意味 | 例文 (999件) |
ひとがらの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 3591件
いくつかの事柄が一つのものにまとまる例文帳に追加
to be united into one thing - EDR日英対訳辞書
古代日本において,城柵内に住んだ人の家例文帳に追加
a private house separated from a castle by within the confines of the castle grounds - EDR日英対訳辞書
人柄が気高くさっぱりしていること例文帳に追加
of a person's personality, the characteristic of being noble and open-hearted - EDR日英対訳辞書
すぐれた知性と教養をもち,人柄の立派な人物例文帳に追加
a well-educated person - EDR日英対訳辞書
ある人の環境や出生や経歴などに関する事柄例文帳に追加
a fact concerning one's birth and parentage - EDR日英対訳辞書
ある事柄に関する意見を盛んに論じる人例文帳に追加
a person who vigorously expresses his or her opinion about a matter - EDR日英対訳辞書
男からみた場合において,女友達という間柄の人例文帳に追加
a man's female friend - EDR日英対訳辞書
人柄や主義から判断して真偽を確かめる論法例文帳に追加
[an argument which ascertains the truth] by judging one's personality and beliefs - EDR日英対訳辞書
ある事柄に対し志や関心を持っている人例文帳に追加
a person who has an interest in some matter - EDR日英対訳辞書
態度や人柄が高慢で横柄な例文帳に追加
a condition of an attitude or a personal characteristic, being haughty and arrogant - EDR日英対訳辞書
彼女は太っているとはいえないまでも大柄な人だ。例文帳に追加
She is large, not to say fat. - Tanaka Corpus
彼らは近所の人と良い間柄にある。例文帳に追加
They have been on good terms with their neighbours. - Tanaka Corpus
人間の価値は財産よりむしろ人柄にある。例文帳に追加
A man's worth lies not so much in what he has in what he is. - Tanaka Corpus
真の富は財産ではなくて、人柄である。例文帳に追加
True wealth does not consist of what we have, but in what we are. - Tanaka Corpus
会ってはじめて本当に人柄がわかるものだ。例文帳に追加
It's not until you have met him that you really understand a man. - Tanaka Corpus
ガラスの家に住む人は石を投げるべきではない。例文帳に追加
Those who live in glass houses should not throw stones. - Tanaka Corpus
清廉潔白・豪胆な人柄として知られた。例文帳に追加
He was known to live a clean life and have a faultless and doubtless character. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
鷹揚な人柄の姫君であったらしい。例文帳に追加
It was said she was a Princess with a generous character. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『懐風藻』によると、温厚な人柄であったらしい。例文帳に追加
According to the "Kaifuso," he had a gentle personality. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
会見においても、その人柄を回想していた。例文帳に追加
He also recollected the late Mr. Shimizu's personality in an interview. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
作柄としては備前一文字風の作をよくこなす。例文帳に追加
He often made swords in a pattern following Bizen Ichimonji group. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、好適には上下ガラスウエハの厚さを等しくする。例文帳に追加
The upper and lower glass wafers suitably have equal thickness. - 特許庁
私たち、よく2人いっしょにひとつのクッションに座って、歌を歌って、ひとつ花を2人で針で刺しながら、同じお手本を見ながら作ったじゃないの。例文帳に追加
How often, Hermia, have we two, sitting on one cushion, both singing one song, with our needles working the same flower, both on the same sampler wrought; - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』
しかしながら、その一方で「食物を乞うだけの人」(pindola)は、在家の人々から卑俗な人々として見られていた。例文帳に追加
However, on the other hand, 'people who only beg for food' (pindola) were seen as vulgar people by lay believers. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかしながら不比等は皇子ではないため、天智天皇か天武天皇の皇子のひとりではないかという説もある。例文帳に追加
There is another theory that the Prince Kuramochi is a prince of either Emperor Tenchi or Emperor Tenmu because Fuhito is not a prince. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そうすれば,信仰の祈りが病気の人をいやし,主がその人を起き上がらせてくださるでしょう。その人が罪を犯していたなら,許されるでしょう。例文帳に追加
and the prayer of faith will heal him who is sick, and the Lord will raise him up. If he has committed sins, he will be forgiven. - 電網聖書『ヤコブからの手紙 5:15』
「おから」は絞りかすの意で茶殻の「がら」などと同源の「から」に丁寧語の「御」をつけたもので、女房言葉のひとつ。例文帳に追加
The word 'okara', which literally means refuse, consists of the honorific 'o' and the word 'kara' (which is a paronym of 'gara,' as in chagara, meaning tea dregs), and this word was typically used by court ladies. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし践祚していながら、孝謙天皇の意向によって長らく天皇のひとりと認められず、廃帝または淡路廃帝と呼ばれていた。例文帳に追加
However, although he ascended the throne, due to the wish of Empress Koken, he hadn't been admitted as an Emperor of Japan for a long time and called as Haitei (Dethroned Emperor) or Awaji Haitei (Deposed Emperor of Awaji). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (999件) |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A MIDSUMMER NIGHTS DREAM” 邦題:『真夏の夜の夢』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY” 邦題:『少年の心』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |