1016万例文収録!

「のむま」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > のむまに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

のむまの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 18914



例文

妻は部屋のむこう端から私に合図した。例文帳に追加

My wife gave me a sign from across the room.  - Tanaka Corpus

error の値が正の無限大もしくは負の無限大である。例文帳に追加

The value of error is positive infinity or negative infinity.  - JM

に正の無限大 (負の無限大) が設定される。例文帳に追加

is set to positive infinity (negative infinity).  - JM

のむら菊-後一条天皇の即位。例文帳に追加

Clustered Chrysanthemums: Emperor Go-Ichijo's accession to the throne  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

野村萬(七世野村万蔵)の長男。例文帳に追加

And he was the first son of Man NOMURA (the seventh Manzo NOMURA).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

妻は昭登親王の娘、源済政の娘など。例文帳に追加

His wives included a daughter of Prince Akinori and a daughter of MINAMOTO no Narimasa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

兄に野村萬(七世野村万蔵)。例文帳に追加

He has an older brother, Man NOMURA (Manzo NOMURA, the seventh).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

妻は藤原長宗の娘、二条資季の娘。例文帳に追加

His wives were the daughter of FUJIWARA no Motomune and the daughter of Sukesue NIJO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

室は公詮の娘(誠季は公詮の婿養子)。例文帳に追加

His wife was a daughter of Kinakira (Nobusue married into the Kinakira's family).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

のむき身の褐変又は黒化防止方法例文帳に追加

METHOD FOR PREVENTING BROWNING OR BLACKENING OF STRIPPED SHELLFISH - 特許庁

例文

照明器具を隙間なく配列し、光のむらを防止する。例文帳に追加

To prevent unevenness of light by aligning illumination fixtures without a gap. - 特許庁

シャドウマスクのむら検査装置及び方法例文帳に追加

SHADOW MASK IRREGULARITY INSPECTION DEVICE AND ITS METHOD - 特許庁

こちらの条件をのむ権限は任せられておられるのですか?」例文帳に追加

Has she empowered you to accept my terms?''  - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

テーブルの周りに座って、がぶがぶとお茶をのむのです。例文帳に追加

and they sat around the board, guzzling in their greed;  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

野村万蔵(のむらまんぞう)は、和泉流狂言師の名跡。例文帳に追加

Manzo (kanji character is ) NOMURA is a stage name that has been handed down for generations of Kyogen (farce played during a No play cycle) actors of the Izumi school.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

七世野村万蔵(のむらまんぞう、1930年(昭和5年)1月10日-)とは和泉流狂言師。例文帳に追加

Manzo NOMURA, the Seventh (January 10, 1930 - present) is a kyogen performer of the Izumi school.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

伯父に六世野村万蔵(人間国宝)、従兄弟に野村萬(人間国宝)、野村万作、野村四郎(能役者)、野村万之介。例文帳に追加

His uncle was Manzo NOMURA, the sixth (Living National Treasure), his cousins are Man NOMURA (Living National Treasure), Mansaku NOMURA, Shiro NOMURA (Noh performer), Mannosuke NOMURA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

あなたが、まるで私の娘であるかのように感じます。例文帳に追加

It feels as though you were my own daughter.  - Weblio Email例文集

まるで、あなたが私の娘であるかのように感じます。例文帳に追加

It feels as though you were my own daughter.  - Weblio Email例文集

私には2人の息子がいます。1人は英語を話せます。例文帳に追加

I have two sons.One of them can speak English.  - Weblio Email例文集

その時まだ私の息子たちは寝ています。例文帳に追加

At that time, my son was still sleeping.  - Weblio Email例文集

私の胸に強い希望が生まれ始めました。例文帳に追加

A strong hope started to rise in my chest.  - Weblio Email例文集

あなたはお酒を飲む時おつまみを食べますか。例文帳に追加

Do you eat snacks when you drink alcohol?  - Weblio Email例文集

私はお酒を飲むとすぐに寝てしまいます。例文帳に追加

I fall asleep as soon as I drink alcohol.  - Weblio Email例文集

私はお酒を飲むとすぐ寝てしまいます。例文帳に追加

I fall asleep as soon as I drink alcohol.  - Weblio Email例文集

この村は嵐で破壊されてしまいました。例文帳に追加

This village was destroyed in a storm.  - Weblio Email例文集

私の息子は先週から学校が始まりました。例文帳に追加

My son has started school last week.  - Weblio Email例文集

私の息子は結婚して今は山形市に住んでいます。例文帳に追加

My son got married and is now living in Yamagata City.  - Weblio Email例文集

受領されましたらその旨ご一報いただけますでしょうか。メールで書く場合 例文帳に追加

Please let me know when you receive it.  - Weblio Email例文集

彼の声なら部屋の向こうまで[の後ろまで]届く.例文帳に追加

His voice will carry across [to the back of] the room.  - 研究社 新英和中辞典

彼はただ気の向くままに去って行く.例文帳に追加

He just moves on as the fancy takes [catches] him.  - 研究社 新英和中辞典

あの娘はうちで気随気ままをしている例文帳に追加

She has everything her own way at home.  - 斎藤和英大辞典

この薬を飲むとたちまち楽になります例文帳に追加

This medicine will give you immediate relief.  - 斎藤和英大辞典

その手紙の旨意を簡単につまんで言ってみたまえ例文帳に追加

Give a brief summary of the purport of the letter.  - 斎藤和英大辞典

この薬を一滴飲むと苦痛がたちまち治ります例文帳に追加

One drop of this medicine will give you instantaneous relief  - 斎藤和英大辞典

この薬を一滴飲むと苦痛がたちまち治ります例文帳に追加

Take a drop of this medicine, and your pain will be gone in a moment.  - 斎藤和英大辞典

この薬を飲むと痛みが治まります例文帳に追加

This medicine will quiet your painrelieve you of your pain.  - 斎藤和英大辞典

隣の村までどのくらいありますか。例文帳に追加

How far is it from here to the next village? - Tatoeba例文

人々はますますオレンジジュースを飲むようになった。例文帳に追加

People came to drink orange juice more and more. - Tatoeba例文

その村はますます住みにくくなるだろう。例文帳に追加

It will become more and more difficult to live in the village. - Tatoeba例文

私の息子がそんなことをしてしまって、面目ありません。例文帳に追加

I am ashamed of my son having done so. - Tatoeba例文

その人のムードまたはふるまいによって明らかにする例文帳に追加

make apparent by one's mood or behavior  - 日本語WordNet

茶黄色の外皮をつけたままの無精白の米例文帳に追加

unpolished rice retaining the yellowish-brown outer layer  - 日本語WordNet

行き先を特に決めず,気の向くままに歩くこと例文帳に追加

the action of walking freely without determining a place to go  - EDR日英対訳辞書

見聞や経験などを気の向くままに書き記した文章例文帳に追加

a type of literary composition, called essay  - EDR日英対訳辞書

気の向くままに物事を行なうこと例文帳に追加

the condition of acting solely upon one's whim  - EDR日英対訳辞書

カウンターで立ったまま飲む形式のコーヒー店例文帳に追加

a coffee shop in which people drink coffee while standing in front of a bar  - EDR日英対訳辞書

あまり飲まないけど飲むのが楽しいです。例文帳に追加

I don't drink too much but I enjoy drinking. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

隣の村までどのくらいありますか。例文帳に追加

How far is it from here to the next village?  - Tanaka Corpus

例文

人々はますますオレンジジュースを飲むようになった。例文帳に追加

People came to drink orange juice more and more.  - Tanaka Corpus

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS