1016万例文収録!

「なげなわ」に関連した英語例文の一覧と使い方(14ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > なげなわの意味・解説 > なげなわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

なげなわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2578



例文

長年にわたる、不均衡な世界的成長と金融セクター及び規制・監督における主要な失敗が、今次危機の根本的な原因である。例文帳に追加

Years of unbalanced global growth and major failures in the financial sector and in regulation and supervision were fundamental causes of the crisis.  - 経済産業省

ワンタッチ登録モードへの移行は、まずユーザがワンタッチキーを長押ししたか判定し(ST1)、長押しした場合は、ワンタッチ登録モードに移行し、ワンタッチ登録画面を表示部に表示する(ST2)。例文帳に追加

It is discriminated whether a user is depressed a fingertip operation key for a longer time or not (ST1), and the equipment is switched to the fingertip operation register mode and a fingertip operation register picture is displayed in a display part (ST2) in the case of depression for a longer time. - 特許庁

出力の足りない燃料電池であっても、ACアダプターの代わりに、外部電源入力端子につなげば、良好なシステム駆動がおこなえる電源装置を提供する。例文帳に追加

To provide a power supply for performing superior system drive, even if the fuel cell with an insufficient output, in place of an AC adaptor, is connected to an outer power-supply input terminal. - 特許庁

容器へ投入しようとする流動可能な原料を外部すなわち大気中に飛散または揮発させることなく、投入量が正確でかつ作業後の洗浄や清掃の容易な原料投入補助具を提供する。例文帳に追加

To provide an auxiliary device for material charge which prevents the scattering or volatilizing of a fluid material to be charged into a container to the outside, or into the atmosphere, has an exact charge, and is readily washed and cleaned after operation. - 特許庁

例文

排出空間へ新たな原稿が排紙された後、各摺動片73,73を離反し、新たな原稿の上側に、持ち上げていた原稿を落下させて積層させる。例文帳に追加

Each of the sliding pieces 73, 73 is moved apart from each other after new document is discharged to the discharge space, and the document lifted is dropped on the top of the new document to pile up. - 特許庁


例文

明治37年(1904年)9月、半年前に召集され旅順攻囲戦に加わっていた弟を嘆いて『君死にたまふことなかれ』を『明星』に発表。例文帳に追加

In September 1904, she wrote the poem "Kimi Shinitamou koto nakare" (Thou Shalt Not Die) in Myojo on lamenting her younger brother who was recruited half a year ago and sent to the Siege of Port Arthur.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本では、大正時代から昭和初期にかけ、物資不足解消のため、様々な原料から食品を製造する試みが行われていた。例文帳に追加

In Japan, due to supply shortages, producing food out of various raw materials was attempted from the Taisho period to the early Showa period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『承久記』によると、政子はこの悲報に深く嘆き「子供たちの中でただ一人残った大臣殿(実朝)を失いこれでもう終わりだと思いました。例文帳に追加

According to the historical document "Jokyuki," Masako was devastated by the news, saying that: 'Losing Udaijin, the only child I had left, I have nothing to live for.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

即ち、ユーザと外部との関わりを積極的に創出させることが可能なゲームシステムを実現することができる。例文帳に追加

That is to say, this game machine can positively create the relationship between the user and the outside world. - 特許庁

例文

発呼者は、固定電話機を相手の固定電話機につなげ(S1)、固定電話機からの応答を待っても応答がないとき、所謂留守電に伝言メッセージを残すべく音声メッセージを発し、しかる後、回線を切断する。例文帳に追加

A caller connects a fixed telephone set to the fixed telephone set of a party (S1) and waits for a response from the fixed telephone set, and when there is no response, a voice message is generated for leaving a message in a so-called automatic answering telephone set and a line is disconnected. - 特許庁

例文

宣戦布告により作られ、戦争の国際的な原則が適用される間の国際的な宣言により終わる法的な状態例文帳に追加

a legal state created by a declaration of war and ended by official declaration during which the international rules of war apply  - 日本語WordNet

元来は朴強な芸風であったと言われるが、二十一世惣右衛門によって近代的な軽快さが加味されるようになった。例文帳に追加

It is said that the original style was simple and strong, but modern buoyant way was added by the twenty-first head Soemon.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

あてもなく稲瀬川百本杭を歩く清心に店を抜け出てきた十六夜が追いつき、二人は世をはかなんで川に身を投げる。例文帳に追加

Seishin is aimlessly walking down Inasegawa Hyappongi, when Izayoi, who slipped out of the entertainment establishment, catches up with him, and the two attempt a double suicide by throwing themselves into the river.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため上述のような厳格な規定は適用されず、殺害自体の刑事責任も問われなかった。例文帳に追加

The strict rules mentioned above were not applied to Bureiuchi, and the lord was not held criminally responsible for killing his vassal(s).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

印字する画像にかかわらず、各現像ローラでのトナーの消費量がそれぞれ均一になるようにして良好な現像を行うことができるようにする。例文帳に追加

To improve developing by making the consumption of toner in respective rollers uniform, irrespective of an image to be printed. - 特許庁

ドームスクリーンに複数の投映像を投映してつなぎ合わせる場合に、つなぎ目部分の正確な減光を可能とする。例文帳に追加

To realize accurate extinction at a joint part of projected images when projecting and joining the plurality of projected images on a dome screen. - 特許庁

不透明なゲート層の位置合わせ用マーカ、このようなマーカの製作方法、及びリソグラフィ機器でのこのようなマーカの使用例文帳に追加

MARKER FOR ALIGNMENT OF OPAQUE GATE LAYER, METHOD FOR MANUFACTURING SAME, AND USE OF SAME IN LITHOGRAPHY APPARATUS - 特許庁

きわめて簡単な操作により短時間で正確な対向間隔を調整可能な現像装置を提供する。例文帳に追加

To provide a developing device capable of adjusting exact opposed space in a short time by extremely easy operation. - 特許庁

不透明なゲート層の位置合わせ用マーカ、このようなマーカの製作方法、及びリソグラフィ機器でのこのようなマーカの使用例文帳に追加

MARKER FOR ALIGNING NONTRANSPARENT GATE LAYERS, METHOD FOR MANUFACTURING SUCH MARKER, AND USE OF SUCH MARKER IN LITHOGRAPHIC APPARATUS - 特許庁

すなわち、AlGaN層自体の表面モフォロジーは低い方が、発光強度が高くなるという特異な現象が観察された。例文帳に追加

That is, a unique phenomenon is observed in which the luminance intensity is raised when the surface morphology of the AlGaN layer itself is low. - 特許庁

初心者と熟練者とが積極的に関わりたくなるような環境を構築することが可能なゲームシステムを提供すること。例文帳に追加

To provide a game system capable of constructing environment arousing positive involvement between a beginner and a skilled hand. - 特許庁

パリスは時はずれの夜中にジュリエットの墓にやってきて、わが花嫁となるはずだった人の墓に花をまき、嘆こうとしたのだった。例文帳に追加

who had come to the tomb of Juliet at that unseasonable time of night to strew flowers and to weep over the grave of her that should have been his bride.  - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』

愛には恐れがなく,完全な愛はわたしたちの恐れを投げ捨てます。恐れには処罰が伴うからです。恐れる者は愛の内に全うされていません。例文帳に追加

There is no fear in love; but perfect love casts out fear, because fear has punishment. He who fears is not made perfect in love.  - 電網聖書『ヨハネの第一の手紙 4:18』

おかしな現象も検査しなければならない。 再現性のないものは、デーモンやネットワークのせいかもしれない。例文帳に追加

Strange glitchesshould be examined; if non-repeatable one might chalk them up to daemons and network traffic. - XFree86

明治期には参詣道の途中にいくつか茶店があり、休憩する者や名物のかわらけ投げで賑わったという。例文帳に追加

During the Meiji period, numerous tea stalls lined the path to the shrine and these thrived by offering somewhere to rest or selling clay disks (called kawarakenage) on which a wish is written and then thrown.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

継子に恵まれずはじめ稲毛屋山の子市河恭斎(きょうさい、1796-1833)を養子に迎えるが夭折してしまい、次いで市河遂庵(いちかわすいあん、1804-1884)を迎えた。例文帳に追加

Having no heir, he adopted Okuzan INAGE's son who became Kyosai ICHIKAWA (1796-1833), but Kyosai died prematurely and subsequently, Suian ICHIKAWA (1804-1884) was adopted.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

内部用フラップ27,28,29は、それぞれ側面部14と側面補強部15,16の上面側につなげられ、前記箱体の内側に折り込まれた状態で前記箱体内部の緩衝及び形状の安定化を行う。例文帳に追加

Flaps 27, 28 and 29 for inside are connected to upper surface sides of the side part 14 and the side reinforcing parts 15 and 16 to absorb the shock and stabilize the shape inside the box body in a folded condition inward of the box body. - 特許庁

我々は、安全保障の「人間的な」側面を十分に増すためには、各国際機関の取り組みを人々の生活につなげる何らかの新たな方法を必要としています。例文帳に追加

We need some new ways of connecting the work of international institutions to the lives of people if we are to increase security in the fullhumansense of the term. - 厚生労働省

わたしのうちにとどまらないなら,その者は枝のように投げ出されて枯らされる。そして人々はそれらを集め,火の中に投げ込み,それらは燃やされる。例文帳に追加

If a man doesn’t remain in me, he is thrown out as a branch, and is withered; and they gather them, throw them into the fire, and they are burned.  - 電網聖書『ヨハネによる福音書 15:6』

加えて、同社は、外部の知識、技術力、人的資源をビジネスの機会の増大につなげるイノベーションを実現させ、社内外を問わず最良の技術を用いるソリューション提供型企業へ急速に変貌した。例文帳に追加

Furthermore, IBM materialized sources of innovation that led to a flow of outside knowledge, skills, and human resources, translating them into business opportunities; in the process, they rapidly changed themselves into a solution provider that uses the best technology from inside and outside the company. - 経済産業省

なにか思いつこうとしているあいだ、コックはスープのおなべを火からおろして、すぐにまわりのものを手あたりしだいに、公爵夫人と赤ちゃんにむかってなげつけるしごとにとりかかりました例文帳に追加

While she was trying to fix on one, the cook took the cauldron of soup off the fire, and at once set to work throwing everything within her reach at the Duchess and the baby  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

ネイティブスピーカーに一度も師事することなく大学を卒業できた外国語教師がいるなんて、嘆かわしいことだと思う。例文帳に追加

I think it's a shame that some foreign language teachers were able to graduate from college without ever having studied with a native speaker. - Tatoeba例文

さらには見えない魔物や魔を祓う、武器や楽器のように使用するものとして、「鳴弦」や現代に伝わる「破魔矢・破魔弓」などがある。例文帳に追加

In addition, 'meigen' (resounding bowstrings), the present 'hamaya' (ritual arrows to drive away devils) and 'hamayumi' (ceremonial bow used to drive off evil) are used as a weapon or musical instrument to exorcize invisible monsters and devils.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

やがてこの寺院で行われる催しに人気が出始めていくにつれ、観衆をより楽しませるために上記のような様々な芸能を取り入れていった。例文帳に追加

With such temple performances becoming popular, it incorporated various arts mentioned above in order to afford more pleasure to spectators.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当地に伝わる伝説としてその昔高貴な小子(蛭子)が生まれ流し捨てられ嘆き悲しんだとある。例文帳に追加

According to a local lore, it is said that long ago, a small but noble child (hiruko (leech child)) was born, but he was abandoned and was left in the currents of water, and he was sad and distressed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長兵衛は、「行かないで」と嘆く女房やわが子、子分達、そして、急を聞いて駆け付けた唐犬らの説得にも耳を貸さなかった。例文帳に追加

His wife, children, following and Token, who rushes to him after knowing the incident, shout, 'Don't go there!' and persuade him out of going, but he turns a deaf ear to them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

逆に昼間時の73/73Cは76系統の立替であった為西岩田~岩田南間は大幅な減便となった。例文帳に追加

In contrast, the number of buses operating on the route between Nishi Iwata and Iwata Minami during the daytime substantialy decreased, since the daytime operations for Routes 73 and 73C were to substitute for buses on Route 76.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

すなわち、プログラム処理手段が本来的なゲームを処理したり、プレイヤの選択に応じて手品プログラムを処理する。例文帳に追加

That is, not only the original program but also the magic performing program, if chosen by the player, is processed by the program processing means. - 特許庁

何もできずに対戦が終わってしまうという不満をプレイヤに感じさせないように図ることが可能なゲームシステムを提供すること。例文帳に追加

To provide a game system that prevents a player from having a complaint about the end of a fighting game without any attack. - 特許庁

現像剤の劣化に対してもその現像能力低下を補い、経時にわたって良好な画像を提供可能な現像装置を提供する。例文帳に追加

To make an excellent image obtained over the lapse of time by compensating developer deterioration. - 特許庁

我々は、中小企業が繁栄と雇用の重要な源泉であり、技術革新の中心的な担い手であると認識した。例文帳に追加

We recognized that SMEs are a significant source of prosperity and employment, and a major contributor to innovation. - 経済産業省

我々は, APEC 域内の更なる統合を促進する上で不可欠な原動力として,情報通信技術(ICT)の重要性を認識する。例文帳に追加

We recognize the importance of information and communication technologies (ICT) as a crucial driver for further integration in the APEC region. - 経済産業省

さらに紙切れを一つに投げ込んでみると、ひらひらとゆっくり落ちていくかわりに、さっと急速に引き込まれて見えなくなってしまいました。例文帳に追加

Further, I threw a scrap of paper into the throat of one, and, instead of fluttering slowly down, it was at once sucked swiftly out of sight.  - H. G. Wells『タイムマシン』

しかしイエスは彼女に言った,「まず子供たちを満ち足らせなさい。子供たちのパンを取って犬たちに投げ与えるのはふさわしくないからだ」。例文帳に追加

But Jesus said to her, “Let the children be filled first, for it is not appropriate to take the children’s bread and throw it to the dogs.”  - 電網聖書『マルコによる福音書 7:27』

女は嘆き「罪科(つみとが)は我にこそあれ小車のやるかたわかぬ子をばかくしそ」と一首詠んで戸口に貼り付けた。例文帳に追加

Grieving her child's disappearance, the woman composed a Japanese poem that said, 'I myself am willing to take the punishment for peeking, but the small oxcart concealed my child. I do not know how to heal this grief,' and she posted the slip, on which the poem was written, on the door of her house.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

3月、範頼は上洛の際の乱闘騒ぎの咎で謹慎させられ、何度も嘆きわびてようやく許されている。例文帳に追加

In March, Noriyori was placed on probation because of an uproarious fight while traveling to Kyoto, he continuously apologized for this and was forgiven at long last.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また,開会式の子ども版も行われ,若い有名人が市庁舎のバルコニーの下で待っている子どもたちに向かって3つの鍵を投げます。例文帳に追加

A children's version of the opening ceremony is also performed and young celebrities throw three keys to children waiting beneath the city hall balcony. - 浜島書店 Catch a Wave

割り当て処理部26は、セット生成処理部25が生成したセットを最適な現品へ割り当てる割り当て情報を生成する。例文帳に追加

An assignment processing part 26 generates assignment information, for assigning the set generated by the set generation processing part 25 to the optimal stock article. - 特許庁

それから、最後の恐ろしい叫び声とともに、怪物は山から下方の岩に身を投げて死んだ。例文帳に追加

Then, with a final, terrible scream, the monster flung itself off the mountain to its death on the rocks below. - Tatoeba例文

例文

ピッチの片端からもう一方の端の打者に向かってクリケットボールを投げる例文帳に追加

hurl a cricket ball from one end of the pitch towards the batsman at the other end  - 日本語WordNet

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”ROMEO AND JULIET”

邦題:『ロミオとジュリエット』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS