1016万例文収録!

「ぬぐ」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ぬぐに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ぬぐを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 776



例文

拭い掃除及び塗布用の用具例文帳に追加

WIPING AND COATING TOOL - 特許庁

靴拭いマット製造装置例文帳に追加

DEVICE FOR MANUFACTURE OF SHOE MAT - 特許庁

部下の不始末の尻ぬぐいで彼はえらく苦労したらしい.例文帳に追加

It seems that he had a lot of trouble [difficulty] clearing up the mess one of his subordinates had made of his job.  - 研究社 新和英中辞典

炎天下の作業中, ぬぐうあとから汗がふきだした.例文帳に追加

They were working under the blazing sun, with sweat forming again as soon as they wiped it off.  - 研究社 新和英中辞典

例文

この手拭が探偵の端緒となった(この手拭から足が付いた)例文帳に追加

The towel put the police on the scent.  - 斎藤和英大辞典


例文

バスタブの中に入らず、スポンジや手ぬぐいで体を洗う例文帳に追加

you wash your body with a sponge or washcloth instead of in a bathtub  - 日本語WordNet

外のドアの外側に置かれ、入る前に靴をぬぐうためのマット例文帳に追加

a mat placed outside an exterior door for wiping the shoes before entering  - 日本語WordNet

目や鼻をぬぐったり服装のアクセサリーとして用いられる四角い布例文帳に追加

a square piece of cloth used for wiping the eyes or nose or as a costume accessory  - 日本語WordNet

茶の湯で茶器をぬぐったり茶碗を受けるのに使う布例文帳に追加

in Japanese tea ceremony, a crepe cloth used to receive a teacup or to dry tea ware  - EDR日英対訳辞書

例文

玄関先などに置く靴の泥ぬぐいのための敷物例文帳に追加

a mat placed in front of, or inside a door used for cleaning dirt from the bottom of shoes  - EDR日英対訳辞書

例文

家に入るときに玄関で靴をぬぐのが日本人のしきたりだ例文帳に追加

It is the custom for Japanese to leave their shoes in the entrance hall when they enter a home. - Eゲイト英和辞典

この15分間の実演中、群衆の多くが涙をぬぐう。例文帳に追加

Many in the crowd wipe away tears during the 15-minute performance. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

青いハンカチで上品に汗をぬぐう様子がファンの心を引きつけた。例文帳に追加

The way he elegantly wiped the sweat with his blue handkerchief appealed to the fans.  - 浜島書店 Catch a Wave

父親の桂(けい)司(じ)さんが手ぬぐい絵師で,その跡を継いだ。例文帳に追加

His father Keiji was a tenugui designer and Chihiro followed in his footsteps.  - 浜島書店 Catch a Wave

歌舞伎役者が手ぬぐいを使ってから,庶民もそれらを使うようになりました。例文帳に追加

Kabuki actors used tenugui and then ordinary people began using them.  - 浜島書店 Catch a Wave

1784年には,手ぬぐいの絵柄の展覧会が初めて開催されました。例文帳に追加

In 1784, an exhibition of tenugui designs was held for the first time.  - 浜島書店 Catch a Wave

ぬぐいとは,幅約35センチ,長さ約90センチの染めた綿布のことです。例文帳に追加

A tenugui is a piece of dyed cotton cloth, about 35 centimeters by 90 centimeters.  - 浜島書店 Catch a Wave

マクファーレンは額ににじんだ汗をぬぐうと、話を続けた——例文帳に追加

McFarlane wiped his damp brow, and then continued his narrative:  - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

とライオンは答えて、しっぽの先で目から涙をぬぐいました。例文帳に追加

returned the Lion, wiping a tear from his eye with the tip of his tail.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

彼女は腕から頭を上げ、子供のように手の甲で目をぬぐった。例文帳に追加

She raised her head from her arms and dried her eyes with the back of her hand like a child.  - James Joyce『死者たち』

額からふきでる汗をぬぐいながら、被告人が大声でいった。例文帳に追加

cried the accused, wiping the sweat from his brow,  - Robert Louis Stevenson『宝島』

手拭(てぬぐい、江戸弁・博多弁では、てのごい)は、手を拭いたり洗顔、入浴時に体を洗ったりするための綿の平織りの布である。例文帳に追加

Tenugui towel (called Tenogoi in Edo-ben and Hakata-ben dialects) is a plain-woven cotton fabric used to dry your hands, wash your face, or wash yourself during bath time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この品は「安かろう, 悪かろう」といったかつての評判をすっかりぬぐい去ってくれた.例文帳に追加

This product completely erased [wiped out] our earlier reputation for producing low‐priced goods of poor quality.  - 研究社 新和英中辞典

彼が壊した香水のボトルのぬぐい去ることのできないにおい−ルイス・オーキンクロス例文帳に追加

the inexpungible scent of a bottle of perfume he had broken- Louis Auchincloss  - 日本語WordNet

また前夜、菊に綿をおいて、露を染ませ、身体をぬぐうなどの習慣があった。例文帳に追加

Additionally, people had the custom of cleansing their bodies with wet cotton that had been placed on chrysanthemums to draw up the evening dew prior to the day of the Choyo Festival.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

面を着用する際には、頭に手拭(面手拭い、面タオル)を巻き付けるのが一般的。例文帳に追加

When putting on the Men, a Tenugui (cotton towel) (Men-Tenugui, Men-towel) is generally wrapped around the head.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

粗い平織りで長さのある手ぬぐいにはタオル地の製品にはない利点がある。例文帳に追加

Open and flat-woven Tenugui are longer than towels and have several advantages that towel cloth products do not have.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

剣道具は、垂・胴・(手ぬぐい)・面・左小手・右小手の順に身に着ける。例文帳に追加

The kendo implements are worn in order of the Tare, the Do, (tenugui), the Men, the left Kote, and the right Kote.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一説に三尺手ぬぐいを折って帯に用いたのが起源ともされる。例文帳に追加

There is a theory that Sanjaku Obi originates in folding sanjaku towel (about 90cm long tenugui towel) to be used for a waistband.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

扇子、手ぬぐい、上方落語における見台と拍子木、張扇の五種に限定される。例文帳に追加

Only five props may be used, a sensu (fan), tenugui (hand towel), kendai (bookstand), hyoshigi (wooden clapper), and a harisen (a fan used as a stick-shaped object), the latter three being used only in Kamigata rakugo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

書く:もっとも一般的には手ぬぐいを帳面や紙、扇子を筆に見立てて字を書く。例文帳に追加

Writing: most commonly a storyteller uses a tenugui to represent a notebook or a piece of paper, and uses sensu fan like a writing brush.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

使用する道具は、原則として扇子と手ぬぐいに限られる(稀に湯呑みも使われる)。例文帳に追加

In principle, the props to be used in rakugo are limited to sensu and tenugui, but in rare cases a teacup is also used.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本刀の鑑定、日本刀研磨研磨の工程、浄拭(ぬぐい)を家業とする京都の本阿弥家に生まれる。例文帳に追加

He was born into the Honami Family in Kyoto, with the family business of sword appraisal, polishing and cleaning.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

懲罰委員会では証拠はなかったがロシアのスパイである嫌疑がぬぐえないと報告。例文帳に追加

The disciplinary committee reported that although there was no evidence discovered, the suspicion against AKIYAMA as the spy of Russia could not be cleared.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この日はハレ着(紺の単衣に赤い帯、白い手ぬぐい、新しい菅笠)を着用した。例文帳に追加

On this day, they wore their best clothes (dark blue hitoe (a single layer of kimono), red obi (kimono sash), white tenugui (hand towel), and new sedge hat).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

洗い終わった柄杓は元の位置に伏せて置き、最後に口と手を拭紙やハンカチなどでぬぐう。例文帳に追加

Put the cleaned ladle back to the place upside down and dry your mouth and hands with tissue paper or handkerchief.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もちろん,手ぬぐいを使って手をふいたり,体を洗ったりすることができます。例文帳に追加

Of course, you can wipe your hands on a tenugui and wash your body with one.  - 浜島書店 Catch a Wave

年の初めや引っ越しのときには,贈り物として手ぬぐいを渡すことがあります。例文帳に追加

People sometimes give tenugui as gifts at the New Year or when they move.  - 浜島書店 Catch a Wave

ぬぐいは端が縫われておらず,またタオルよりも薄手であるため,すぐに乾きます。例文帳に追加

Because tenugui are not sewn at the bottom and are thinner than towels, they dry quickly.  - 浜島書店 Catch a Wave

ぬぐいは必ず,絵師,型彫師,染師という3人の職人によって作られます。例文帳に追加

Tenugui are always made by three craftsmen: a designer, a stencil maker and a cloth dyer.  - 浜島書店 Catch a Wave

ぬぐいの下絵を描くとき,私はその絵がどのように染められるのかを常に考えます。例文帳に追加

When I design a tenugui, I always think about how the design will be dyed.  - 浜島書店 Catch a Wave

そして、感光ドラム10に転移した潤滑剤をクリーニングブレード14でぬぐい取る。例文帳に追加

And, the lubricant shifted to the photoreceptor drum 10 is scraped by the cleaning blade 14. - 特許庁

ズボンや靴を脱ぐことなく、外出先でも手軽に脱ぐことのできるズボン下を提供する。例文帳に追加

To provide drawers readily put on or taken off without taking off trousers or shoes even at any visit places. - 特許庁

それとも饗宴に座して、出されるもののたびに銀の紙で口をぬぐいたいとでもいうのでしょうか?例文帳に追加

Or did he wish to sit at the rich feast, wiping his mouth with silver paper between each course?  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

まず子供服をぬぐとまんまるいちっちゃい肩が、そして腕が姿をあらわします。例文帳に追加

First, the little round naked shoulder comes creeping out of the frock, then the arm;  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

オズがいなくなったので少し泣きたいので、さびないように涙をぬぐってくれないかな」例文帳に追加

I should like to cry a little because Oz is gone, if you will kindly wipe away my tears, so that I shall not rust."  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

昼前、電話の呼出音に目を覚ましたぼくは、飛びあがって額の汗をぬぐった。例文帳に追加

Just before noon the phone woke me, and I started up with sweat breaking out on my forehead.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

かれは、ギャツビーの墓から覆いの麻布が巻き取られるのを見ようと、眼鏡を外し、水滴をぬぐった。例文帳に追加

and he took them off and wiped them to see the protecting canvas unrolled from Gatsby's grave.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

たとえば殺した後なんか、武器の血をぬぐうかわりにめがねを拭いたりしてるんですsから。例文帳に追加

For instance, after killing, it was his spectacles he wiped instead of his weapon.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

例文

そんな時にはフックは袖で額をぬぐうのですが、流れ落ちる汗を押しとどめることはできないのです。例文帳に追加

Ofttimes he drew his sleeve across his face, but there was no damming that trickle.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS