohekiga (a large painting on a wall, screen or sliding door where strong, bright, mineral pigments such as ultramarine, malachite, and red ocher were applied over gold backgrounds with gold foil and gold paint) on the wall and Fusuma-shoji were suitable for ceremonies to see a guest, but a little too stiff for daily life.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長押のせいの大きさは柱寸法を基準として決められることがあり、その8~9割のせいを持つものを本長押、6~7割のものを半長押等という。例文帳に追加

The height of a nageshi is sometimes determined by the horizontal size of the pillars and a nageshi whose height is 80% to 90% of the pillar size is called a hon-nageshi, and a nageshi whose height is 60% to 70% of the pillar size is called a han-nageshi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、欠落パケット部分の後において、補間デジタル・ワードが表す値と欠落パケット部分以降のパケット内のデジタル・ワードが表す値とを滑らかにつなげる連結デジタル・ワードを作成する(418)。例文帳に追加

In addition, after the omitted packet part, a linking digital word that smoothly connects a value indicated by the interpolated digital word with a value indicated by a digital word in a packet after the omitted packet part is created (418). - 特許庁

ファイル式は、ファイル名.型の指定、ワイルドカード式、またはそれらをカンマで分離してつなげたものでよい。例文帳に追加

The file expression can be a file-name.type specification, a wildcard expression, or a list of these separated by commas.  - コンピューター用語辞典

53番なげきつつひとりぬる夜のあくるまはいかに久しきものとかはしる(「拾遺和歌集」恋四・912)例文帳に追加

Poem 53 - Lying all alone moaning the fact that you are not coming, do you realize the emptiness of that night till the daylight comes ("Shui Waka Shu" [Collection of Gleanings], Koiuta [lovers poetry] Part Four, poem 912).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、座敷の長押の上には鎗掛けが設けられ、さらに用心のために長押の裏側に、石つぶての小石が隠されたりした。例文帳に追加

In addition, a spear stand was placed above nageshi in zashiki, and at the back of nageshi, stones for throwing were hidden in some samurai residences.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方の尼子側は宇山久兼が私財をなげうって購入した兵糧を密かに間道から月山富田城に運び入れつつ、奮闘を続けていた。例文帳に追加

Meanwhile, the Amago side continued the battle by secretly carrying provisions Hisakane UYAMA had bought with his own money into Gassan Toda-jo Castle from a side road.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鎖分銅は一度投げてしまうと投げた鎖を巻き取り再度振り回して攻撃態勢が整うまで非常に時間がかかる。例文帳に追加

Once a chain weight is thrown, it takes a very long time to retrieve the thrown chain and brandish the chain again to be ready for the next attack.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

結局、日韓の通貨スワップは、実際の資金の引出まで行かずにウォン・レートの安定につなげるという効果があった。例文帳に追加

In hindsight, the Japan-Korea swap agreement contributed to the stability of the exchange rate of the won without actual withdrawal taking place.  - 財務省

デジタルカメラ等の撮影装置とテレビとをつなげてスライドショーを再生する際に、スライドショーの再生時間が分かるようにする。例文帳に追加

To provide a technology whereby a user recognizes a reproduction time of slides in the case of reproducing the slides by connecting a photographing apparatus such as a digital camera to a television receiver. - 特許庁

底面用フラップ21,22,23,24は、それぞれ側面部11,12,13,14の底面側につなげられ、前記箱体の底面を形成する。例文帳に追加

Flaps 21, 22, 23 and 24 for a bottom surface are connected to the bottom surface side of the side parts 11, 12, 13 and 14, respectively to form a bottom side of the box body. - 特許庁

上面用フラップ25,26は、前記側面部11,13の上面側につなげられ、前記箱体の上面を形成する。例文帳に追加

Flaps 25 and 26 for an upper surface are connected to the upper surface side of the side parts 11 and 13 to from an upper surface of the box body. - 特許庁

このように現在位置測位システムと携帯電話やPHSの電波を利用して、システムを作り普及させることにより、犯罪抑制につなげる。例文帳に追加

Thus, the occurrence of crimes is inhibited by producing and popularizing the system utilizing a current position measuring system and an electric wave of the portable telephone or PHS. - 特許庁

このインターネット網(2)に、結婚式場受付に設置されている打合せ支援端末(3)をつなげる環境を構築する。例文帳に追加

Such an environment is constructed that an arrangement support terminal (3) disposed at the reception of a wedding hall is connected to this Internet network (2). - 特許庁

こうして、ITO膜24が金枠5を介してグランド電位につなげられ、基板22の帯電が防止される。例文帳に追加

In this way, the ITO film 24 is connected with the ground potential via the metal frame 5, and charging of the substrate 22 is prevented. - 特許庁

それから柵のところに進み出て、松葉杖をなげこむと、片足をあげて、勢いよく巧みに柵を乗り越え、無事にこちら側に降り立った。例文帳に追加

Then he advanced to the stockade, threw over his crutch, got a leg up, and with great vigour and skill succeeded in surmounting the fence and dropping safely to the other side.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

こしかけに座ってボールを上になげたり、おしあいへしあいをしたり、外に散歩にいって、ハイイログマの1匹さえ殺さずに帰ってくるのでした。例文帳に追加

sitting on stools flinging balls in the air, pushing each other, going out for walks and coming back without having killed so much as a grizzly.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

イエスは宝物庫に向かい合って座り,群衆がお金を投げ入れる様子を見ていた。大勢の富んだ人たちがたくさん投げ入れていた。例文帳に追加

Jesus sat down opposite the treasury, and saw how the multitude cast money into the treasury. Many who were rich cast in much.  - 電網聖書『マルコによる福音書 12:41』

つまり、わずか半世紀の間に涼州と雍州の領域がほぼ入れ替わるという珍妙な現象が起こったこととなる。例文帳に追加

That is, it resulted in a strange phenomenon that the area called Liang Zhou and the one called Yong Zhou had nearly been exchanged each other in only half a century.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

すなわち、いかにグローバル市場から人材、資金、技術、ノウハウを取り込もうとも、これを我が国の国富の創造に適切な形でつなげていくことが出来なければ、所期の目的は達せられない。例文帳に追加

This means that the procurement of human resources, funds, technology or expertise from global markets would not serve the desired purpose unless appropriately applied to the creation of national wealth. - 経済産業省

オーナーとプレイヤーとの間でゲーム価値の受け渡しが行われるゲームにおいて、大規模なゲーム展開が可能であり、かつ、新しいゲーム要素を加え、ゲーム参加者に対して新たなゲームの楽しみを提供することである。例文帳に追加

To enable a large-scale game evolution in a game by which game value is exchanged between an owner and players and to provide a new pleasure of game to the participants of the game by adding new game elements. - 特許庁

我々は、この商店街に核店舗を創出して、地域の活性化に繋げます。例文帳に追加

We'll build a central store in this shopping district and stimulate the area. - Weblio英語基本例文集

三月三日の午ごろに、一通の速達郵便がわたしの家の玄関に投げ込まれた。例文帳に追加

On the 3rd of March, at around noon, an express letter was thrown into the entrance of my house. - Tatoeba例文

(野球で)試合開始の直前に来賓が投手の代わりにボールを投げる行事例文帳に追加

(in baseball) a ceremonial pitch thrown before the official start of a game  - EDR日英対訳辞書

例文

きるはわびしと嘆く女房-後一条天皇の崩御と後朱雀天皇の即位例文帳に追加

A Lady-in-Waiting Who Grieved to Wear: The death of Emperor Go-Ichijo and Emperor Go-Suzaku's accession to the throne  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN”

邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”The Prussian Officer”

邦題:『プロシア士官』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS